"Мания старого Деррика" - читать интересную книгу автора (Уоллес Эдгар)Глава 17— Здравствуйте, инспектор! — он почтительно поклонился. — Как здесь красиво! Эта река напоминает мне море… — Если вы закончили философствовать, Генри, — засмеялся Дик, — скажите мне, как вы очутились в Лондоне? Как здоровье мистера Корнфорта? Как поживает мисс Дейн? Генри укоризненно взглянул на него. — Мистер Корнфорт в постели, как всегда, он вряд ли будет уже гулять в коляске. — Неужели его здоровье настолько ухудшилось? — К сожалению, никто не живет вечно. — Где мисс Дейн? — Она в Лондоне. Хочет навести справки об утерянной ею драгоценности. Это не очень ценная вещь, но дорога ей как память. — А кто в это время ухаживает за больным? — Три сиделки. — Мисс Дейн вошла сюда? — Да. — Она попала не в то отделение, Генри. Справки о потерянных вещах напротив. — Разве? — заинтересованно спросил Генри. — Мисс Дейн, вероятно, плохо разбирается в этих вещах. Если я не ошибаюсь, она собиралась к начальнику полиции. — Его нет в Лондоне. Она у Бэрка? Из-за потерянной драгоценности? Генри кивнул головой: — Она идет своим путем, мистер Стэн, и всегда смотрит в корень вещей. — Вы довольно грамотно выражаетесь, — заметил Дик, пристально разглядывая слугу. Тот не моргнул глазом. — В молодости я был боксером, сэр. Вас удивляет такая профессия при моем телосложении? Да, эта профессия была лишь побочным занятием. На самом деле я был профессором математики при одном очень знаменитом университете. В конце концов я решил, что быть боксером выгоднее и переменил профессию. — Вы были чемпионом? — Да, я был единственным человеком, победившим Диггера Ферерса. Не успел еще Дик прийти к какому-нибудь заключению, как из подъезда вышла Мэри Дейн. — Генри рассказал вам уже об ухудшении здоровья мистера Корнфорта? — спросила она. — Он умер? — грубо спросил в свою очередь Дик. — Нет, конечно он еще жив. Бедняга прикован к кровати. — А вы идете в Скотленд-Ярд, чтобы справиться о потерянной вещи? — Не устраивайте мне на улице перекрестного допроса, мистер Стэн. Между прочим, Бэрк действительно очень милый человек! — Я передам ему ваш комплимент! Она задумчиво взглянула на него. — Вы можете идти, Генри, — обратилась она к старику, — я пойду с мистером Стэном пить чай. Пойдемте через парк, мистер Стэн. Дик оглянулся. Генри все еще стоял на том же месте, устремив взгляд на реку. — Без коляски он производит довольно бледное впечатление, — с иронией заявил Дик. — Вы сегодня в плохом настроении, или я отрываю вас от работы? — Нет, Мэри, в данный момент вы — мое единственное занятие и моя единственная забота. Некоторое время они шли молча. — Как поживает привидение? — спросила Мэри. — Неважно. Лежит в постели. — Как вам не стыдно! Я говорю не о мистере Корнфорте! — Я говорю о том, кто ставит ловушки. — Бедняжка! Если бы ты знал, как я тогда волновалась! — Откуда ты знала о ловушке, Мэри? — Это только интуиция, Дик. В будущем будь осторожнее… — Постараюсь, дорогая, для тебя. Но несмотря на это, — засмеялся Дик, — мне придется на днях отправиться прямо в пасть ко льву. — Что это значит? — Мистер Деррик собирается на время поселиться в своем доме и пригласил меня к себе. — Когда ты туда переселишься? — Завтра. Томми тоже в Лондоне? — Нет. Я обещала ему вечером вернуться. — И ты действительно поедешь сегодня обратно? — Генри хочет сегодня пойти в театр, и я обещала составить ему компанию. — Она переменила разговор, — Бэрк необычайно милый человек. — Зачем он тебе понадобился? — Кто много спрашивает — скоро состарится. Не заставляй меня лгать. Он писал мне, что хочет поговорить по поводу случая с гранатой. Ты, вероятно, знаешь, что город назначил вознаграждение в двести фунтов. Дик читал об этом. Мэри сказала, что ей нужно сделать кое-какие покупки, и Дик проводил ее до одного из универсальных магазинов. Она просила его подождать на улице, но он не послушался и, подождав немного, пошел за ней. Она поднялась на четвертый этаж, в почтовое отделение. Через стеклянную дверь Дик увидел, что она подошла к окошку с надписью «До востребования». На ее вопрос барышня порылась в пачке писем и отрицательно покачала головой. Открыв дверь, Мэри столкнулась с Диком. — Застал на месте преступления? А я даже не знала, что ты так любопытен! Теперь мне на самом деле нужно кое-что купить. Подожди меня здесь. Дик ждал около получаса и хотел уже сойти вниз, но в этот момент к нему подошла барышня из почтового отделения: — Вы господин, сопровождающий мисс Дейн? Он кивнул головой. — Мы только что получили переданную по телефону телеграмму. Вы еще увидите мисс Дейн сегодня? — Да. Взяв телеграмму, Дик отправился на поиски Мэри. Не найдя ее, он пошел к выходу. — Вы мистер Стэн? — остановил его портье. — Одна дама просила меня передать вам, что ее срочно вызвали домой, потому что мистер… — я не помню фамилии, очень болен. Дик прошел в Скотленд-Ярд в очень плохом настроении. — Вы опоздали всего лишь на два часа, — констатировал Бэрк. — Что нужно было мисс Дейн? — Мисс Дейн? Ах, история с бомбой! Прелестная девушка. И умна! Она могла бы быть чудной преступницей! — Вы думаете?.. — Нет! Бэрк говорил искренне. |
|
|