"Грабитель" - читать интересную книгу автора (Макбейн Эд)Глава 9В отличие от детективов, которые сами распоряжаются своим рабочим временем, патрульные работают по точно рассчитанному восьмичасовому графику. Пять дней они патрулируют с восьми утра до четырех пополудни, а потом пятьдесят шесть часов отдыхают. Вернувшись на службу, отбудут ещё пять дежурств, с полуночи до восьми утра, потом снова следуют пятьдесят шесть часов отдыха. Очередные пять смен у патрульного будут с четырех пополудни до полуночи. И снова перерыв, пятьдесят шесть часов – и карусель закручивается снова. Система патрулирования не признает ни суббот, ни воскресений, ни праздников. Если не ваша очередь, то сможете спокойно насладиться Рождеством, а если ваша – извольте идти на службу. Или меняйтесь дежурством с коллегой-евреем, который хочет отпраздновать свой Рош Хашана. Это вроде того, как было в войну на авиазаводах. Единственная разница в том, что патрульному все тяжелее оформить страховку. В тот понедельник утром Берт Клинг вышел на службу в семь сорок пять, – это было первое из пяти дежурств. Закончил он обход в три сорок. Вернулся в участок, переоделся в штатское в том же коридоре, где был следственный отдел, и вышел на неяркий солнечный свет предвечерней поры. Обычно бы Клинг продолжил обход в штатском. В заднем кармане он носил маленький черный блокнот, куда записывал информацию от местных осведомителей и сведения, полученные в участке. Знал он, например, что на Элевент Норт, 3112, открылся тир с тотализатором, что подозрительный тип ездит в светло-синем “кадиллаке” 1953 года выпуска, с номером РХ 42 – 10. Знал, что вчера ночью обокрали филиал супермаркета, и даже знал, кого в этой краже подозревают. И ещё он знал, что парочка успешных дел могла бы приблизить его к званию детектива третьего класса, которым он, разумеется, хотел стать. И вот обычно он по нескольку часов в день расхаживал по округе, уже после службы и не в форме, следил, вынюхивал, всюду совал свой нос и каждый раз был поражен, как много людей не узнают его в штатском. Сегодня ночью ему предстояло совсем иное, и он не отвлекался на внеслужебную деятельность. Вместо того сел в поезд и заехал в Риверхед. Клуб “Темпа” занимал подвал четырехэтажного кирпичного дома неподалеку от Петерсон-авеню, на Клаузер-стрит. Нужно было пройти по бетонной дорожке к двухместному гаражу за домом, свернуть влево, и человек упирался в заднюю стену дома, где и был вход в клуб. Рисованная табличка была перерезана посередине длинным черным нотным знаком. Надпись была такая: КЛУБ “ТЕМПО” Клинг подергал ручку. Двери были заперты. Откуда-то изнутри доносился голос, что-то вроде мелодекламации, сопровождаемый бешеным грохотом барабанов, видимо, в записи. Он постучал кулаком. Но, продолжая стучать, уже понял, что барабанный бой заглушает все звуки снаружи. Подождал, пока не раздастся спокойная мелодия наподобие мадригала, и снова застучал. – Кто там? – раздался мальчишеский голос. – Откройте. – Кто вы? Он услышал шаги, приближавшиеся к дверям, а потом тот же голос совсем близко, сразу за дверью: – Кто там? Он не хотел представляться полицейским. Начни он задавать вопросы, компания подростков тут же заняла бы оборону. – Берт Клинг, – ответил он. – Как-как? А кто такой Берт Клинг? – Я хочу арендовать клуб, – объяснял Клинг. – Ну да? – Ну да. – Зачем? – Если откроете дверь, можем поговорить. – Эй, Томми, – закричали за дверью, – какой-то тип хочет арендовать клуб. Клинг услышал неразборчивый ответ, потом щелкнул замок и двери распахнул настежь русоволосый стройный парень лет восемнадцати. – Проходите, – пригласил он. В правой руке держал стопку пластинок, прижимая её к груди. На нем был зеленый свитер и белая рубашка, расстегнутый воротник которой торчал из свитера. – Меня зовут Хад. Это от Хадсон. Хадсон Пэтт. С двумя “т”. Проходите. Клинг вошел внутрь. Хад не спускал с него глаз. – Вы не староваты для такого дела? – спросил Хад. – Скоро на пенсию, – ответил Клинг. Осмотрелся вокруг. Тому, кто обустраивал помещение, пришлось немало потрудиться. Трубы на потолке были закрыты панелями, выкрашенными в белый цвет. Выбеленные стены до половины обшиты светлыми стругаными досками. Пластинки без конвертов, прикрепленные к стенам и потолку, производили впечатление воздушных шаров, улетевших из гирлянды торговца. Вокруг были расставлены кресла и длинный диван. На белом корпусе радиолы нарисованы черные ноты и скрипичный ключ. У широкой арки, за которой Клинг увидел соседнюю комнату, стояли музыкальные инструменты и пюпитры. В обоих комнатах кроме Хада и Клинга никого не было. Кем был ни был Томми, он словно растворился в воздухе. – Вам тут нравится? – спросил Хад и с улыбкой взглянул на Клинга. – Мило, – ответил тот. – Мы все здесь сделали сами. Все эти пластинки на стенах и потолке мы купили оптом по два цента. Смотрятся они здорово, и не скажешь, что от этого хлама один тип хотел избавиться. Одну мы хотели послушать, – и раздался только скрежет. Звучало это, как налет на Лондон. – О котором вы, несомненно, прекрасно помните, – заметил Клинг. – Что? – переспросил Хад. – Вы член этого клуба? – снова спросил Клинг. – Разумеется. Днем тут вход только для членов клуба. Собственно, могут ходить к нам и не члены, кроме пятницы и воскресенья. Тогда у нас свои вечеринки. – Он в упор взглянул на Клинга. Глаза у него были большие и синие. – Танцы и все такое. Сами знаете. – Знаю, – ответил Клинг. – А иногда подаем и пиво. Это не вредно, а человек может отдохнуть, – Хад ухмыльнулся. – Здоровый отдых – это именно то, что нужно крепкой и румяной американской молодежи, я прав? – Абсолютно. – Так говорит доктор Мортессон. – Кто? – Доктор Мортессон. Он пишет статьи в одной газете. Каждый день – здоровый отдых. – Хад не переставал ухмыляться. – Зачем вы хотите арендовать клуб? – Я член общества ветеранов войны, – сказал Клинг. – Ну и что? – А то. У нас будет… встреча… ну, с женами, с девушками и все такое… – Ну, конечно, – сказал Хад. – Так что мы подыскиваем место. – А почему бы вам не попробовать в Доме Американского Легиона? – Великоват. – Ага. – Я подумал об одном из клубов попроще. Ваш мне очень понравился. – Я вам верю, – сказал Хад. – Мы все тут сделали своими руками. Он подошел к радиоле, казалось, чтобы положить возле неё стопу пластинок, но потом передумал и обернулся. – Слушайте, а когда это вам нужно? – В субботу вечером, – сказал Клинг. – Это хорошо… потому что у нас вечера отдыха всегда по пятницам и воскресеньям. – Да, я знаю. – сказал Клинг. – А сколько вы можете заплатить? – Ну, все зависит… Вы уверены, что хозяин дома не помешает, если мы приведем девушек? Ничего такого, разумеется, вы понимаете. У нас многие женаты. – Ах, ну разумеется, – Хад сразу приобрел сочувствие к проблемам взрослых людей. – Я вас понимаю. Ничего другого у меня и в мыслях не было. – Но придут и девушки. – Ну, какие проблемы! – Вы в этом уверены? – Разумеется. Сюда постоянно ходят девушки. Они могут посещать наш клуб. – В самом деле? – Точно, – заверил его Хад. – Членами нашего клуба состоят двенадцать девушек. – Из тех, кто живет поблизости? – спросил Клинг. – Большей частью – да. Издалека никто ездить не будет. – Не мог бы я познакомиться с кем-нибудь из них? – спросил Клинг. Хад смерил его взглядом, прикидывая возраст. – Сомневаюсь, – ответил он, и его дружелюбие к миру взрослых сразу исчезло. – Когда-то я жил здесь неподалеку, – солгал Клинг, – и знал в окрестностях уйму хорошеньких девушек. Не удивлюсь, если девушки из вашего клуба – это их младшие сестры. – Это возможно, – согласился Хад. – Ну, а как же вы их звали? – А зачем тебе это знать, приятель? – раздался голос откуда-то из-за арки. Клинг резко повернулся. Высокий парень выходил из-под арки в комнату, застегивая молнию на джинсах. Он был высокого роста, широкие мускулистые плечи, распиравшие майку, переходили в узкую талию. Волосы у него были каштановые, глаза – карие, почти шоколадные. Он был необыкновенно красив и всем поведением недвусмысленно давал понять, что прекрасно знает об этом. – Томми? – Да, меня так зовут, – сказал Томми. – Но я не знаю, как зовут вас. – Берт Клинг. – Очень приятно, – ответил Томми, не переставая испытующе мерить Клинга взглядом. – Томми – президент клуба “Темпо”, – объяснил Хад. – Он согласен, чтобы я сдал вам клуб. При условии, что хорошо заплатите. – Я был на страже, – вмешался Томми, – и слышал все, о чем вы говорили. С чего бы это вас так заинтересовали наши красотки? – Да не интересуют они меня, – Клинг. Я просто из любопытства. – Разумеется, – кивнул Хад. – Сколько вы можете заплатить, приятель? – Слушай, приятель, а часто сюда ходила Дженни Пейдж? – неожиданно спросил Клинг, наблюдая за лицом Томми. Но в нем ничего не изменилось. Одна пластинка соскользнула со стопки, которую держал в руках Хад, и с шумом упала на пол. – А кто это – Дженни Пейдж? – спросил Томми. – Девушка, которую убили вечером в прошлый четверг, – сказал Хад. – Никогда о ней не слышал, – настаивал Томми. – Подумайте, – посоветовал Клинг. – Подумаю. – Томми помолчал. – Вы полицейский? – А что, если да? Это приличный клуб, – сказал Томми. – У нас никогда не было никаких проблем с полицией, и мы не хотим их на будущее. И у нас никогда не было проблем с хозяином дома, хотя, честно говоря, он изрядная сволочь. – Никто не собирается создавать вам проблемы, – заметил Клинг. – Я только спрашиваю, как часто сюда ходила Дженни Пейдж. Она сюда не ходила, – ответил Томми. – Я прав, Хад? Хад, собиравший куски разбитой пластинки, поднял глаза. – Угу, это правда, Томми. – Положим, я полицейский, – снова начал Клинг. – У полицейских есть жетоны. Клинг полез в задний карман, открыл бумажник и показал жетон. Томми взглянул на него. – Полицейский – не полицейский, это всегда был порядочный клуб. – Никто не утверждает, что это не так. Перестань напирать своими накачанными мышцами и отвечай, если тебя спрашивают. Когда Дженни Пейдж была тут в последний раз? Томми долго колебался. – Никто у нас не имеет ничего общего с её убийством, – наконец сказал он. – Значит, Дженни ходила сюда. – Да. – Часто? – Время от времени. – Как часто? – Всегда, когда было открыто для публики. А иногда и на неделе. Мы пускали её, потому что одна девушка… – Томми запнулся. – Продолжай, говори уж все. – Потому что её знала одна наша девушка. Иначе бы мы её сюда не пустили, только в дни, когда открыто для публики. Это все, что я знаю. – Ага, – подтвердил Хад и положил осколки разбитой пластинки на радиолу. – Думаю, эта девушка уговаривала её вступить в члены клуба. – Она была тут в прошлый четверг вечером? – спросил Клинг. – Нет, – тут же ответил Томми. – Попытайся ещё немного подумать. – Нет, её тут не было. В четверг у нас санитарный день. Шестеро ребят из клуба дежурят тут по четвергам… по очереди, понимаете. Трое парней и трое девушек. Парни делают тяжелую работу, а девушки чинят шторы, моют посуду и тому подобнее. Не членам клуба в такой вечер вход запрещен. Вообще нет входа, даже для членов клуба, кроме ребят, которые работают. Поэтому я знаю, что Дженни Пейдж здесь не было. – А ты был? – Ага, – ответил Томми. – А кто был еще? – Какая разница? Дженни тут не было. – А её приятельница? Которая привела её сюда? – Ну, та была. – Как её зовут? Томми помолчал. Когда, наконец, заговорил, с вопросом Клинга это не имело ничего общего. – Дженни вам надо было было видеть. Она тут ни с кем даже танцевать не хотела. Какая-то странная. Красива до смерти, но ледышка. Просто минус тридцать, и все, я не вру, честно. – Тогда зачем она сюда заходила? – Спросите у меня чего-нибудь попроще. Даже когда приходила, никогда не оставалась надолго. Только сидела где-нибудь в углу и смотрела. В клубе не было парня, кто бы не хотел её снять, но, Господи, она была совершенно неприступна. – Томми помолчал. – Разве я не прав, Хад? Хад кивнул. – Прав. Хоть и нехорошо так говорить про мертвую, но это факт. Невесть что из себя корчила, тоже мне цаца нашлась. Скоро ни одному парню и в голову не приходило пригласить её танцевать. Так она и сидела, как баба на чайнике. – Она была просто как не от мира сего, – добавил Томми. – Я даже думал, что она наркоманка или что-то вроде того, честно. Ведь знаете, об этом вечно пишут в газетах. – Он пожал плечами. – Но тут было что-то другое. Она просто как с луны свалилась, и все. – Он опять грустно покачал головой. – Но нужно признать, это была конфетка! – Только ледышка, – повторил Хад и тоже покачал головой. – Как зовут её приятельницу? Томми и Хад обменялись быстрыми понимающими взглядами. Клинг это заметил. – Дженни была так хороша, – сказал Томми, – и, увидев её, человек сразу говорил: – Вот это да! А вообще-то, вы её видели? Такую нечасто увидишь! – Как зовут её приятельницу? – повторил Клинг, и на этот раз немного громче. – Она совсем взрослая девушка, – тихо сказал Томми. – Сколько ей лет? – Двадцать, – ответил Томми. – То есть она почти моего возраста, – заметил Клинг. – Ну да, – серьезно кивнул Хад. – А при чем тут её возраст? – Ну… – замялся Томми. – Черт побери, так в чем дело? – не выдержал Клинг. – Она сюда ходит, – неохотно начал Томми. – Ну и? – Ну… но мы не хотим никаких неприятностей. У нас приличный клуб. Серьезно, я не вру. Если… если мы теперь выдадим Клер… – Какую Клер? – перебил его Клинг. – Клер… – Томми опять умолк. – Послушайте, – резко начал Клинг. – Перестаньте играть в прятки. Семнадцатилетней девушке размозжили голову, и у меня нет желания играть с вами в бирюльки. Так что, черт вас возьми, говорите, как зовут эту девушку. Выкладывайте! – Клер Таунсенд, – Томми облизал губы. – Послушайте, если наши домашние узнают, что тут… ну, понимаете… что мы тут… развлекаемся с Клер… тогда, о Господи… Послушайте, нельзя как-нибудь оставить её в покое? Вам-то с этого что за польза? Господи, ну что плохого, если немного позабавиться? – Ничего, – ответил Клинг. – Для тебя убийство – забава? По-твоему, это смешно? Ты, сопляк проклятый? – Нет, но… – Где она живет? – Клер? – Да. – Тут рядом, на Петерсона. Какой у неё адрес, Хад? – По-моему, номер 728, – вспомнил Хад. – Ага, так оно и есть. Но послушайте, пожалуйста, не вмешивайте в это нас, ладно? – И сколько вас таких мне предстоит не вмешивать? – сухо спросил Клинг. – Ну… по правде говоря, только Хада и меня, – сознался Томми. – Молочные братья? – Что? – Ничего. – Клинг шагнул к дверям. – Избегайте зрелых женщин, – посоветовал он. – Лучше уж займитесь китаянками. – Но вы нас не выдадите? – взмолился Томми. – Возможно, я ещё вернусь, – сказал Клинг. Уходя, он оставил их уныло застывшими у радиолы. |
|
|