"Прикованный к красному ядру" - читать интересную книгу автора (Маншетт Жан-Патрик, Сюссманн В.-Ж.)14Утром арестанты выстроились в центре плантации, чтобы идти на работу. Под надзором Кобба Грин направился к конторе Поттса, вошел внутрь. Кобб вернулся к своим делам. Поттс с курткой, перекинутой через плечо, столкнулся с только что вошедшим Грином. — Ладно, — сказал хозяин, — в твоем распоряжении четверть часа, не больше. Даже если это полиция. Грин не понял, он знал только, что его вызвали в контору. Из глубины помещения раздался голос: — Привет… Человек сидел возле рабочего стола Поттса, его мощный зад крепко покоился на сиденье, зубы пожевывали кончик сигары. Он разглядывал Грина. Взгляд его задержался на красном ядре, прикованном к щиколотке молодого человека. Тот быстро приблизился к полицейскому. — Честное слово! Начальник полиции Артур С. Доббс! Грин, улыбаясь, облокотился на бюро Поттса. — Что же вас привело в мои края? Уборка или поставка? — спросил молодой человек. — Все еще болтаешь? Да, Грин? — сказал полицейский беззлобно. Он оглядывал каторжника, его цепи, лицо с печатью усталости и следами ударов. — У меня и в мыслях не было приезжать, — сказал он медленно, — особенно после того, как по моей милости… — Бросьте, — отрезал Грин, — я мог бы нарваться на кого-нибудь другого. В мире много честных людей. Он наклонился и вытащил сигару из кармана Артура, спички взял со стола Поттса. Закурил и поморщился. — Я приехал сказать тебе, что Калли передумала, — внезапно сказал Артур. Грин поднял брови. Лицо полицейского было спокойно. — Это вряд ли вас устроит, — сказал Грин, — но она уже больше не в этом… доме. — Нет, — с жаром сказал Артур, — она давала мне что-то такое, чего не давали другие. Грин задумчиво смотрел на полицейского: — Делаете мне внушения? — Не по этой части. Выйти из этого сада удовольствий можно только самому. Грин не был удивлен. Он покачал головой: — Ну ладно, мы еще увидимся, Артур. Спасибо за визит. Он повернулся и пошел к двери. — На въезде, — сказал Артур, — я видел Длиннорукого. Грин замер: — Этот маленький стрелок… — Ну да, — сказал Артур улыбаясь. — Т. С. Банше, из Абилен. Грин повернулся: — Вы пустое место, Артур, но у вас верный глаз, не так ли? — Вот благодарный человек, — равнодушно сказал полицейский. — Не стоит портить себе кровь из-за этого, старина. Грин снова приготовился выйти, но Артур вновь остановил его: — Да не из-за себя я порчу себе кровь! — Дела Калли вас не касаются, — сухо сказал Грин. — По крайней мере, больше не касаются. — Почему ты такой злой? — спросил Артур. Грин криво улыбнулся. Полицейский покачал головой. — Серьезно! — сказал он. — Можно подумать, что передо мной генерал Грант собственной персоной. А всего лишь — грязный каторжник с ядром на ноге. Грин продолжал улыбаться. — Это интересная тема, Артур. Я бы вам объяснил, если б у меня было пиво в брюхе и хорошая сигара. Но сейчас немного не тот случай. Грин взглянул на свою сигару, наполовину выкуренную, и поморщился. — И это тоже не тот случай! И поля хлопка ждут меня. Итак, я предлагаю этим ограничиться. Молодой человек вновь пошел к выходу. — Скажите Калли, — бросил он, — что я буду в Гальвестоне до конца месяца. — Скажи ей это сам! Она за дверью. Грин застыл от неожиданности. Сжав зубы, Артур бросил сигару на пол и раздавил ее сапогом. Затем направился к выходу. Грин еще какое-то мгновение не мог двинуться с места. Потом широким шагом пересек контору и осторожно отворил дверь. Калли не слышала его. Она опиралась об угол стола, глаза были опущены в землю, выражение лица печальное. У Грина сжало горло. Калли подняла глаза, увидела Грина. Она бросилась в его объятия, и Грин поразился, как можно обнимать его, — таким он ощущал себя грязным, вонючим, оборванным, — и в то же время он чувствовал запах Калли, округлость ее груди, ее бархатистые щеки, которыми она терлась о его колючую щетину. Разум оставил его, лицо казалось опустошенным. — Ты не сердишься? — спросила Калли. — Черт побери, нет, — прошептал Грин. Тут в помещение вошел Прюитт. |
|
|