"Страх — это ключ" - читать интересную книгу автора (Маклин Алистер)Глава 8Полет на нефтяную платформу на вертолете мне не понравился. К самолету я привык — сам пилотировал их и когда-то даже владел частью небольшой чартерной компании, но вертолеты — не для меня. Даже в отличную погоду. А погоду в то утро даже описать невозможно. Нас бросало из стороны в сторону вверх-вниз, и большую часть пути мы просто не видели, куда летим, поскольку «дворники» не справлялись с потоками воды, обрушивавшимися на лобовое стекло. Однако Петерсен оказался отличным пилотом, и долетели мы благополучно — в десять с минутами утра были на Х-13. Шесть человек с трудом удерживали машину, пока генерал, Вайленд, Ларри и я спускались по трапу. Петерсен дал полный газ и взлетел, как только последний из нас коснулся посадочной площадки, и уже через десять секунд пропал из виду за нелепой дождя. Увижу ли его еще когда-нибудь, подумал я. На открытой палубе ветер был намного сильнее и порывистее, чем на суше, и мы изо всех сил пытались удержаться на ногах на скользкой металлической поверхности. Но у меня-то было не так много шансов упасть, особенно на спину, — Ларри все время поддерживал меня, уперев свою пушку мне в поясницу. На нем было пальто с высоким воротником, большими отворотами, погончиками и поясом, и пистолет он держал в одном из глубоких карманов. Я нервничал. Ларри не любил меня и мог посчитать дырочку в споем прекрасном пальто не очень большой платой за привилегию нажать на спуск. Я досаждал Ларри, как досаждает лошади попавшая под седло колючка, и не собирался завязывать с этим. Я редко говорил с ним, а если приходилось, не упускал случая назвать его «наркотой» и выразить надежду, что он вовремя получает «снежок». По пути к вертолету сегодня утром я заботливо поинтересовался, не забыл ли он захватить свой «штуцер», и, когда он с подозрением осведомился, что имеется в виду под этим непечатным словом, пояснил: волнуюсь, мол, не забыл ли он шприц. Потребовались совместные усилия генерала и Вайленда, чтобы оторвать его от меня. Нет ничего более опасного и непредсказуемого, а равно и вызывающего жалость, чем наркоман. Но тогда в моем сердце не было жалости, поскольку Ларри был самым слабым звеном в этой цепи, а я намеревался пилить эту цепь до тех пор, пока она не порвется. С трудом мы дошли против ветра до укрытия, из которого широкий трап вел на нижнюю палубу. Там нас ждала группка людей, и я поднял воротник пальто, поглубже надвинул шляпу и постоянно вытирал лицо носовым платком. Но я мог не волноваться — Джо Куррана, с которым я общался десять часов назад, среди этих людей не оказалось. Я попытался представить, что было бы, окажись он здесь или поинтересуйся у генерала, нашел ли К. С. Фарнборо, его личный секретарь, пропавший портфель, но быстро сдался: это требовало слишком большой работы воображения. Мне, наверное, просто пришлось бы взять у Ларри взаймы пистолет и застрелиться. Два человека вышли нам навстречу, и генерал Рутвен представил их: Мартин Джерролд, буровой мастер, и Тон Харрисон, инженер-нефтяник. Джентльмены, познакомьтесь с Джоном Смитом, инженером по специальной технике, который прилетел из Великобритании, чтобы помочь мистеру Вайленду в его исследованиях. Джоном Смитом, насколько я понял, был я. Они небрежно поздоровались со мной. А Ларри ткнул меня в спину, поэтому я тоже сказал, что рад познакомиться с ними, хотя они явно не представляли для меня никакого интереса. Выглядели они оба встревоженными и изо всех сил старались скрыть это. Но генерал заметил их встревоженность: — Что-то беспокоит вас, Харрисон? — Здесь, на платформе, Вайленд явно предпочитал держаться на вторых ролях. — Да, сэр. — Харрисон, стриженный под «ежика» юноша в очках в массивной роговой оправе, казался мне студентом колледжа, но он, должно быть, хорошо знал свое дело, раз занимал столь ответственный пост. Он достал небольшую карту, развернул ее и ткнул в нее плотницким карандашом. — Эта карта хороша, генерал Рутвен, лучше быть не может, а Прайд и Ханейуэлл — лучшие геологи-нефтяники. Но мы уже пробурили на тысячу двести футов глубже и должны были встретить нефть по меньшей мере на пятьсот футов ближе к поверхности. Но даже газом еще не пахнет. Я не знаю, чем объяснить это, сэр. Я мог бы объяснить, но вряд ли для этого пришло время. — Такое случается, мой мальчик, — спокойно ответил генерал. Старик был достоин восхищения — я начал понимать, какое нечеловеческое напряжение он испытывал, и его выдержка и самообладание вызывали восхищение. — Нам повезет, если мы наткнемся на нефть в двух скважинах из пяти. Ни один геолог не может дать стопроцентной гарантии. Пробурите еще тысячу футов, под мою ответственность. — Спасибо, сэр. — Харрисон почувствовал облегчение, но все же что-то еще беспокоило его, и генерал это быстро заметил. — У вас еще что-нибудь, Харрисон? — Нет, сэр, конечно, нет, — слишком быстро и слишком воодушевленно ответил Харрисон. Но он был никудышным актером, в отличие от старика. Совершенно ничего. — Гм... — Генерал внимательно посмотрел на него, затем взглянул на Джерролда: — А вы что скажете? — Погода, сэр. — Конечно, — понимающе кивнул генерал. — В последних сводках говорится, что тайфун «Диана» обрушится прямо на Марбл-Спрингз, а значит, и на Х-13. Вам не надо спрашивать меня, вы и сами знаете это, Джерролд. Вы — капитан на этом судне, а я только пассажир. Мне не хочется терять по десять тысяч долларов в день, но вы должны остановить бурение, когда сочтете необходимым. — Не в этом дело, сэр, — грустно произнес Джерролд. Он показал пальцем куда-то за спину. — Не следует ли, сэр, опустить для большей устойчивости ту экспериментальную опору, над которой вы работаете? Получалось, что буровая бригада знала: что-то делается внутри той опоры, которую я обследовал ночью. Когда я поразмышлял над этим, то пришел к выводу, что знать им про это было необязательно, но желательно. Намного проще правдоподобно рассказать людям о ведущихся работах, чем выставлять охрану и вызвать подозрения и нежелательные, а возможно, и опасные разговоры. Мне стало интересно, каких небылиц наговорили им. И узнал я это сразу. — Вайленд? — генерал повернулся и вопросительно посмотрел на него. — Я беру всю ответственность на себя, генерал Рутвен. Вайленд говорил лаконичным и уверенным языком высококлассного инженера, хотя я очень удивился бы, если бы он смог отличить гайку от болта. Но ему все же надо было дать объяснение, и он сказал: — Шторм придет с запада, и максимальная нагрузка придется на обращенную к берегу сторону платформы, а эту сторону просто приподнимет. Не кажется ли вам весьма бессмысленным опускать дополнительную опору, когда остальным опорам на этой стороне придется выдержать нагрузку меньше нормальной? Кроме того, генерал, мы уже настолько близки к завершению разработки этого метода, который преобразит подводное бурение, что будет просто преступлением отбросить работы на несколько месяцев назад, опустив опору и, возможно, уничтожив все наше оборудование. Вот, оказывается, как они все обставили! Должен признать, все было сделано отлично: в его голосе звучал неподдельный энтузиазм. — Тогда я спокоен, — с облегчением сказал Джерролд и повернулся к генералу: — Пойдете к себе, сэр? — Позднее, чтобы перекусить. Но вы поешьте без нас. Распорядитесь, чтобы ленч доставили в мою каюту. Мистер Смит желает приступить к работе немедленно. Черта с два я этого желал! Мы спустились по широкому проходу. Внутри платформы воя ветра и грохота разбивающихся об опоры волн совершенно не было слышно. Может, и донеслись бы до нас какие-нибудь слабые звуки, не будь этот ярко освещенный коридор наполнен шумом работающих мощных генераторов по-видимому, мы проходили мимо машинного отделения. В дальнем конце коридора мы повернули налево, дошли почти до тупика и остановились перед дверью справа. На двери висела написанная крупными белыми буквами табличка «Исследовательский проект по бурению», а ниже почти такими же буквами было написано: quot;Частные владения. Секретно. Посторонним вход воспрещенquot;. Вайленд постучал в дверь условным стуком — я запомнил последовательность: четыре с маленьким интервалом, два с большим и снова четыре с маленьким, — подождал, пока изнутри ответят тремя ударами с большими интервалами, и снова быстро постучал четыре раза. Через десять секунд мы все вошли, и дверь закрыли за нами на два замка и засов. Да, надпись «Посторонним вход воспрещен» была совершенно излишней. Стальной пол, стальные переборки, стальной потолок... помещение казалось черной мрачной коробкой. По крайней мере три стены делали его коробкой — переборка, через которую мы прошли, переборка слева и переборка справа с высокой решетчатой дверью в центре. Четвертая стена почти правильным полукругом вдавалась в помещение, в ее центре располагался люк с винтами-барашками — лаз внутрь колонны, опущенной на морское дно. По обе стороны от люка висели большие барабаны с резиновыми шлангами, армированными сталью. Под каждым барабаном стоял привинченный к полу большой мотор: справа — компрессор, ночью я слышал, как он работал, а слева — наверное, водяной насос. Что же касается обстановки, то даже спартанцы нашли бы ее скудной: стол из сосновых досок, две лавки и полка на стене. В помещении находились двое мужчин — один из них открыл нам дверь, а второй сидел с потухшей сигарой в зубах за столом с разбросанными замусоленными картами. Казалось, их обоих вылили в одной форме. И дело было не в том, что они оба были одеты в рубашки с засученными рукавами и у каждого на левом боку под мышкой висела кожаная кобура, и даже не в их одинаковых росте и телосложении. Похожими делали их лица — суровые, ничего не выражающие, с холодным, неподвижным и внимательным взглядом. Раньше я встречал людей, вылитых в одной форме, — первоклассных профессионалов преступного мира. Чтобы стать похожим на них, Ларри отдал бы жизнь, но он не мог и мечтать стать таким. Именно таких парней, я предполагал, и найдет Вайленд, и присутствие здесь Ларри стало для меня совершенной загадкой. Вайленд буркнул приветствие и не стал больше терять времени зря. Он подошел к полке, достал длинный рулон наклеенной на холст бумаги, развернул его на столе и прижал концы. Это был сложный и большой чертеж шестьдесят на тридцать дюймов. Вайленд отошел от стола и посмотрел на меня: — Когда-нибудь видел это, Толбот? Я склонился над столом. На чертеже был представлен странный предмет нечто среднее между цилиндром и сигарой, длина которого в четыре раза превышала толщину. Плоский сверху, центр нижней части тоже плоский, а нижняя часть закруглялась. Не меньше восьмидесяти процентов было отведено под какие-то баки-хранилища. Я видел топливопроводы, которые шли от похожей на мостик конструкции, приделанной сверху. На том же мостике начиналась вертикальная цилиндрическая камера, проходившая сквозь корпус машины, дно, резко уходившая влево и соединявшаяся с овальной камерой, подвешенной под корпусом сигары. По обеим сторонам этой овальной камеры располагались прикрепленные к нижней поверхности сигары прямоугольные контейнеры. Слева, у более узкого и наиболее скошенного края, было закреплено что-то похожее на прожекторы и длинные тонкие дистанционно управляемые захваты. Я внимательно рассмотрел все это, выпрямился и покачал головой: Извините, в жизни не видел подобного. Но мог бы и не выпрямляться, потому что уже в следующий миг я лежал на полу. Секунд через пять я сумел встать на четвереньки и помотать головой, чтобы прийти в себя. Я взглянул вверх, застонал от боли за ухом и попробовал сфокусировать взгляд. Мне удалось убрать пелену только с одного глаза, и я увидел Вайленда, стоявшего надо мной и державшего пистолет за ствол. — Я знал, что ты ответишь именно так, — произнес он приятным голосом, как будто мы сидели у викария за чаем и он просил передать ему булочку. Тебя подводит память, Толбот. Может, попробуешь припомнить, а? — Это было необходимо делать? — Генерал, казалось, был потрясен случившимся. — Вайленд, мы же... — Заткнитесь, — рявкнул Вайленд. Чаепитие у викария закончилось. Он повернулся ко мне: — Ну что? — Какая польза бить меня по голове? — гневно спросил я, с трудом поднявшись. — Как это может помочь мне вспомнить то, чего я никогда... На этот раз я принял удар на ладонь, мгновенно опустил руку, пошатнулся и отлетел к переборке. Для большего эффекта я обмяк и сполз по переборке на пол. Никто ничего не сказал. Вайленд и двое его громил смотрели на меня с некоторым интересом, генерал сильно побледнел и закусил нижнюю губу, Ларри откровенно злорадствовал. — Ну а сейчас припомнил? Я обозвал его непечатно и поднялся на дрожащие ноги. — Прекрасно, — пожал Вайленд плечами. — Думаю, что Ларри хочет убедить тебя. — Можно, да? Правда? — Написанное на лице Ларри рвение вызывало отвращение и пугало. — Вы хотите, чтобы я заставил его заговорить? Вайленд улыбнулся и кивнул: — Только помни, что ему еще надо будет поработать. — Постараюсь. Для Ларри настал звездный час. Оказаться в центре внимания, лично отомстить за все мои насмешки и колкости, а главное — потрафить своим садистским наклонностям — все это должно было стать одним из главных событий в его жизни. Он приближался ко мне, слегка помахивая пистолетом, поминутно облизывая губы и хихикая высоким и ужасным фальцетом: — Во внутреннюю часть правого бедра, повыше. Он завизжит, как... как свинья под ножом. Потом в левое бедро. И он все равно будет в состоянии работать. Глаза его расширились, в них светилось безумие. Впервые в жизни я столкнулся с полным идиотом. Вайленд был хорошим психологом: он знал, что меня в десять раз сильнее напугает злоба Ларри, его психическая неуравновешенность, нежели расчетливая жестокость его самого и его подручных. И я действительно испугался. Кроме того, я уже оказал достаточное сопротивление, именно столько, сколько от меня могли ожидать, и переигрывать было нельзя. — Это модификация одного из первых французских батискафов, — быстро заговорил я. — Совместная англо-французская разработка. Предназначена для работы на глубинах, раз в пять меньших, чем его предшественники. Глубина погружения до двух с половиной тысяч футов, но он быстрее, маневреннее и, в отличие от своих предшественников, оснащен для проведения спасательных работ. Никто никогда ненавидел меня так, как Ларри в этот момент. Он был маленьким ребенком, я пообещал ему самую красивую игрушку, и ее отняли у него, как только он ее получил. Казалось, он сейчас расплачется от ярости, разочарования и крушения надежд. Он все еще гарцевал передо мной, размахивая пистолетом. — Он лжет! — завопил он. — Он пытается... — Он не лжет, — холодно оборвал его Вайленд. В его голосе не слышалось торжества и удовлетворения — цель достигнута, и все в прошлом. Убери пистолет. — Но я говорю тебе... Закончить ему не удалось. Он закричал от боли, потому что один из молчаливых парней схватил его за запястье и заставил опустить пистолет: Убери пушку, сопляк, или я отниму ее! Вайленд мельком глянул на них и отвернулся. — Ты не только знаешь, что это такое, — обратился он ко мне, — ты даже работал с таким батискафом. У генерала есть надежный источник информации во Франции, и сегодня утром он сообщил нам об этом. Работал ты с ним и позднее. Совсем недавно. Наши источники информации на Кубе даже лучше европейских. — Я не работал с ним недавно. — Я поднял руку, увидев, что Вайленд сжал губы. — Когда этот батискаф доставили на грузовом судне, чтобы провести предварительные погружения без людей на борту окало Нассау, англичане и французы решили, что дешевле и разумнее нанять местное судно, пригодное для подобных работ, чем вызывать из Европы. В то время я работал в спасательной фирме в Гаване, и у фирмы имелось судно с мощным краном и стрелой справа по корме. Оно идеально подходило для работы. Я был на этом судне, но не работал с самим батискафом. Какой смысл отрицать то, чего не было, — я слегка усмехнулся. Кроме того, я провел на судне около недели. Они узнали об этом, а я знал, что они идут по пятам, и был вынужден побыстрее смотаться. — Кто «они»? — Какая разница сейчас? — неожиданно даже для меня самого в моем голосе прозвучала усталость. — Конечно, конечно, — улыбнулся Вайленд. — Насколько можно судить по твоей биографии, тебя могла преследовать полиция нескольких стран. Кстати, генерал, вот почему мы могли видеть лицо Толбота раньше. Рутвен промолчал. Если бы я нуждался в доказательстве того, что генерал — орудие в руках Вайленда, то сейчас я получил его. Генерал был жалок, несчастен и явно хотел бы не принимать во всем этом участия. Делая вид, что на меня только что сошло озарение, я спросил: — Так это вы виноваты в пропаже батискафа?! Боже мой, это точно вы! Как же... — Уж не думаешь ли ты, что тебя доставили сюда только для того, чтобы обсудить чертеж батискафа? — Вайленд позволил себе рассмеяться. — Конечно, это были мы, это было легко сделать. Эти дурни подвесили его на стальном тросе на глубине шестьдесят футов. Мы отцепили его, заменили трос на перетертый, чтобы они подумали, будто батискаф оторвался, и течение утащило его, а потом взяли его на буксир. Большую часть работы мы проделали в темноте, и поэтому нас мало кто видел. Никто не ожидал, что частная яхта будет буксировать батискаф. — Частная яхта? Вы говорите о... — и почувствовал, что волосы у меня на голове зашевелились — я чуть было не сделал грубой ошибки, которая положила бы конец всему. С моего языка чуть не сорвалось название яхты «Темптрисс», а ведь никто не знал, что мне известно ее название — от Мери. — Вы говорите о частной яхте генерала? — договорил я, прервав наконец неприятную паузу. — А разве у него есть яхта? — У Ларри и у меня точно нет яхты, — ухмыльнулся Вайленд. — Так что это, конечно, яхта генерала. Я кивнул: — И, конечно же, батискаф где-то неподалеку. Скажите, зачем он вам нужен? — Ты все равно узнал бы. Мы охотимся за сокровищем, Толбот. — Уж не думаете ли вы, что я поверю в эти сказки о пиратских кладах? — усмехнулся я. — К тебе вернулась твоя смелость, Толбот? Нет, этот клад появился не так давно и лежит неподалеку отсюда. — Как вы узнали о нем? — Как мы узнали о нем? — Вайленд, казалось, забыл о том, что спешил. Как любой уголовник, он любил лицедействовать и не упускал возможности искупаться в лучах собственной славы. — Мы лишь примерно знали, где он находится. Пытались тралить, но безуспешно. Это было до нашей встречи с генералом. Ты этого не знаешь, но генерал дает свою яхту геологам, когда они забрасывают дно своими маленькими бомбочками и с помощью сейсмографов ищут нефтеносные слои. А пока они занимались этим, мы обследовали дно с помощью очень чувствительного эхолота. И нашли клад. — Неподалеку отсюда? — Да. — Тогда почему вы не подняли его? — я делал вид, что как специалист настолько поглощен данной проблемой, что забыл о своем положении. — Как бы ты поднял его? — Спустился под воду, конечно. В этих водах это не так сложно. Прежде всего здесь континентальный шельф, и лишь отойдя от западного побережья Флориды на сотню миль, можно найти глубины свыше пятисот футов. Берег здесь недалеко, значит, глубина здесь — сто-сто пятьдесят футов. — На какой глубине стоит Х-13, генерал? — Сто тридцать при отливе, — механически ответил генерал. — Ну вот и все, — пожал я плечами. — Не все, — покачал головой Вайленд. — На какой глубине, по-твоему, могут работать водолазы? — Футов триста, — немного подумав, ответил я. — Глубже всех, насколько мне известно, спускались американские водолазы в Гонолулу, когда поднимали американскую подводную лодку Ф-4, — двести семьдесят пять футов. — Ты действительно специалист в своем деле, Толбот. — Любой толковый водолаз и специалист по спасательным работам знает подобные вещи. — Двести семьдесят пять футов? К сожалению, то, за чем мы охотимся, лежит на дне впадины. Геологи генерала очень заинтересовались ею, когда мы на нее наткнулись. Они сказали, что она похожа... На что она похожа, генерал? — На впадину Херда. — Точно. На впадину Херда в проливе Ла-Манш. Глубокая котловина, в которой англичане топят свою старую взрывчатку. Наша впадина имеет глубину четыреста восемьдесят футов. — Это меняет дело, — медленно произнес я. — И как бы ты забрался на такую глубину? — Это зависит от того, насколько трудно подобраться к кладу. Наверное, подошел бы новейший жесткий скафандр Нойфельдта и Кунке, бронированный листами литой стали. Но я сомневаюсь, что какой-нибудь водолаз смог бы работать на такой глубине. Там давление двести фунтов на квадратный дюйм, и он сможет делать лишь самые простые движения. Лучше всего использовать обсервационную батисферу — лучшие производят «Галеацци» и старая добрая фирма «Сибе-Горман». Батисфера может погружаться на полторы тысячи футов. Можно сесть в батисферу и по телефону руководить применением взрывчатки, землечерпалкой, дреком или захватами. Так подняли золото на сумму свыше десяти миллионов долларов с «Ниагары» у Новой Зеландии — примерно с такой же глубины и на сумму около четырех миллионов долларов с «Египта», лежавшего на глубине четырехсот футов у Ашанта. Это два классических примера, именно так я и сделал бы. — И при этом, конечно, потребуется парочка судов и куча специального оборудования? Ты что, думаешь, мы можем купить обсервационные батисферы, если они и продаются в этой стране, и землечерпалки и сидеть на якоре на одном месте, не вызвав подозрений? — Вы правы, — согласился я. — Поэтому остается батискаф, — улыбнулся Вайленд. — Впадина находится на расстоянии не более шестисот ярдов отсюда. К батискафу прикреплены захваты, которые мы закрепим на грузе. Потом вернемся на Х-13, разматывая но пути трос, а затем, уже с Х-13, смотаем его. — Вот так просто, да? — Да, так просто. Умно придумано, как ты считаешь? — Очень. Я отнюдь не считал, что все это умно придумано. Вайленд еще не осознавал, какие трудности ожидали нас; сколько бесконечных неудачных попыток придется сделать, каковы масштабы подготовительных работ и сколько требуется мастерства и опыта. Я попытался вспомнить, сколько времени заняло извлечение золота и серебра на два с половиной миллиона долларов с «Лорентика», затонувшего на глубине всего сто с небольшим футов. Около шести лет, если мне не изменяла память. А Вайленд говорил так, будто собирался сделать это за несколько часов. — А где именно находится батискаф? — поинтересовался я. Вайленд показал на полукруглую стенку: — Это одна из опор платформы, но она поднята на двадцать футов от дна. Батискаф под ней. — Под ней?! — вытаращился я на него. — Что вы хотите сказать? Что он под этой опорой? Как вы засунули его туда? Как вы попадете в батискаф? Как, черт вас возьми... — Очень просто, — оборвал он меня. — Как ты уже понял, я не инженер, но у меня есть... э-э... друг — инженер. Он изобрел способ крепления усиленного и абсолютно водонепроницаемого стального пола в нижней части этой опоры; вниз от пола идет стальной цилиндр около шести футов длиной и чуть менее трех в диаметре. Этот цилиндр открыт сверху и снизу, но сверху он может закрываться люком. В углублении, примерно в двух футах от верха цилиндра, имеется армированная резиновая трубка. Я думаю, ты начинаешь понимать, что к чему, Толбот? — Да, я понял. Каким-то образом, и явно ночью, вам удалось уговорить работающих здесь инженеров помочь опустить эту опору, — наверное, вы рассказали им эту чепуху о совершенно секретных исследованиях, настолько секретных, что никому не разрешили посмотреть, что тут делают. Батискаф плавал на поверхности, вы медленно опускали опору, пока этот цилиндр не соединился с входным люком батискафа, закачали сжатый воздух в это резиновое кольцо, чтобы получить прекрасное уплотнение, затем опустили опору, заставив батискаф погрузиться. В это время кто-то, возможно, ваш друг-инженер, отрегулировал гидростатический клапан одной из балластных цистерн так, чтобы батискаф легко погрузился, но не потерял небольшой положительной плавучести, необходимой для того, чтобы входная камера плотно входила в цилиндр в нижней части опоры. Теперь, чтобы воспользоваться батискафом, достаточно залезть внутрь, задраить люк в цилиндре и входной люк, выпустить воздух из резинового уплотнения, обхватывающего входную камеру батискафа, заполнить балластные цистерны для получения отрицательной плавучести, чтобы оторваться от опоры, — и вперед. Возвращение в обратном порядке, но нужен только насос, чтобы откачать воду из цилиндра. Правильно? — Абсолютно верно, — Вайленд снова изволил улыбнуться, что делал нечасто. — Блестяще, не так ли? — Не так. Единственное, что вы сделали блестяще — это украли батискаф. Все остальное может придумать мало-мальски компетентный специалист по подводным работам. Возьмите двухкамерный колокол для спасения экипажей подводных лодок — он таким же образом подсоединяется к люку рубки практически любой подводной лодки. И точно такой же способ используется при кессонных работах. Но все же это довольно толково. Ваш друг-инженер был неглупым человеком. Жаль его, не правда ли? — Жаль? — Вайленд больше не улыбался. — Да. Ведь он же умер? В помещении стало очень тихо. Секунд через десять Вайленд очень тихо спросил: — Что ты сказал? — Я сказал, что он умер. Когда кто-либо, работающий на вас, внезапно умирает, Вайленд, то я сказал бы, что он больше не был нужен. Но сокровища вы еще не достали, а поэтому он еще был нужен вам. Так что произошел несчастный случай. Снова наступила тишина. — С чего ты взял, что произошел несчастный случай? — Он же был уже в возрасте, Вайленд? — С чего ты взял, что произошел несчастный случай? — В каждом его слове сквозила угроза. Ларри снова начал облизываться. — Водонепроницаемый пол, который вы установили в опоре, оказался не таким уж водонепроницаемым, как вам думалось. Он пропускал. Точно, Вайленд? Возможно, маленькая дырочка там, где пол соединялся с корпусом опоры. Плохая сварка. Но вам повезло. В опоре должно быть еще одно поперечное уплотнение — для прочности, в этом я не сомневаюсь. Вы воспользовались одним из стоящих здесь генераторов, чтобы под давлением накачать туда воздух после того, как послали кого-то внутрь опоры, и загерметизировали дверь. Когда вы закачали туда воздух, вода ушла, и этот человек, или несколько человек, смог заварить дырку. Правильно, Вайленд? — Правильно. — Он снова взял себя в руки. Почему бы и не подтвердить что-либо человеку, который умрет раньше, чем сможет кому-нибудь передать разговор. — Откуда тебе все это известно, Толбот? — Вспомните лакея генерала. Я видел много подобных случаев. У него то, что называют кессонной болезнью, и он никогда не оправится от нее. Кессонка, Вайленд. Когда человек работает под высоким давлением воздуха или воды и это давление слишком быстро снимают, в его крови появляются пузырьки азота. Эти люди работали внутри опоры под давлением примерно в четыре атмосферы — около шестидесяти футов на квадратный дюйм. Если они работали более получаса, то и декомпрессия должна была занять по меньшей мере полчаса. Но какой-то безмозглый идиот слишком резко снял давление. Кессонными или аналогичными работами должны заниматься молодые здоровые парни. Ваш друг-инженер уже не был молодым и здоровым. А у вас, конечно, не оказалось декомпрессионной камеры, поэтому он умер. Лакей может прожить долго, но он больше никогда не узнает, что такое жизнь без боли. Но, думаю, вас это не волнует, Вайленд. — Мы попусту теряем время, — с облегчением сказал Вайленд — он начал подозревать, что мне, а возможно, и другим слишком много известно о делах на Х-13. Теперь он был удовлетворен и чувствовал огромное облегчение. Но меня интересовал не он, а генерал Рутвен. Генерал смотрел на меня весьма странно: он явно был озадачен какая-то мысль не давала ему покоя, видно, он начал кое-что понимать. Мне это очень не понравилось. Я быстренько припомнил все, что говорил и что оставил недосказанным, но не смог припомнить ни единого слова, которое могло бы вызвать такое выражение на его лице. А раз он заметил что-то... Но Вайленд, похоже, ничего не подозревал, ведь вовсе не обязательно, что какое-нибудь слово или обстоятельство, замеченное генералом, будет замечено и Вайлендом. Генерал все же был очень умным человеком — дураки не зарабатывают почти триста миллионов, начав на голом месте. Но я не собирался давать Вайленду возможность увидеть выражение лица генерала и спросил: — Итак, ваш инженер помер, и вам нужен, скажем, водитель для батискафа? — Ошибаешься. Мы и сами умеем управлять батискафом. Уж не считаешь ли ты, что мы такие безнадежные идиоты, чтобы спереть батискаф, не зная, что с ним делать? В Нассау мы достали все инструкции по ремонту и эксплуатации на французском и английском языках. Не волнуйся, мы умеем управлять им. — В самом деле? Очень интересно. Не спрашивая разрешения, я уселся на скамью и закурил — они должны были ожидать от меня чего-нибудь подобного: — Тогда зачем я вам нужен? Впервые за наше недолгое знакомство Вайленд пришел в замешательство. Затем нахмурился и бросил: — Мы не можем запустить эти проклятые двигатели. Я глубоко затянулся и попробовал выпустить дым колечком, но из этого ничего не получилось — я никогда не умел этого делать. — Так, так, так, — пробормотал я. — Очень неудачно. Для вас, конечно, а для меня это очень удобно. Вам нужно лишь запустить два маленьких моторчика и — гопля! — сокровища у вас в руках. Ведь не за грошами же вы охотитесь. А запустить эти моторчики без моей помощи не можете, что очень удобно для меня. — Ты знаешь, как запустить моторы? — холодно спросил Вайленд. — Возможно. Это несложно, это всего лишь электрические моторы, работающие от аккумуляторов, — улыбнулся я. — Но электрические цепи, переключатели и предохранители — весьма сложные. В инструкциях они, конечно, указаны? — Указаны, — ответил Вайленд. Внешний лоск начал понемногу слезать с него, и он почти рычал. — Они закодированы ключом, которого у нас нет. — Прекрасно, просто прекрасно, — я лениво поднялся на ноги и встал перед Вайлендом. — Без меня вы проиграли, не так ли? Он не ответил. — В таком случае я требую награды, Вайленд. Гарантию моей жизни. В действительности это не волновало меня, но я знал, что должен потребовать этого, иначе он станет чертовски подозрительным. — Какую гарантию вы можете предложить, Вайленд? — Боже мой, Толбот, вам не нужны никакие гарантии, — с негодованием и изумлением сказал генерал. — Зачем кому-нибудь убивать вас? — Послушайте, генерал, — терпеливо разъяснил я. — В джунглях Уолл-стрита вы, возможно, и крупный хищник, но когда речь идет о преступном мире, то здесь вас нельзя отнести даже к котятам. Любого человека, который не работает на вашего друга Вайленда и знает слишком много, всегда ждет один конец, когда он, конечно, ему больше не нужен. Вайленд знает цену деньгам, даже когда они ему ничего не стоят. — Вы подразумеваете, что меня тоже ждет такой же конец? поинтересовался генерал. — Вас — нет, генерал. Вы в безопасности. Я не знаю да и не хочу знать, что связывает вас с Вайлендом. Возможно, он держит вас на крючке, возможно, вы по уши завязли и работаете с ним, но в любом случае это не имеет значения. Вы в безопасности. Исчезновение самого богатого в стране человека приведет к самой крупной за последние десять лет полицейской охоте. Извините за цинизм, генерал, но так обстоит дело. Огромные деньги вызывают огромную активность полиции. Полиция будет оказывать сильный нажим на всех, генерал, а кокаинисты, подобные нашему ошалелому другу, показал я на Ларри, — имеют обыкновение легко раскалываться под нажимом. Вайленд знает об этом. Так что вы в безопасности, и если не являетесь надежным партнером Вайленда, он найдет способ заставить вас держать язык за зубами, когда все это кончится. Вы ничего не сможете доказать — вы один, а их — много, и, думаю, даже ваша дочь не в курсе того, что происходит. К тому же есть Ройал, а знать, что вокруг рыщет Ройал, ожидая, когда кто-нибудь сделает хоть малейшую ошибку, — достаточная гарантия, что человек не станет поднимать шума. — Я отвернулся от генерала и улыбнулся Вайленду. — Но меня-то можно пустить в расход. — Я щелкнул пальцами. Гарантии, Вайленд, гарантии. — Я гарантирую вам жизнь, Толбот, — спокойно сказал генерал Рутвен. Я знаю, кто вы, вы — убийца. Но я не позволю просто так убить даже убийцу. Если с вами что-нибудь случится, я заговорю, невзирая на последствия. Вайленд прежде всего — человек дела. Ваше убийство не компенсирует тех миллионов, которые он потеряет, так что вам нечего бояться. Миллионы. Впервые они назвали сумму, за которой охотились. Миллионы. И добыть их для них должен был я. — Спасибо, генерал, вы очень добры, — ответил я, потушил сигарету, и с улыбкой повернулся к Вайленду: — Принесите инструменты, дружок, и пойдем посмотрим на вашу новую игрушку. |
|
|