"Коррумпированный город" - читать интересную книгу автора (Макдональд Росс)Глава 2Они изменили не только название дома Уэзера. "Палас" получил "вертушку" вместо больших дубовых дверей с бронзовыми набалдашниками ручек, которые сохранила моя память. В полутемном табачного цвета вестибюле, пропахшем табаком, где раньше стояли кожаные кресла, все было приведено в порядок и переоборудовано. Теперь вестибюль превратился в светлое помещение с боковым освещением, с новыми цветными диванами, и там больше не сидели старики. Бильярдную на первом этаже, где Дж. Д. слыл когда-то бильярдным королем, превратили в бар, на стенах которого были изображены синие фигуры женщин. Я взглянул поверх оголенных плеч двух проституток, стоявших у двери в бар, и понял, что бизнес здесь шел хорошо, работали тут и ученицы средних школ. Я не мог не спросить себя, на что шли деньги от такого бизнеса. Я прошел через вестибюль к стойке в комнате администратора. Там висела небольшая деревянная табличка с надписью: "Г-н Данди". Данди посмотрел на мою побывавшую под дождем шляпу, на заросший черной щетиной подбородок, на грязную рубашку, брезентовую сумку, старые дорожные ботинки. Я взглянул на каштановую шевелюру Данди, похожую на парик, с тщательным пробором - точно по центру его яйцеподобной головы. Присмотрелся к его упитанному, холеному личику и тупым маленьким глазкам, к его очень белому, гладкому воротничку и бледно-голубому галстуку, который был закреплен позолоченным зажимом с инициалами. Я начал рассматривать каждый из его восьми наманикюренных пальцев, которыми он изящно касался внутренней стороны конторки. - Чем могу быть вам полезен? - спросил он, деликатно опуская обращение "сэр". - Однокомнатный номер без ванной. Я никогда не моюсь. Он взметнул свои тонкие брови и прищурился. - Это будет стоить два с половиной доллара. - Я обычно плачу, когда выезжаю из гостиницы. Кто заправляет этим заведением? - Его хозяин. Господин Сэнфорд, - ответил Данди. - Пожалуйста, с вас два с половиной доллара. Я вынул деньги, свернутые трубкой, - так казалось, что их больше, чем на самом деле, - и протянул ему три долларовых бумажки. - Сдачи не надо. - Служащие этой гостиницы не берут чаевых. - Извините. Вы мне напоминаете дворецкого, который когда-то служил у меня. Он помер от досады в день своего пятидесятилетия. Данди решительно положил ключ со сдачей на стойку и сказал свысока: - Шестьсот семнадцать. Перед тем как закрыть дверь шестьсот семнадцатого номера, коридорный искоса посмотрел на меня с угодливой улыбкой. - Что-нибудь организовать для вас, сэр? В этом городе можно найти кое-что стоящее. - Алкогольного или сексуального порядка? - И того и другого. Все что хотите. - Мне нужен просто покой, но не из твоих рук. - Понятно, сэр. Извините, сэр. - Замок двери щелкнул, когда он вышел. Раздевшись до пояса, я помылся, побрился и надел чистую рубашку. Посчитал оставшиеся деньги и обнаружил, что у меня осталось шестьдесят три доллара и немного мелочи из последней сотни сбережений. Без одежды я весил сто восемьдесят фунтов и был подвижен, как боксер. Часы показывали двадцать минут восьмого. Я спустился по пожарной лестнице в радиостудию на третьем этаже. Она находилась в тех же комнатах, что и десять лет назад, но стенка, отделяющая прихожую от самой студии, была заменена на окно из сплошного стекла. По другую сторону окна высохший сморчок во фраке что-то говорил в микрофон. Я не сразу сообразил, что сильный и сочный голос, звучавший в прихожей из громкоговорителя, принадлежал маленькому человечку у микрофона. "Исполненный благоговения, - говорил сильный голос, и губы сморчка шевелились в такт слогам, как у куклы чревовещателя. - Исполненный благоговения, ты стоишь на перепутье своей судьбы и, надеюсь, обладаешь духовной силой, чтобы осознать это тревожное состояние. Но не пугайся получить удары пращи и стрел, посылаемых жестокой судьбой. Я могу помочь тебе, опираясь на силу своих знаний и на сознание своей силы..." Крупного сложения молодой человек в сером костюме сидел в углу у стола. Я спросил его: - Есть ли тут какой-нибудь начальник или этот мистер все делает сам? - Я как раз директор программ. - Он поднялся и расправил складки на своих гладко отутюженных брюках. Парень выглядел так, как будто только что вышел из магазина мужской одежды и заглянул в парикмахерскую. - В таком случае, может быть, вы скажете мне, кто здесь командует? - Я только что сказал вам, что я являюсь директором программы. - Его голос был настолько отработан, насколько это вообще возможно. В нем уже проскальзывали нотки нетерпения и уязвленного тщеславия. - Но ведь кто-то вам платит зарплату, и, уверен, большую. - Кто вы такой? Мне не нравится ваш тон. - Извините, меня отчислили из музыкальной школы. Но я все-таки хочу получить некоторую информацию. - Неужели не ясно, что станция принадлежит госпоже Уэзер! Громкий голос из динамика продолжал: "Вот вам мой совет, исполненный благоговения. Сами воспитывайте свое дитя. Наставляйте его на праведный путь и всецело посвятите себя тому, чтобы быть достойным благородного призвания родителя. Если вам понадобятся другие советы и утешение седьмого сына от седьмого сына, то приходите в мой офис в любой день недели. С десяти утра до пяти вечера". Я громко заметил: - Госпожа Уэзер умерла пять лет назад. - Пожалуйста, не кричите, - выпалил директор программ. - У нас не очень качественная звукоизоляция. Вы, наверное, имеете в виду кого-то другого. Я видел госпожу Уэзер сегодня после обеда, и она была в отличном здравии. - Что, Дж. Д. Уэзер снова женился? - Так оно и есть. Действительно, я слышал, что господин Уэзер был женат раньше. За несколько месяцев до своей смерти он женился вновь. - Она заправляет также и гостиницей? - Как раз и нет. Гостиница была продана господину Сэнфорду. - Сэнфорду из химической компании? - Правильно. - Он все еще живет в большом доме на северной стороне, да? - Совершенно правильно. А теперь я должен извиниться, у меня дела. - Он бесшумно засеменил по ковру к двери студии. Громкоговоритель вещал: "Настоящее лекарственное средство из травы, приготовленное точно по экзотическому рецепту древнего восточного мудреца. Этот драгоценный препарат вылечит или облегчит заболевания сердца, крови, желудка, печени и почек. Он годится для лечения болезней и мужчин и женщин и действует как редкое тонизирующее средство при упадке сил и вообще при плохом настроении. Высылайте один доллар плюс номинальную стоимость упаковки в десять центов в адрес нашей станции, и вы получите большой пробный флакон "Новены". Маленький человечек во фраке поднялся из-за микрофона и направился к двери, его место занял директор программ. "Вы слушали выступление профессора Саламандера, седьмого сына от седьмого сына и хранителя древней мудрости". Пока звучало объявление, магнитофон воспроизвел несколько мелодий из "Баркаролы". Затем директор программ объявил получасовку, посвященную джазу, и с помощью своего голоса начал готовить соответствующую атмосферу. Мне не понравилась созданная его голосом атмосфера, и я ушел. Я спускался на лифте вместе с профессором Саламандером, белки его глаз были желтыми. От него сильно несло виски. Он бормотал что-то себе под нос. Я бывал в том районе с отцом всего один или два раза и помнил местонахождение дома Сэнфорда довольно смутно, почему и взял такси. Когда мы подъехали, водитель спросил: - Где вас высадить, у служебного входа? - Подвезите меня к парадной двери. Я не собираюсь ничего им продавать. И подождите меня. Я скоро вернусь. Дом был построен отцом Сэнфорда и представлял собой нескладное белое кирпичное строение с восемнадцатью или двадцатью комнатами. Грандиозные, но явно лишние башни по обе стороны фасада придавали ему вид какой-то средневековой постройки. Его территория занимала целый квартал, включая сад на углубленном уровне, теннисные корты и плавательный бассейн, что позволяло Алонсо Сэнфорду и его друзьям практически не выходить на общую улицу. Лишь когда с юга дул сильный и устойчивый ветер, до переднего двора Сэнфорда долетал запах с химических фабрик. Черная служанка в белом воротничке и колпаке открыла на звонок в дверь. - Господин Сэнфорд дома? - Я не уверена. Скажите, кто его спрашивает? - Джон Уэзер. Сын Дж. Д. Уэзера. Она впустила меня, усадила на кресло в прихожей и ушла. Шляпу я положил на колени. Вскоре она вернулась и взяла у меня шляпу. - Господин Сэнфорд примет вас в библиотеке. Когда я вошел, он положил раскрытую книгу на широкий подлокотник кресла. Сэнфорд не выглядел постаревшим на десять лет, но когда поднимался, то по-стариковски подался вперед всем телом и оттолкнулся руками. На нем был шелковый домашний халат с красным бархатным воротником. Он пошел мне навстречу с распростертыми объятиями. Его лицо похудело и высохло, поэтому улыбка напоминала аккуратно сложенную бумагу. - Джонни Уэзер, это и вправду ты! Вот уж действительно повод, чтобы выпить. Ты достаточно взрослый, чтобы пропустить стаканчик. - Он покровительственно хихикнул. - Может быть, немного лимонаду. Я слишком вымахал для своих лет. Он опять улыбнулся, обнаружив свои тщательно подогнанные зубы. - Постой, дай прикинуть, сколько же тебе теперь лет? Приблизительно я могу определить твой возраст, но когда тебе стукнет столько же, сколько мне, ты будешь их подсчитывать так же тщательно. Двадцать или двадцать один год? - Двадцать два, - уточнил я. - Достаточно взрослый, чтобы наследовать имущество. - Извини, - сказал он и, вызвав звонком служанку, попросил принести вина. - Может быть, ты присядешь? Вот здесь, так-то лучше. Поверь, я могу понять прозвучавшую в твоих словах горечь, Джонни. Для тебя это большая неудача, что твой отец снова женился за несколько месяцев до своей внезапной... кончины. - На ком он женился? Кто его убил? - Ты хочешь сказать, что еще не встречался со своей мачехой? - Я о ней не слышал до сегодняшнего вечера. Она для меня чужая. В этом городе, кажется, все изменилось. - Уверен, что ты сочтешь ее очаровательной леди. Я сталкивался с ней при разных обстоятельствах, деловых и иных, и всегда она была очаровательна. - Как это приятно для вас обоих! Я слышал, она продала вам гостиницу. - Действительно, она ее продала. Госпожа. Уэзер и ее менеджер, господин Керч, решили немного сократить количество принадлежащей ей недвижимости. У меня пока не было причин сожалеть о вложенном капитале. - Странно слышать, как вы называете эту женщину "госпожа Уэзер". Моя мать умерла пять лет назад. - Да, да, - поддакнул Сэнфорд. - Большое несчастье. Служанка принесла коктейли из бренди со льдом в высоких стаканах, и Сэнфорд раскурил сигару. - Твой отец пытался тебя разыскать, - продолжал он. - Что же все-таки произошло с тобой, Джонни? - Я переезжал с места на место. В то время отец мне не нравился, и я заявил матери, что не вернусь к нему. Около двух лет я жил в разных уголках страны, а затем меня загребли в армию. Последний год или даже два мои чувства к отцу изменились. - Разумеется. Нельзя думать плохо об умершем. - Дело не в этом. Видите ли, до сегодняшнего вечера я не знал, что его уже нет в живых. - Ты хочешь сказать, что тебе не сообщили об этом? - Когда его убили? - Почти два года назад. Кажется, это случилось в апреле сорок четвертого. - В то время я был в Англии. Никто не побеспокоился сообщить мне об этом. - Возмутительно! - Кто его убил? - Преступление так и не было раскрыто. Мы сделали все возможное. Ты должен знать, что в свое время я был очень близок с твоим отцом. Его смерть потрясла меня. - Она принесла вам дом Уэзера. Теперь в городе мало что не принадлежит вам. Он, потягивая свой коктейль, поверх очков холодно посмотрел на меня. - Я уже сказал, что могу понять твою горечь, Джонни, поскольку твой отец в своем завещании лишил тебя всего, не оставил ни цента. И все же, думаю, неумно с твой стороны оскорблять своих потенциальных друзей. Я был настроен отнестись к тебе с большой симпатией. - Ваше сочувствие не может стать предметом торга. Моему отцу оно не принесло большой пользы. Ваша плохо скрытая угроза не очень-то меня пугает. И вам не удастся сделать из меня холуя, пока я не приду к вам с какой-нибудь просьбой. Он подался вперед, и его выцветшие старческие глаза посмотрели на меня пустым взглядом, которому он пытался придать видимость чистосердечности. - Кажется, в твоей голове засели некоторые очень странные понятия. У меня было впечатление, что ты пришел ко мне как к старому другу твоего отца. - Он сделал паузу и стал разглядывать мои нечищеные рабочие ботинки и помятую одежду. - Может быть, даже с намерением обратиться ко мне за помощью. - Я уже много лет никого ни о чем не просил. - Вполне может быть. Но твое отношение поражает меня излишней агрессивностью. - Это - суровый город, господин Сэнфорд. Вы знаете об этом, это ведь ваш город. Два года назад здесь был убит мой отец. Как происходило расследование обстоятельств, его смерти? - Я сказал тебе, что преступление осталось нераскрытым. Его застрелили на улице, а нападавшего так и не арестовали. - Дело все еще ведется или прекращено? - Боюсь, что не смогу на это ответить. Почему тебе пришло в голову, что я имею какое-то отношение к расследованию? - Важное дело вряд ли прекратят без вашего молчаливого одобрения. Мы допили коктейли. Он опустил стакан на стол с каким-то повелительным ударом. - У тебя забавное представление о функциях обеспеченного человека в современном демократическом муниципалитете. Мы все подчиняемся закону, господин Уэзер. Мы все должны стараться ладить с соседями. - Дж. Д. пытался это сделать, но один из его соседей застрелил его на улице. Кто вел дело? - Инспектор Хэнсон, кажется. Ральф Хэнсон. - Стэнфорд встал, взял книгу и надел очки для чтения. Теперь он стал особенно похож на умудренного старого ученого, который отказался от радостей окружающего мира. - "Теория класса неработающих людей" - вы читаете довольно забавную книгу. Он улыбнулся своей осторожной, помятой улыбкой. - Ты действительно так думаешь? Веблен довольно компетентно анализирует иллюзии моего класса. Он помогает мне освободиться от этих иллюзий. - Но есть одна, с которой вы не расстанетесь. Каждый человек, рождающийся богатым, впитывает ее с молоком матери и не расстается с ней до конца жизни - с иллюзией своего превосходства. - У тебя была куча денег, когда ты был еще мальчишкой, не так ли? - заметил он. - И я не замечал, чтобы ты страдал от комплекса неполноценности. Он позвонил, появилась служанка, чтобы проводить меня. - Еще один вопрос, - сказал я. - Эта госпожа Уэзер получила все достояние моего отца. Кто является следующим за ней наследником? - Думаю, что ты. Но госпожа Уэзер молода и, как я слышал, здорова. Теперь он не подал мне руки. Когда я уходил, он сидел, заложив пальцем страницу книги Веблена, создавая видимость полной поглощенности чтением. |
|
|