"Плата за убийство" - читать интересную книгу автора (Макбейн Эд)Глава 8Когда Марио Торр зашел в участок, Берт Клинг говорил по телефону со своей невестой. Увидев посетителя, Клинг положил трубку и жестом предложил ему войти. Как и раньше, Торр был одет с безупречной заурядностью. Он опустился на стул рядом со столом Клинга, подтянув вверх колени брюк, чтобы сохранить складку. – Шел мимо и решил зайти. Все в порядке? – спросил он. – В полном, – ответил Клинг. – Напали на след? – Более или менее. – Отлично! – с удовлетворением воскликнул Торр. – Сай был моим другом. Вы по-прежнему считаете, что это было наемным убийством? – У нас несколько версий, – сказал Клинг. – Хорошо, – ответил Торр. – А почему ты не сказал, что имеешь судимость? – Что? – Два года в Кэстлвью за попытку вымогательства. Ты отбыл один год и был досрочно освобожден. Почему, Торр? – Ах, да, – сказал Торр. – Наверно, вылетело из головы. – Вот как. – Я выбрал путь честного человека. Зарабатываю хорошие деньги. Быть преступником просто невыгодно. – Равно как иметь друзей среди преступников. – Каких друзей? – У честного человека не должно быть друзей вроде Сая Крамера. – У нас были чисто личные отношения. Я не интересовался его делами, и он не рассказывал мне о них. – Но ты считал, что он во что-то замешан? – Да, ведь Сай хорошо одевался и ездил в дорогом автомобиле. Естественно, я считал, что он занимается чем-то выгодным. – Ты встречался с его девкой? – С Нэнси О’Хара? Мистер Клинг, она – не девка. Если вы хоть раз видели ее, вы не назвали бы ее девкой. Совсем наоборот. – Значит, ты с ней встречался? – Только однажды. Сай проезжал с ней в своем кадиллаке. Я помахал рукой, он остановился и познакомил нас. – Она утверждает, что ничего не знает о его делах. Ты думаешь, это правда? – Да. Кто сказал, что женщине нужны мозги? Мозги находятся у них между... – Значит, вы оба ничего не знали о делах Крамера. – Я просто считаю, что Сай был замешан во что-то крупное, – сказал Торр. – А как же иначе? Мужик вдруг покупает пару автомобилей, роскошную квартиру, обставляет ее так, что у тебя глаза на лоб лезут – конечно, на это нужны деньги. И большие деньги. – А что ты считаешь малыми деньгами? – Когда их едва хватает на жизнь. Ясно? – Нет, не ясно. – Пара сотен в месяц. Да вам это известно лучше меня. А сколько ему платили? – Достаточно, – ответил Клинг. – Я имею в виду не крупные деньги, а те, которые он получал каждый месяц. – Откуда ты знаешь, что были крупные деньги и ежемесячные взносы? – Догадываюсь, – сказал Торр. – Мне кажется, что крупные деньги пошли на покупку автомобилей и квартиры, а те, которые выплачивались ежемесячно, шли на повседневные расходы. Я прав? – Может быть. – Не может быть, а точно. Именно крупные деньги оплачивали роскошную жизнь Сая. – Наверно, – сказал Клинг. – А вам известно, откуда он получил эти деньги? – Нет. – А ежемесячные взносы? – Возможно. – Сколько человек платили ему? – Знаешь, Торр, тебе бы работать полицейским. – Я просто хочу, чтобы восторжествовала справедливость. Сай был моим другом. – Справедливость всегда торжествует, – заметил Клинг. – Знаешь, у меня много работы. – Конечно, – сказал Торр. – Не буду мешать. И он вышел. Дэнни Гимп позвонил Карелле и сказал, что надо бы встретиться, но не в полицейском участке. Карелла понял, что его осведомитель что-то разнюхал. Раньше – до дня своей глупости – Карелла давал свой домашний телефон только родственникам, близким друзьям и, разумеется, дежурному сержанту. Он не любил, когда ему звонили домой. Карелла нарушил это правило для Дэнни. Отношения между детективом и его стукачом – даже если они не испытывают дружеских чувств друг к другу – основаны на доверии. Раскрытие преступлений – это гонка с препятствиями, и жокеев приходится выбирать со всей тщательностью. Жокей, работающий для тебя, не сообщит результат утренней пробежки сопернику из соседней конюшни. Решающим фактором в деловых отношениях между быками 87-го участка и их стукачом были деньги. Просто и ясно. Однако доверие тоже играет немалую роль. Полицейский платит за информацию и надеется, что она стоит этого. Стукач верит, что полицейский заплатит, получив информацию. Полицейские не любят работать с осведомителями, которых они не знают. И осведомители, источником дохода которых являются слухи, полученные здесь и там, не слишком уж любят рекламировать свои товары перед неизвестным им полицейским. Когда стукач звонил своему детективу в участок, он был готов говорить с ним и только с ним. Если детектива не было у себя – он вышел или у него выходной – стукач просто вешал трубку. Часто опоздание приводило к тому, что преступники ускользали от ареста. При расследовании убийства опоздание могло привести к новому убийству. Поэтому у Дэнни был домашний телефон Кареллы, и как только дежурный сказал, что Карелла сегодня выходной, Дэнни повесил трубку и позвонил Карелле домой. Они договорились встретиться на пляже в Риверхеде. Карелла напомнил Дэнни, чтобы тот не забыл плавки. Они лежали на горячем песке как два старых приятеля, обсуждающих достоинства проходящих мимо красавиц. – Что у тебя? – спросил Карелла. – Прошлое Крамера. – Валяй. – Он жил на широкую ногу в течение нескольких лет, но по-настоящему разошелся за несколько последних месяцев. Сечешь? – Секу. Мальчишка, пробежавший мимо, осыпал их песком. – Помню, я был хилым слабаком, – произнес Карелла, протирая глаза от песка. Дэнни хихикнул. – Что, уже слышал? Этот анекдот? – Слышал, но все равно расскажи. – Помню, был я хилым слабаком и весил пятьдесят килограммов. Однажды мы с девушкой пошли на пляж. К нам подошел дубина килограммов под девяносто, пнул мне песком в лицо и увел мою девушку. Я начал тренироваться. Скоро у меня появились широкие плечи, могучие бицепсы и весил я уже девяносто килограммов. Дэнни заливался смехом. – Ну-ну, – торопил он. – И однажды мы с девушкой пошли на пляж. К нам подошел дубина килограммов так под сто двадцать, пнул мне песком в лицо и увел мою девушку. – Замечательно! – захохотал Дэнни. – Ладно, – сказал он наконец. – В сентябре он начинает тратить деньги как пьяный матрос. Два новых автомобиля, гардероб, квартира. И Нэнси О’Хара. – Как они познакомились? – Нэнси выступала со стриптизом в клубе на Бродвее. Она – красивая баба, Стив. Выступала под именем “Красные подвязки”. – Да, это ей подходит. – Точно, ведь у нее волосы как пламя. Увы, ее представление никуда не годилось. Все, что было у нее, это тело. И чем меньше она танцевала, чем быстрее раздевалась, тем лучше было для всех – и для нее и для зрителей. – Итак, она встретила Крамера и переехала к нему. – Я думаю, Стив, она поняла, что пусть уж лучше ее щупает один мужик в роскошной квартире, чем сотня – в дешевом клубе. – Дэнни, ты циник, – засмеялся Карелла. – Я просто реально смотрю на жизнь, – пожал плечами Дэнни. – Как бы то ни было, в сентябре Крамер разбогател. – Каким образом? – Вот этого я не знаю. – Хм, – промычал Карелла. – Значит, тебе это уже известно? Ничего нового? – Не все. Я не знал о девушке. Что еще? – Поездка на охоту. – Крамера? – Да. – Когда? – В начале сентября. Сразу после возвращения он начал бросаться деньгами. Ты думаешь, здесь есть какая-то связь? – Пока не знаю. А он хороший охотник? – Так себе. Зайцы, птицы. Со шкурой тигра его не видели. – И куда он ездил? – Не знаю. – Ездил один? – Да. – Ты уверен, что он ездил на охоту? – Нет. Он вполне мог съездить в Чикаго и ухлопать там кого-нибудь. Может, там и получил деньги. – А что, он вернулся с деньгами? – Вряд ли. Если, конечно, не проявил редкостное терпение. Дело в том, что охотиться Крамер поехал в начале сентября, а бросаться деньгами начал в конце. – Деньги не могли быть ворованными? – Сомневаюсь. Тогда он тратил бы их по-другому. И к тому же, мы кое-что упускаем из виду. – Что именно? – Его профессию. Он шантажист. Преступники редко меняют занятие. – Пожалуй, ты прав, – согласился Карелла. – Может быть, эта охота была всего лишь крышей. Может, он поехал на встречу с одной из своих жертв. – Дэнни пожал плечами. – В любом случае, в результате охоты он разбогател. – Значит, он поехал один? – Да. – И это было перед тем, как он встретил Нэнси? – Да. – А все-таки может она что-то знает? – Возможно, – улыбнулся Дэнни. – Я слышал, иногда во сне говорят. – Мы проверим ее еще раз. Спасибо, Дэнни. Ты нам помог. Сколько? – Я не хочу брать у тебя слишком много, Стив. Особенно, когда ты мало что узнал от меня. Но туго с деньгами. Четвертной? Карелла достал из бумажника две десятки и пятерку. – Спасибо, – сказал Дэнни. – Я в долгу у тебя. – В следующий раз – бесплатно. Они поболтали еще немного. Потом Карелла окунулся, и вернулись в раздевалку и попрощались. Было три часа дня. Любовь, эта мимолетная химера, не явилась на следующую встречу Коттона Хейза с Нэнси О’Харой. Если не считать того, что они звали друг друга на “ты” и по именам, трудно поверить, что совсем недавно эта пара была так близка. Какая ты быстролетная, любовь! Что легко достается, с тем легко расстаешься. – Привет, Нэнси, – сказал он, войдя в квартиру. – Надеюсь, я тебе не помешал. – Нет, ничуть, – ответила Нэнси. – Заходи, Коттон. Они прошли в гостиную. – Ну как, нашли убийцу? – Еще нет. Можно несколько вопросов? – О ком? – О Крамере. Он говорил тебе, что ездил на охоту? – Да. Я ведь тебе рассказывала. Охота – его хобби. – Ездил он в сентябре? – Да. – Она замолчала. – Еще до того, как мы познакомились. Он говорил о поездке. – А он точно ездил на охоту? – По-моему, да. Он хвастался своими успехами. По-моему, он подстрелил оленя. Да, конечно, он был на охоте. – А куда он ездил? – Не знаю. – После того, как ты поселилась здесь, он ездил на охоту? – Ведь я уже тебе говорила. Ездил несколько раз. Хейз задумался. – Скажи, а у него есть кредитная карточка заправочной компании? – Не помню. А ее носят с собой? – Когда ездят на автомобиле. – Его бумажник все еще в полиции. Наверно, она там. – Хорошо, мы посмотрим. А Крамер хранил свои счета? – Ты имеешь в виду счета из булочной, мясника? – Нет, я говорю о счетах за телефон, оплату электричества, бензина. – Конечно. – А где они? – Они все еще там. В тумбочке. Я ничего не трогала. – Можно, я посмотрю? – Конечно. А что ты ищешь, Коттон? – Счета, которые могут быть лучше карты автодорог, – сказал Хейз и пошел в прихожую. |
|
|