"Плата за убийство" - читать интересную книгу автора (Макбейн Эд)Глава 14Алиса Лоссинг жила в Айсоле. Еще накануне Коттон Хейз корчился на мостовой после удара незнакомца, однако вечером 12 июля, на другой день, он поехал к Алисе Лоссинг. Дом, в котором находилась квартира Алисы Лоссинг, стоял недалеко от обрыва, круто ниспадавшего к реке Дике. Хейз подошел к двери квартиры 8Б и нажал на кнопку звонка. – Кто там? – раздался голос девушки. Хейз на мгновение заколебался. Он вспомнил свои первые дни в 87-м полицейском участке. Тогда Хейз постучал в дверь человека, подозреваемого в убийстве, и громко произнес: – Откройте, полиция! – Изнутри раздались выстрелы, и полицейский по имени Стив Карелла чуть не попал под пули. Даже сейчас Хейз покраснел, вспомнив о своей глупости. Но Алиса Лоссинг не подозревалась в убийстве. – Полиция, – ответил он. – Одну минуту, – раздался голос. Хейз услышал приближающиеся шаги и почувствовал, что его рассматривают в глазок. – Кто вы? – Полиция, – повторил Хейз. – Я – детектив Хейз. – У вас есть документы, удостоверяющие это? – Да. – Покажите. Хейз показал удостоверение. – А значок у вас есть? Хейз достал значок. Девушка снова посмотрела на удостоверение. – Вы что-то не похожи на фотографию, – сказала она с сомнением. – И все-таки это я. Если вам нужны доказательства, позвоните по телефону Фредерик 1-8024, попросите детектива Кареллу и узнайте, куда уехал детектив Коттон Хейз. – Звучит убедительно, – согласилась Алиса. – Одну минуту. Раздался звук отпираемых замков и отодвигаемых засовов. Судя по их количеству, Хейза впускали в Форт Нокс. Он подивился такой крайней осторожности, потом дверь распахнулась, и Хейз понял причину. Алиса Лоссинг была самой красивой девушкой, которую Хейз видел за всю неделю. Если бы он был Алисой Лоссинг и жил в большом доме с десятками квартир, то обязательно прятался бы за стальной дверью. – Заходите, – пригласила она. – Надеюсь, вы действительно из полиции. – Почему? – У меня есть пистолет, и я хорошо стреляю. – А винтовки у вас нет? – по привычке спросил Хейз. – Нет. Пистолет меня вполне устраивает. – Лучшее оружие для женщины – это молоток, – заметил Хейз. – Молоток? Да заходите же! Мы что, будем обсуждать проблемы вооружения на пороге? Хейз вошел в квартиру. У Алисы Лоссинг были каштановые волосы и карие глаза. Высокая, не меньше ста семидесяти сантиметров, она двигалась с грацией королевы. Брюки и свитер не могли скрыть великолепную фигуру. Когда они вошли в гостиную, девушка спросила: – А почему молоток? – По нескольким причинам. Во-первых, женщины легко возбудимы. Увидев преступника, они могут промахнуться. Тогда в их руках окажется разряженный пистолет, а он не слишком хорош в качестве дубинки. – Я не промахнусь, – ответила Алиса. – Во-вторых, у преступника тоже может оказаться оружие. Вполне вероятно, что он стреляет лучше. – Я метко стреляю, – повторила Алиса. – В-третьих, если готовится изнасилование, преступнику нужно подойти вплотную. Молоток – отличное оружие ближнего боя. Если же это просто грабитель, лучше всего не мешать ему, а потом сообщить в полицию. Вы начнете размахивать пистолетом, и это может привести к нежелательным последствиям. А вот молоток – чисто оборонительное оружие. – Это все ваши доводы? – Да, – ответил Хейз. – Очень слабо, – заметила Алиса. – В тумбочке около кровати я держу заряженный пистолет и застрелю любого, вошедшего в квартиру без разрешения. Поскольку я отличный стрелок, он будет, наверно, убит. – Да, девушке не следует рисковать, – согласился Хейз. – Особенно такой красивой. Я рад, что мне разрешили войти. – И что вам нужно? – спросила Алиса. – Как видите, я намеренно не обращаю внимания на комплимент. – А почему? – Вы слишком привлекательны, – улыбнулась Алиса. – Я могу потерять голову и ранить себя в ногу. – Вот именно, – улыбнулся в ответ Хейз. – Итак, чем могу помочь? – Расскажите о Филе Кеттеринге, – сказал Хейз. – Что с ним? Где он? – Мы не знаем этого. Он исчез. – Будто мне это неизвестно, – сказала Алиса. – Когда вы встречались последний раз? – В августе прошлого года. – И с тех пор вы его не видели? – Нет, – ответила Алиса. – Мне наплевать на него, но у Фила осталась моя вещь. – Какая вещь? – Кольцо. – Как оно попало к нему? – Я дала кольцо сама. Один раз вечером, когда мы выпили лишнего, решили обменяться кольцами. Он дал мне вот эту дешевку – девушка вытянула правую руку, – и получил в обмен дорогое вечернее кольцо. Он носил его на мизинце. – Покажите еще раз, – попросил Хейз. Алиса снова протянула руку. Это была простая печатка, с выгравированными инициалами “Ф. К.”. – Я носила его к ювелиру, – сказала девушка. – Он оценил кольцо в пятьдесят долларов. Мое стоит пятьсот. Когда найдете Фила, передайте, пусть вернет мое кольцо. – Вы хорошо знаете Кеттеринга? – Не очень. – Но вы дали ему дорогую вещь. – Я уже сказала вам, мы выпили лишнего. – Сколько времени длилось ваше знакомство? – Месяца четыре. Я работаю в “Миледи”. Вы слышали об этом журнале? – Нет. – Женщины Америки засыпают и просыпаются, держа его в руках, – сказала Алиса. – Мне очень жаль. – Не сомневаюсь. Мне казалось, что полицейские хорошо информированы. Один раз Фил привез в редакцию фотографии. Он пригласил меня поужинать с ним. Я согласилась. С тех пор мы встречались примерно раз в неделю. – До того дня, когда он уехал на охоту? – Он ездил на охоту? Я не знала. – Вы говорили с ним об охоте? – Иногда. Судя по его словам, он – хороший охотник. – Что значит – хороший? – Получил немало медалей за меткую стрельбу. Настоящий снайпер. По крайней мере, так он утверждал. – А вы эти медали видели? – Одну. Фил носил ее с собой в бумажнике. Это действительно была медаль за отличную стрельбу. – Он не звонил вам после поездки на охоту? – С конца августа о нем ни слуху, ни духу. Я послала ему несколько писем с просьбой вернуть кольцо. Ни одного ответа. Я звонила ему в студию, и даже однажды поехала туда. Заперто. Если бы я помнила его домашний адрес, я поехала бы к нему домой. – Напрасно, – сказал Хейз. – Мы там были. – Значит, он действительно исчез? – Действительно. – Жаль. Это дорогое кольцо. – Мисс Лоссинг, он привлекательный мужчина? – Фил? Не похож на кинозвезду, но выглядит очень мужественно. – Он вспыльчив? – Нет, не особенно. – Может затаить на кого-нибудь злобу? – Не думаю. Впрочем, я плохо его знаю. Мы встречались всего четыре месяца, по разу в неделю. – Вы часто бывали у него дома? – Один раз. Дешевый пригородный район. Я посмотрела и кинулась бежать. – А здесь он часто бывал? – Фил заезжал за мной. Раз в неделю. – Алиса Лоссинг внимательно посмотрела на Хейза. – А что вы подразумеваете? – Ничего. – Все равно. Так вот, ответ – нет. – Нет – что? – Что вы хотели спросить. – Я не люблю спрашивать, – ответил Хейз. – Мне нужно доложить в участок о нашем разговоре. Вы танцуете? – Танцую. – Пойдем куда-нибудь вечером, а? – Вы меня приглашаете? Хейз улыбнулся. Алиса холодно посмотрела на него. – Я люблю, когда меня приглашают, – сказала она. – Я приглашаю. – Вы нравитесь мне. Я согласна. – Я могу поговорить с участком по телефону. – И после звонка вы свободны? – Строго говоря, я на работе все двадцать четыре часа. Но в общем, да. – Вот телефон. Звоните. Я переоденусь. Хейз позвонил Карелле. Когда Алиса была готова, они поехали в ресторан. Девушка считала Хейза очень привлекательным. Он находил ее очень красивой, и все время говорил ей об этом. Пока они танцевали, Хейз в нее влюбился. Потом они пили кофе. Поздно вечером Хейз отвез Алису домой. Они сидели и слушали музыку. Губы девушки были красными и соблазнительными, поэтому Хейз поцеловал их. Свет в квартире был слишком ярким, и его выключили... А потом... |
|
|