"Лето любви" - читать интересную книгу автора (Барри Максин)Глава 20Фредерика отложила кисть и отступила на несколько шагов от мольберта. Еще час работы, и картина будет завершена. Процесс копирования чужого произведения увлекал ее, но в нем недоставало творчества. Не было ощущения удовлетворенности. Фредерика страстно хотела приступить к работе над своей собственной новой картиной. Может быть, в той же резкой, насыщенной цветом, энергичной манере, как и ее предыдущая работа, которая так понравилась Лоркану. Девушка осторожно закрыла простыней многострадальный холст. Она опустила клети в стоявший на полке кувшин со скипидаром, чтобы они отмокли. Только Фредерика вымыла руки и распустила завязанные на затылке волосы, как в дверь постучали. Она вздрогнула от неожиданности. Тихо подошла к двери и приоткрыла ее. Лоркан протиснулся мимо нее в комнату. На лице его было жесткое, холодное выражение. Пораженная его видом, Фредерика закрыла дверь. Обернувшись, она увидела, что Лоркан стоит перед картиной, уставившись на закрывающую ее простыню. Он даже не делал попытки снять ее. Затем Лоркан резко обернулся и посмотрел на нее таким пронзительным взглядом, что Фредерика застыла на месте. – Вчера здесь был детектив – инспектор Ричард Брейн, – произнес он на одной ноте. Фредерика заморгала. Она была готова услышать от Лоркана что угодно, но только не это. – Что? – невыразительным голосом спросила она. – Что значит «здесь»? В Оксфорде? – Нет. Здесь. – Лоркан топнул ногой. – В этой самой комнате. – В моей комнате? – удивилась Фредерика. – Какое он имел право?.. – Позволь тебе сказать, что у него были на это все права, – резко перебил ее Лоркан. – Я хорошо знаю Ричарда. У него в кармане лежал ордер на обыск в этой комнате. Так что все было честно и по закону. У Фредерики ноги подкосились, и она присела на край кровати. – Ничего не понимаю, – пробормотала она. Темные бархатные глаза на ее побледневшем лице казались огромными. – Почему он это делает? Почему ты этим занимаешься? – настойчиво допытывалась Фредерика. Наконец, будучи не в силах больше сдерживать обиду, она залилась горючими слезами. – Я ничего плохого не сделала. Лоркан изумленно уставился на нее. Не сделала ничего плохого? Она что, не в своем уме? Он повернулся и сдернул простыню с мольберта. – Ничего плохого? А это что такое? Как ты это назовешь? – с бешенством спросил он. Теперь он был бледен, как и Фредерика, и едва сдерживался. Сознание того, что именно из-за нее Лоркан так взволнован, ужаснуло и одновременно обрадовало девушку. Фредерика колебалась. Сказать ему сейчас всю правду? Или подождать? Она устала от бесконечного ожидания, от недоверия, разъедающего душу. Фредерика глубоко вздохнула, собираясь с силами. – Я назову это услугой, – тихо сказала она. Лоркан недоверчиво прищурил глаза: – Услугой? Фредерика кивнула: – Да. Я сделала это для одного… друга. Девушка готова была доверить Лоркану свою жизнь, но не считала себя вправе втягивать в эту историю отца. По крайней мере, без его согласия. – Для какого друга? – подозрительно спросил Лоркан. Фредерика покачала головой: – Это не имеет значения. Лоркан на мгновение прикрыл глаза, моля Бога дать ему терпения и сил. – Фредерика, послушай, – холодно произнес он. – За тобой следит один из лучших детективов Лондона. И если он добьется своего, то ближайшие три – пять лет ты проведешь в тюрьме Холлоуэй, самой большой женской тюрьме в Англии. – Он повысил голос: – Так что это имеет значение! Говори сейчас же! Фредерика облизнула пересохшие губы, опустив глаза на лежащие на коленях руки. Лоркан предостерегает ее. Он даже рассказал ей о планах полиции. Конечно, этого достаточно. Какое еще доказательство ей нужно? Значит, он верит ей. – Лоркан, я не собираюсь продавать картину, – тихо сказала Фредерика, глядя прямо ему в глаза. – Мы никогда и не думали об этом. Так что полиция ничего не может нам сделать. Что бы ни заставило тебя и полицейских явиться в Оксфорд, какие бы преступления вас сюда ни привели, ко мне это не имеет никакого отношения. И не могло иметь. Лоркан взволнованно и часто задышал. Она говорила так убедительно, что он поверил ей. Но сейчас его волновало не то, насколько он может доверять девушке. Ревность, как голодный хищник, начала терзать его. – Кто это «мы», Фредерика? – требовательно спросил он. – Кто заставил тебя это сделать? И какой ерунды он тебе наговорил? Конечно, он собирается продать эту картину! – сердито сказал Лоркан. – Зачем же ему нужно было заставлять тебя делать эту копию? Мысленно он уже рисовал себе портрет очаровательного проходимца, заманившего Фредерику в ловушку. Не имей Лоркан очень веских доказательств невинности девушки, он подумал бы даже, что этот проходимец завлек Фредерику в постель своими сладкими речами, чтобы быть полностью уверенным в ней. Фредерика покачала головой. – Ты не понимаешь, – упрямо настаивала она на своем. – Ты все неправильно понял. Все совсем не так. Клянусь тебе! – Фредерика, милая моя, тебя просто обманули, – мрачно возразил Лоркан. Ему совершенно не понравилось упрямое выражение ее лица. Кто бы ни был этот проходимец, он крепко держит ее в руках. Лоркан был в бешенстве. Почему она так его защищает? – Этот человек намерен хорошо заработать, – сквозь зубы проговорил Лоркан. – А если мошенничество обнаружат, то расплачиваться будешь ты, а не он. Фредерика расплакалась. Она не могла удержать слезы. Сейчас у нее уже не было сомнения в том, что каждое сказанное им слово – правда. Он верит в ее невиновность. Он любит ее. Готов биться за нее в этой сложной ситуации. Страдания, которые она пережила за все эти дни и бессонные ночи, внезапно забылись. Она ощутила прилив чудесного, глубокого облегчения. Лоркан схватил ее в объятия и, крепко прижимая ее к себе, стал укачивать, как ребенка. Фредерика плакала так сильно, будто сердце у нее разрывалось. – Ты н-н-не понимаешь, – икая, бормотала она, стараясь вырваться из его объятий. Ей хотелось посмотреть в его необыкновенное, красивое, любящее лицо. – Все н-не т-так, как ты д-думаешь. Я… – Нет, это ты не понимаешь, – настаивал Лоркан, гладя ее по голове. – Из-за тебя я хотел забрать отсюда картину, – сказал он. Лоркан почувствовал, как Фредерика застыла на месте. – Взять ее? – переспросила она. Слезы ее мгновенно высохли. – Взять куда? Почему? – настойчиво спросила она. – Взять, чтобы сжечь, – сказал Лоркан. – У меня дома есть для этого все необходимое. Фредерика утерла слезы. Она внимательно смотрела ему в лицо, пытаясь понять, не обманывает ли он ее. – Можно, я пойду с тобой? – спросила она, глядя на него полными ожидания и страха глазами. Если Лоркан в самом деле собирается сжечь картину, то наверняка не будет возражать против ее присутствия. Лоркан задумался. Наверное, она боится этого неизвестного мужчины? – Конечно, ты можешь пойти со мной, – согласился он. – И наблюдать, как ты будешь сжигать картину? – настаивала она. Лоркан кивнул. – Да. Мы сожжем ее вместе, – с энтузиазмом согласился он. – И таким образом освободимся от этой проклятой вещи. Фредерика рассмеялась. На какой-то момент она подумала… О, как она ошибалась! – Хорошо, – согласилась она. Лоркан облегченно вздохнул и прижал Фредерику к груди. Его губы, крепкие, сильные и жадные, прильнули к ее губам. Фредерика прижалась к нему, совершенно счастливая. Сердце ее пело от радости, кровь кипела. – Ах, Лоркан, – пробормотала она, когда он оторвался от ее губ и поднял голову. Стук в дверь заставил их застыть на месте. Лоркан, оглянувшись на дверь, тихо сказал: – Пойди посмотри, кто там. Фредерика кивнула и пошла к двери. Ей казалось, что за дверью она обязательно увидит инспектора Брей-на, но это была лишь дежурная из привратницкой. – Привет, дорогая, – бодро сказала она, – это было для тебя в привратницкой. Решила занести, все равно шла мимо твоей комнаты. Она протянула Фредерике письмо и, с любопытством взглянув на красивого мужчину, приветливо улыбнулась ему. – Спасибо, Эди, – пробормотала Фредерика и быстро захлопнула дверь в комнату. Она взглянула на конверт и сразу узнала знакомый почерк. Это было письмо от отца. В левом углу конверта было написано: «Срочно». Фредерика вскрыла конверт, достала письмо и принялась читать его. Она не замечала, как внимательно наблюдает за ней Лоркан. Его радостное настроение испарилось, и ревность, как дикий хищник, снова принялась терзать его. Несомненно, это было письмо от проходимца, который втянул Фредерику в отвратительную авантюру. Почему-то Лоркан был уверен в этом. Фредерика быстро прочитала письмо. Оно было короткое и по существу. Мать обнаружила пропажу картины Форбс-Райта. Он объяснил ей, что картина на реставрации. Должен ли он теперь признаться, что продал ее, или Фредерика действительно скоро завершит работу? Ему необходимо это знать. В любом случае он уже уведомил страховую фирму о продаже картины. Ей нужно будет позвонить отцу и подтвердить, что ему придется запастись лекарствами, признаться во всем матери и пережить скандал. Девушка подняла голову от письма, чтобы показать его Лоркану. Сказать, что нет никакого сообщника, никакого обманщика, который собирался нажиться на ней. Это просто ее отец, которому она хотела помочь. Но на лице Лоркана она увидела непонятное, напряженное и злое выражение. – Ты ведь не собираешься разрешать мне сжечь картину? – с показным равнодушием спросил он. – Нет, – ответила ошеломленная Фредерика. Конечно, она собиралась разрешить ему сжечь картину. – Лоркан… – Она протянула руку, чтобы удержать его, но не успела. Он был уже у двери. – Оставь, Фредерика, – усталым голосом сказал Лоркан. – Не говори ничего. Он вышел из комнаты, даже не закрыв за собой дверь. Фредерика кинулась за ним, хотела окликнуть, но передумала. Нет. У нее есть идея получше. Она заберет эту проклятую картину домой. Пусть детектив Ричард Брейн едет вслед за ней. И тогда все узнают, что ей скрывать нечего. Потом Фредерика невесело засмеялась. Она так увлеклась, проверяя, на ее ли стороне Лоркан, честен ли он с ней, может ли она ему доверять, что совершенно забыла о другом. У него ведь тоже было полное право проверять ее. Ни она, ни Лоркан не смогут быть счастливы до тех пор, пока не докажут друг другу свою любовь раз и навсегда. В субботу делегаты конференции очень приятно провели вторую половину дня. Одни осмотрели прекрасный ботанический сад, другие приняли участие в прогулке от моста Магдалены до реки Черуэл. Некоторые делегаты, следуя традиции, отправились по магазинам. Рив и Эннис сели в автобус и поехали на улицу Мармеладная дорожка, в свое роскошное временное жилище. Они шли, держась за руки, к своему любовному гнездышку. На лице Эннис сияла счастливая улыбка. – Знаешь, я буду всегда вспоминать Оксфорд, – мечтательно произнесла девушка, – как город, где влюбляются. У нас ведь все могло быть гораздо хуже, правда? – прошептала она. Рив открыл калитку и достал ключи из кармана джинсов. – Согласен с тобой. Войдя в дом, они прошли на веранду. Запах цветущих апельсиновых деревьев наполнял влажный горячий воздух. Рив распахнул окна и стеклянные двери, а Эннис вытянулась на шезлонге. – Любимый, принеси мне, пожалуйста, лимонада со льдом, – лениво протянула она. Рив посмотрел на нее насмешливо. – Позволь узнать, от чего скончался твой предыдущий слуга? – спросил он. – От сексуального истощения, – промурлыкала она. У Рива дыхание перехватило. Эта хитрая лиса знает, как действуют на него ее намеки! – В таком случае, – медленно проговорил он, – лимонад сейчас будет подан. Он вскоре вернулся с двумя высокими бокалами, до краев наполненными лимонадом с кубиками льда. – Мадам, ваш лим… – шутливым тоном начал он, но замолчал, взглянув на Эннис. Девушка, обнаженная, раскинулась в шезлонге, закрыв глаза. Она лежала на спине, согнув одну ногу в колене, темные волосы выделялись на ярком фоне, от влажной жары на груди блестели капельки пота. У Рива от такого зрелища задрожали руки, и ледяной лимонад пролился на живот Эннис. Она вздрогнула и открыла глаза. – Неуклюжий. – Эннис погрозила ему пальцем. – Ты будешь наказан за свою неловкость. Иди сюда. Рив поставил бокалы на столик у шезлонга и опустился перед Эннис на колени. Сердце его билось как сумасшедшее. – Ничего не говори мне, я сам угадаю, – хрипло произнес он. – Пятьдесят ударов плетью? – Что-то вроде этого, – пробормотала Эннис, кладя ему руки на плечи. – Почему на тебе так много одежды? Рив покачал головой. – Сам не знаю, – сказал он, задыхаясь от возбуждения. – Ну так сними ее. Нет-нет! – воскликнула она, предостерегающе помахав пальцем у него перед носом, когда он начал судорожно расстегивать рубашку. – Не спеши. Я хочу это видеть. Эннис поудобнее устроилась в шезлонге, ее янтарные глаза сверкали, одну руку она положила под голову, приготовившись наблюдать это зрелище. Рив медленно поднялся с колен. Он сбросил с ног сандалии, потом медленно расстегнул пуговицы на рукавах рубашки. Вытащил рубашку из джинсов и принялся расстегивать пуговицу за пуговицей. Эннис взволнованно задышала, ее грудь бурно вздымалась и опускалась. Глаза Рива потемнели от возбуждения. Голова у него кружилась. «Эннис похожа на ртуть, – подумал он. – То она – злобно шипящая, разъяренная кошка, то… соблазнительница с томным взором». Жизнь с ней была бы похожа на дикую скачку с препятствиями. А что будет, если одному из них или даже им обоим удастся сделать карьеру? Рив понимал, что с Эннис скучать ему не придется. У него никогда не будет тихой и мирной жизни. Он никогда не будет знать, что Эннис сделает в следующую минуту. И это прекрасная перспектива. Рив снял рубашку, демонстрируя загорелое, крепкое, но не чрезмерно мускулистое тело. Эннис восторженно ахнула и протянула руку к бокалу лимонада. Рив с сияющими глазами подал ей бокал. Эннис сделала, глоток, не отрывая от него взгляда. – Сними джинсы, Рив, – хрипло сказала Эннис. Рив снял джинсы. Оба надолго застыли: раскинувшаяся в шезлонге обнаженная Эннис и перед ней Рив, нагой и возбужденный. Потом Эннис медленно поднялась. Она наклонилась к нему, волосы упали ей на плечи. Эннис положила руку Риву на грудь, склонила голову и взяла в рот его сосок. Рив откинул голову, выгнув шею и глядя в синее безоблачное небо через стеклянный потолок веранды. Затем он медленно и осторожно положил Эннис на шезлонг. Эннис вздохнула, закрывая глаза, когда его темная голова склонилась над ней. Она выгнула спину, почувствовав, как Рив нежно и любовно коснулся языком сначала одного, а потом другого соска. Она протянула руку, запустила ее в его кудрявые темные волосы, притягивая к себе все ближе и ближе, развела ноги. Вскоре веранда наполнилась ее страстными вздохами и восклицаниями. Рей явился к ужину в колледж Беды Достопочтенного на час раньше. Он вошел через ворота со стороны Уолтон-стрит. Если кто-нибудь его заметит и потом вспомнит об этом, у него было на этот случай хорошее оправдание. Именно сегодня вечером должна состояться самая драматичная сцена в мистерии. Вечером, когда делегаты конференции войдут в большой зал, они обнаружат «мертвого» Джона Лора, склонившего на стол голову, «размозженную» тяжелым серебряным канделябром, который будет искусно покрыт «кровью». Естественно, «полиция» потом уберет тело, а делегаты, довольные представлением, будут наслаждаться прекрасным ужином. Как режиссер, Рей должен проверить, все ли готово к розыгрышу, поэтому ему и пришлось прийти в зал раньше. Проходя мимо больших часов на стене колледжа, Рей увидел администратора, вышедшего из дверей здания Уэбстера и направившегося прямо к домику привратника. Рей быстро принял решение. У него в дипломате лежали отмычка и копия картины Хогарта. Во дворе колледжа не было ни души. Рей Верни неторопливо прошел по покрытой гравием дорожке к зданию и вошел внутрь. Ему стало почти дурно от страха. Кожа покрылась потом, его трясло. Никого не встретив, Рей подошел к кабинету администратора и толкнул дверь. Конечно, она была закрыта на ключ. Значит, в кабинете никого нет. Рей быстро огляделся, встал на одно колено и вытащил из дипломата отмычку. Он вставил отмычку в замочную скважину, нажал, повернул, и… «клик», дверь открыта. Рей поднялся с колен, снова огляделся вокруг. Никого. Он вошел в комнату, бесшумно закрыв за собой дверь. Некоторое время постоял, оглядываясь и переводя дыхание. Потом прошел прямо к большому шкафу. Он тоже был заперт на ключ. Верная отмычка помогла Рею и на этот раз. В задней стенке шкафа Рей, как и предполагал, обнаружил тяжелую дверцу старинного сейфа. Он довольно ухмыльнулся. Такой сейф открыть совсем несложно. Минуты через три он уже проверил последнюю цифру и набрал нужную комбинацию. Рей открыл дверцу сейфа. Сердце его билось так сильно, что он почувствовал тошноту. Среди гроссбухов, металлических коробок с мелочью и каких-то бумаг режиссер без труда обнаружил картину, свернутую в рулон и тщательно обернутую белой тканью. Рей осторожно вытащил рулон и дрожащими руками развернул ткань. Теперь Хогарт у него в руках! Буквально в его руках! Ему ужасно хотелось развернуть холст и посмотреть на картину, но этого нельзя было делать. На это просто не было времени. Рей достал из своего дипломата копию картины, завернул в белую ткань и положил в сейф. Ему понадобилось не много времени, чтобы закрыть дверцу сейфа и защелкнуть замок. Уничтожая следы, Рей Верни носовым платком протер все поверхности, которых мог коснуться, и отправился к двери. Опасный момент! Он осторожно приоткрыл дверь кабинета и выглянул в щель. Чисто! С бьющимся сердцем Рей вышел из кабинета. Режиссер с подлинником портрета Альфреда Гора работы Уильяма Хогарта в дипломате шел по двору колледжа к большому залу. Ему придется сидеть во время ужина и сцены «убийства», зная, что рядом лежит похищенная им картина. Однако Рей был уверен – это испытание его нервы выдержат. |
||
|