"Встретимся в морге (Испытание злом)" - читать интересную книгу автора (Макдональд Росс)Глава 24Одетый в штатское полицейский окликнул меня перед въездом во владения Джонсонов и, разобравшись, что к чему, дал проехать. Моя машина стояла за поворотом, там, где я ее оставил этим утром. «Линкольн» занял свое место в гараже. Когда я вылезал, внутренняя дверь гаража распахнулась и на пороге показалась Хелен. Из патио раздавались вопли и плюханье воды: мальчишка плескался в бассейне. Мне показалось, что она рада меня видеть. Улыбка на ее лице утратила обычную хрупкость. — Входите, мистер Кросс. Очень рада видеть вас целым и невредимым. — Я почувствовал через рукав тепло ее руки. — Простите мое столь поспешное бегство из пустыни. Я не чувствовала себя в достаточной безопасности, пока не очутилась дома вместе с Джейми. — Вы поступили мудро. Вижу, теперь ваш дом охраняет полиция... — Я не вызывала охрану, но ФБР решило, что, пока в доме отсутствует мужчина, полицейский у ворот не помешает. — Она нахмурилась. — Но мне кажется, что нам ничто более не грозит. Патио своим развеселым видом, казалось, опровергал произошедшее здесь сутки назад. Можно было подумать, что цветы за оградой смотрят в бездонные глубины неба, словно глазки невинной девушки. Джейми резвился в бассейне, гоняясь за красным пластиковым мячом. Под зонтиком на столе остывали объедки завтрака. — Джейми прекрасен, не правда ли? — спросила Хелен. — По его виду нельзя сказать, что он был похищен и что с ним дурно обращались. Так... пикничок — пустячок... — Счастливчик. Зеленые глаза стали пристально рассматривать мое лицо. — Вы оказались его удачей, мистер Кросс. Я всегда буду благодарна вам за это. Из меня неожиданно вырвалось: — Хотел бы я иметь такого сына. Я выбрал для своего признания неподходящие слова и неудачное время. Она не ответила. Я отвернулся. Джейми бесился в воде, взбивая ладонями пену. — Привет! — крикнул он. — Я морской лев! Это мои ласты. А где Фред? — Уехал путешествовать. — С папочкой вместе? — Именно. Уехали вместе. Фред попросил меня передать тебе прощальный привет. — Добрый старый Фред, — сказал малыш искренне. — Я буду скучать по нему. Женский голос с благоговейным трепетом тихо спросил: — Фред мертв? — Разбился в горах. Я был с ним в последнюю минуту. — Сколько людей погибло... — Четверо, — сказал я. — По двоим из них никто не заплачет. И поделом. Ей потребовалась вся энергия, чтобы собрать волю в кулак и переменить тему разговора: — Вы, наверное, устали и голодны, мистер Кросс. Садитесь, пожалуйста. Позвольте, я положу вам чего-нибудь поесть. — Я действительно устал, но бьюсь об заклад, что и вы тоже. — Ну-уу... Если честно, то сегодня утром я действительно ковыляла из последних сил. Но теперь, когда Джейми снова со мной, я полна сил и энергии. В любом случае сандвичи уже приготовлены. Позвольте их вам предложить. Это все, на что я сейчас способна. — Вы очень добры. Я сел с ней рядом у ее бассейна, и стал есть ее сандвичи, и смотреть на ее сына, и думать о том, что для меня потеряно. И о чем я всегда буду тосковать. — Миссис Джонсон. Она приподняла голову от полотняной спинки шезлонга. Прядь волос упала ей на глаза. Женщина, безуспешно попыталась сдуть ее и рассмеялась. — Боже, как лениво. — Она подняла свои обнаженные загорелые руки и, прогнувшись всем телом, вытянула их вперед. — Я задремала... — Думаю, за сегодня вы устали от вопросов... — Да уж. Я вам рассказывала, что, когда мы вернулись домой, здесь уже поджидала целая армия репортеров? А также фотографов. Мне постоянно хотелось нырнуть куда-нибудь в нору и забыться, заснуть. — Она сложила руки на коленях, прикрыла глаза и улыбнулась. — Миссис Джонсон. — Я слушаю. Прошлой ночью вы называли меня Хелен. Мне понравилось... — Тогда, Хелен. — Ваше имя Ховард, не так ли? — Да. Она открыла глаза. Печальные. — Привет, Ховард. Джейми разлегся у ее ног возле кромки бассейна, поднял голову и эхом повторил: — Привет, Ховард. — Привет, Джейми. — Привет, Ховард. Я слегка понизил интонацию, надеясь, что мальчик не услышит: — Миссис Джонсон... Хелен. — Что-нибудь случилось? — Она подняла руку и нервно взмахнула. — О чем это я? — Я уже рассказывал вам о профиле своей работы: не совсем полицейский, но временами, когда обстоятельства хватают за горло, увы, приходится вести себя подобным манером. Есть несколько вопросов, на которые мне необходимо получить несколько ответов... — От меня? — Они впрямую касаются вас. Она выпрямилась. — Не подозреваете ли вы меня в совершении каких-либо противоправных действий? — Это нельзя назвать подозрением. Существуют конкретные факты... — Ну вот и все. — Ее глаза сузились. — Что ж, выкладывайте, мистер Кросс! Мальчик поднял голову: — Минуту назад ты называла его Ховардом. — Да, знаю. — Она слегка расслабилась. — Джейми, сделай мне одолжение. — Уйти? — Точно. Я хочу, чтобы ты переоделся. Сухое лежит на кроватке. И не надо ломиться в папочкину комнату. Она все равно заперта. — Почему? Разве папочка... — Уехал папочка! Она поцеловала мальчика. Страстно. И вдруг он вырвался и пошлепал в дом, оставляя за собой мокрые следы. — Не знаю, как ему сказать... — Скажите правду, что ваш муж умер. Естественной смертью. Ведь это правда? Ее лицо застыло. — Узнайте у доктора Кемпбелла. Почему вы спрашиваете меня? Я не врач. А ночью я просто процитировала слова доктора Кемпбелла. Начало оказалось хуже некуда, и я ударил наугад: — Не настраивайте себя против. Я обязан задать вам эти вопросы. Прежде чем умереть, Фред Майнер сказал мне странную вещь: будто он защищал Джейми и что именно вы приказали ему отвезти мальчика в пустыню. — Что?! Я?! — Да. Я спросил его о том, кто приказал ему это сделать. Он ответил: «Миссис Джонсон. Она босс в этом деле». — Он солгал, — прошипела она. — Вы уверены? Прежде чем ответить, она долго молчала. Ее намазанное маслом лицо в лучах солнца отливало металлическим блеском. — А я-то думала, что вы мне друг. — Я стараюсь им быть. — Тем, что прикрываете свои обвинения фиговыми листочками?.. Вы это называете дружбой? — Простите. Но я должен либо снять, либо повесить на Майнера обвинение в киднеппинге. Я чувствую обязательства перед законом, перед истиной, можете называть как угодно абстрактные понятия, которые делают нас людьми и заставляют жить. В этом нет ничего личного. — Может быть, и так. Мне кажется, вам будет недостаточно моего слова, если я начну уверять, что не сделала ничего противозаконного. — В данном конкретном случае — нет. Мне нужны доказательства. — Ну что же, тогда шпарьте, только побыстрее. Мне бы не хотелось, чтобы Джейми услышал, как его мать подвергают перекрестному допросу. — Вы будто нарочно стараетесь сделать мою работу невыносимой... — Пытаюсь, по мере сил. Ну что, начнем? Вам, наверное, интересно, как хорошо и долго я знала этого парня — Керри Сноу? — Вы сами сформулировали вопрос. Можете на него ответить? — Это я уже сделала. Утром. Болтливый маленький негодяй Ларри Сайфель. — Она осеклась. — Все, что я скажу, — правда. О Керри Сноу мне рассказал Фред Майнер — до него я ни разу не слышала этого имени. Все произошло в январе сорок шестого, по-моему, утром, в понедельник. Фред уже ходил. Его, как выздоравливающего, отпустили на уик-энд, и он вернулся в больницу в ужасном настроении, по крайней мере, так показалось мне. Я спросила его, что случилось. Конечно, Фред ничего мне не сказал — он был таким скрытным, — но попросил выполнить одну его просьбу. Дал мне имя, адрес этого человека в Лос-Анджелесе и попросил передать эту информацию в ФБР. Я пообещала все сделать. Для этого мне всего лишь пришлось позвонить в окружной штаб, Ларри Сайфелю. — Сайфеля вы хорошо знали? — Пару раз ходили танцевать... Скажите, если абстрагироваться, это так уж важно? — А Майнера? — При чем здесь Майнер? Он был моим пациентом и нравился мне. Я симпатизировала Фреду... до вчерашнего дня... — Он вам сказал, почему разыскивает Сноу? — Было упомянуто дезертирство. По словам Майнера выходило так, что во время уик-энда он увидел Сноу и опознал в нем человека, которого разыскивают как дезертира. Они служили на одном корабле, не так ли? — Да, вы сказали, что до января сорок шестого не слышали о Керри Сноу?.. — Я не просто сказала. Это самая настоящая правда. — Я вам верю. — Вы слишком добры. — Но есть еще одно обстоятельство, которое вы должны мне объяснить... Она вздохнула. — Так я и знала. Ну, что ж. Продолжайте. — Не уверен, что смогу правильно все объяснить. Керри Сноу оставил девушку, совсем молоденькую, которая теперь называет себя его вдовой... — Вы что, не доверяете всем вдовам без исключения? — Пожалуйста, — сказал я мягко. — Я всего лишь стараюсь исполнить свой долг. — А я всего лишь стараюсь выжить. — Я совершил бестактность? — Нет, наоборот, вы были отменно вежливы. — Она слабо улыбнулась. — Этот ваш пристальный взгляд... Зафиксируйте. Он меня завораживает. — Судя по показаниям Молли Фоон, — продолжил я, — Сноу рассказал ей о женщине, которая выдала его полиции в сорок шестом. Скажите, вы и есть та самая женщина? — Не вижу, каким образом я могла бы ею стать. Как он мог узнать о моей причастности к этому делу? — Об этом ему могли сказать Майнер или Сайфель. — Зачем им это делать? — Понятия не имею. Я знаю только одно: после того, как ваш муж нанял Лемпа, чтобы... наблюдать за... вашими передвижениями... — Шпионить, — уточнила она. — Лемп вернулся в Лос-Анджелес и сообщил Керри Сноу, что засек ту самую женщину. — Женщину, которая выдала его полиции? — Да. Похоже, что именно это привело Сноу в Пасифик-Пойнт: надежда найти женщину и каким-либо образом достать ее. — И вы думаете, что эта женщина — я? — Я ничего не думаю. — Тогда зачем вы задаете мне эти вопросы? — Я надеялся почерпнуть из ваших ответов что-нибудь полезное. — Обо мне? — Обо всем деле в целом. В конце концов вы все-таки оказались замешаны в нем. Вы приложили руку к аресту Керри Сноу. А ваш шофер его убил. — Теперь это называется убийством? — Вероятно, так. А закадычный дружок Сноу похитил вашего сына. — Еще что-нибудь? — закричала она, выйдя из себя. — Да, осталась еще одна деталь. Молли Фоон показала, что у женщины, которую искал Сноу, были рыжие волосы. Она откинулась в кресле, словно боксер, проведший тяжелую схватку, и проговорила вбок: — Вы разочаровываете меня, мистер Кросс. Если вы не способны разглядеть у себя под носом невинного человека — мне жаль вас. — Значит, в этом деле вы не являетесь той самой рыжеволосой женщиной, которую разыскивал Сноу? — Отрицать рыжие волосы не могу. Все же остальное — отрицаю. — Хорошо. — Ничего хорошего. Всю свою жизнь я старалась быть благопристойной. И надеялась, что заслужила право на доверие. Когда вчера я узнала, что Эйбель не доверял мне, он стал мне безразличен. Я перестала о нем заботиться. И сейчас не испытываю к нему никакой жалости. — Прошу прощения, — проговорил я. — Похоже, я был чересчур подозрителен. Это профессиональное заболевание всех полицейских. — Мне тоже очень жаль, — сказала она, так и не посмотрев в мою сторону. Послышался мальчишеский голосок: — Мамочка! Спор закончен? Теперь мне можно к вам? — Иди скорее. — Ее лицо прояснилось. — Мистеру Кроссу как раз пора уходить... |
|
|