"Мания старого Деррика" - читать интересную книгу автора (Уоллес Эдгар)Глава 14Дик всю ночь не спал от счастья и встал наутро в таком хорошем настроении, что сосед по комнате жаловался потом на его громкое пение. Томми проводил его на вокзал. — Наконец все в порядке, Дик, мы окончательно помирились! — Ничего не понимаю, разве вы были в ссоре? — Да, я совсем забыл, ведь тебя не было при этом. Я хотел поцеловать ее, но она так удивленно на меня посмотрела, что у меня пропал дар речи. Она ушла, не попрощавшись, и я был страшно зол. Правда, через некоторое время она снова вышла в сад. Ах, Дик, она очаровательна! — Вот как? — проговорил изумленный Дик, — ты поцеловал ее? — Конечно. — Дай тебе Бог счастья. Во время поездки в Лондон Дика неотступно преследовала мысль о странном поведении мисс Дейн. Он вспомнил о том, что Томми, говоря о кольце, хотел взять Мэри за руку, но она спрятала ее. Кольцо! Ведь она сама созналась, что сказала ему, Дику, неправду! В этот момент Дик с облегчением вздохнул. Он все понял! Бэрк ждал его с нетерпением. Он порылся в бумагах и показал Дику отпечаток пальца с немецким текстом: «Лавинский, осужден в Мюнхене в 1921 г., он же Штейн, он же Гредловиц, он же Пауль Штаммен. Плохо говорит по-немецки и по-русски. Вероятно английского происхождения». — Обратите внимание на отпечаток, Стэн! — Да, это он! Откуда он у вас? — Германское посольство прислало его нам. Этот отпечаток находился у них, так как они предполагали, что преступник — англичанин. В Германии он так же был осужден за убийство и ограбление кассира. Я думаю, что он где-нибудь за границей… — А я уверен в том, что он в Англии! — Мы попытаемся найти его при помощи прессы. Но никто не должен знать, что мы ищем Лавинского из-за убийства в Слоу… Когда Дик подъехал к дому на Лаундс-сквер, Деррик вышел ему навстречу с двумя плотниками. — Я приказал замуровать все ходы, — сказал Деррик. — Если это не поможет, я продам эту рухлядь. — Вместе со спрятанным золотом? Деррик засмеялся. — Я уже говорил вам, что все находящееся в этом доме золото пошло на рамы для картин! — Я думал, что встречу вас в Брайтоне. Швейцар гостиницы сказал мне, что вы поехали туда. — Да, я поехал в Брайтон, но все отели были переполнены. Где вы ужинаете сегодня? — Дома, рядом с вами. — Пригласить мне вас к себе или самому напроситься в гости? — спросил Деррик. — Приходите ко мне. Последние события сильно подействовали на Деррика. Его юмор плохо маскировал беспокойство и страх. За столом он сознался, что его больше всего тревожит привидение. — Неужели вы не боитесь? — спросил он. Я должен сознаться, что ни за что на свете не останусь ночевать у себя. Ларкин говорит, что привидение теперь появляется ежедневно. — Дом нуждается в более детальном обследовании. — Это бесспорно! Но, честно говоря, у меня уже пропала охота заниматься этим неблагодарным делом. Если вы что-нибудь заметите, дайте знать… Я предупрежу Ларкина, чтобы он оставил окна открытыми и зажег все лампы. Кто этот Лавинский, которого разыскивает полиция? — спросил он, вынимая из кармана газету. — За что его ищут? — За разные проделки, в том числе и за убийство. Деррик внимательно прочитал сообщение. — Об убийстве здесь ничего не сказано. Это один из ваших трюков, да? О, я понимаю — профессиональная тайна! Молчу, молчу… Да, между прочим, Ларкин говорит, что привидение появляется около двенадцати часов. Так, теперь вы все знаете… А я переночую в другом месте… Деррик попрощался и уехал, дав Ларкину нужные указания. Дик почувствовал усталость. Он попробовал читать, но мысли о Мэри заставили его забыть все остальное. Взглянув на часы, он решил зайти в дом Деррика, но в этот момент раздался телефонный звонок. — Вас вызывают из Мэргета. — Дик, это ты? — услыхал Дик голос Мэри. — Я, дорогая! — Ты не был в доме Деррика? Обещай мне, что ты не пойдешь туда! — Какой-то посторонний шум мешал Дику слушать. — Дик, ты слышишь? Я умоляю тебя, не ходи туда… Разговор прервали. Дик напрасно ждал. Второго звонка не было. Почему Мэри не хотела, чтобы он пошел к Деррику? Он подождал еще несколько минут и перелез по балконам в соседний дом. Почему он не освещен? Вдруг ужас охватил его. Неужели сказывался инстинкт предков, предчувствие грозящей опасности? Дик медленно продвигался по темному коридору. Вдруг он почувствовал у ног какое-то препятствие. Это была суровая нитка, протянутая поперек коридора. В этот момент Дик услыхал крик Миннса: — Не ходите дальше, мистер Стэн! Барышня сказала, что на лестнице расставлены автоматические ружья! Дик вышел обратно на балкон. — Вынесите мне лампу, она стоит у постели, — приказал Дик. — Ради Бога, будьте осторожны, сэр! — эта фраза удивила Дика, отчего Миннс так взволнован? Дик взял из его рук лампу и снова вышел в коридор. Да, там лежало хитро спрятанное автоматическое оружие. Дик осторожно перешагнул через нитку и взвел курок. Когда опасность миновала, Дик осмотрел ружье. Эта ловушка давно вышла из моды, но она достигла бы цели. — Мисс Дейн просит вас к телефону! — крикнул Миннс. Дик вернулся в свою комнату и взял трубку. — Это ты, Дик? Ах, дорогой, ты был там? Слава Богу, что ничего не случилось! Ты видел это? — Ты говоришь о ружье? Да. — Ведь я так просила не ходить туда! Я еле жива от страха! — Откуда ты знаешь о ловушке? — Я ничего не знаю, это было только предположение. — Обещай мне, что ты больше не пойдешь туда! Последовало долгое молчание. — Три минуты прошли, сэр, — прервала его молчание телефонистка. — Хорошо, Дик, я обещаю тебе, — быстро проговорила Мэри, — что пойду туда вместе с тобой! Дик повесил трубку. |
|
|