"До самой смерти..." - читать интересную книгу автора (Макбейн Эд)Глава 16Танцы возобновились снова, уже под звездным небом. Оркестранты Сэла Мартино, на протяжении всего дня и вечера прикладывавшиеся к прекрасным дорогим винам, шампанскому и виски, а затем еще отведавшие и сладкого, возбуждающего ликера, которым их специально угостил Антонием Карелла, уже порядком нагрузились и играли теперь в каком-то ни на что не похожем, невообразимо тягучем ритме. Но мере того как бежало время, дальние кузены прижимали к себе дальних кузин со все большим пылом. Ведь до следующей свадьбы еще неизвестно, сколько ждать, так стоит ли упускать случай... Стив Карелла выскочил из дома и кинулся к танцующим, краем глаза скользнув по жене, мучившейся в своем кресле на веранде. Стрелой взлетев на танцплощадку, он заметался в поисках Томми и Анджелы, но их нигде не было видно. Наконец он заметил свою мать, танцующую с дядюшкой Гарибальди из Скрэнтона, и бросился к ней. Вырвав ее из объятий оторопевшего кавалера, он выпалил: – Где ребята? – Что? – спросила Луиза. – Томми и Анджела, где они? Луиза Карелла захлопала глазами. – Мама, они ведь еще не уехали, ведь правда же? Луиза Карелла, тоже опробовавшая и шампанское, и дорогой ликер, снова захлопала глазами. – Мама, они уехали? – Да, да, уехали. Сегодня ведь их свадьба. Чего ты ждал? Что они будут торчать здесь и судачить со стариками? – Ох, мама! – в отчаянии воскликнул Карелла. – Ты видела, как они ушли? – Да, разумеется. Я еще поцеловала Анджелу на прощание. – У них было что-нибудь в руках? – Естественно, у них были в руках чемоданы. Они ведь едут в свадебное путешествие, как ты знаешь. – Che cosa?[12] – не вытерпел дядюшка Гарибальди из Скрэнтона. – Che cosa, Louisa? – Niente. Sta zitto, Garibaldi[13], – ответила она и снова повернулась к сыну: – А в чем дело? – Кто-то днем поставил на стол две маленькие бутылочки самодельного вина. Ты случайно их не видела? – Видела. Для жениха и для невесты. Очень мило. – Они взяли их с собой? – Да. Думаю, что да. Да, я видела, как Томми укладывал их в сумку. – Ах, ты черт! – воскликнул Карелла. – Стив! Я не люблю, когда ты ругаешься. – Куда они поехали, мама? – Поехали? Откуда я знаю? Ведь это их свадебное путешествие. Ты разве говорил мне, куда ты едешь в свое свадебное путешествие? – О черт! – снова воскликнул Карелла. – Что Анджела говорила мне, как она сказала? Она упоминала об отеле! Черт подери, называла она его или нет? – Что с тобой? – спросила Луиза сына. – Ты ведешь себя, как сумасшедший! – Берт! – крикнул Карелла, и Клинг тут же подбежал к нему. – Берт, ты слышал, чтобы кто-нибудь упоминал отель, в который поедут новобрачные? – Нет, а что? Они уехали с вином? – Да. – О черт! – выругался Клинг. – Что будем делать? – Не знаю. – Большой отель, она сказала. Это я помню точно. Постой, постой. Один из самых больших отелей в мире, она сказала. Прямо в нашем городе. Это ее слова. – Он схватил Клинга за плечи с отчаянием: – Какой отель считается самым большим, Берт? – Я не знаю, – ответил Клинг беспомощно. – Как ты думаешь, кто-нибудь мог видеть, как они отъезжали? – Он повернулся к матери. – Мама, они уехали на своей машине? – Нет, на такси, Стив. А в чем, наконец, дело? Почему ты?.. – Che cosa? – снова спросил дядюшка Гарибальди из Скрэнтона. – Sta zitto! – сказала Луиза более резко. – Ты не слышала, Томми не говорил при тебе водителю, куда ехать? – Нет. Боже мой, они уехали всего несколько минут назад. Если бы я знала, что это так важно, я бы их попросила... Но Карелла уже мчался к выходу на улицу. Выбежав за ворота, он посмотрел в ту и другую сторону. Запыхавшись, его догнал Клинг. – Решил что-нибудь? – Нет. – Вон там кто-то есть, Карелла посмотрел туда, где фотограф Джоди Льюис укладывал в багажник автомобиля свое снаряжение. – Льюис, – сказал он. – Может, он их видел. Пойдем. Они подошли к машине. Льюис захлопнул багажник и быстро обогнул машину. – Замечательная свадьба, – сказал он, сел в автомобиль и включил зажигание. – Одну минуточку, – остановил его Карелла. – Вы не видели, как уезжали моя сестра с мужем? – Счастливую парочку? – переспросил Льюис. – Да, разумеется. Извините, но я очень спешу. – Он опустил ручной тормоз. – Вы случайно не слышали адрес, который они назвали водителю такси? – Нет, не слышал, – ответил Льюис. – Не имею привычки подслушивать. А теперь, если позволите, я бы хотел сделать последние снимки и отправиться спать. Спокойной ночи. Свадьба была чудесной. – Последние снимки... – повторил Карелла и повернулся к Клингу; на их лицах одновременно появилось одно и то же выражение. – Вы едете, чтобы еще раз их сфотографировать? – Да, я... – В отель? Сфотографировать, как они оставляют в холле свои туфельки? – Да, – ответил Льюис, – так что вы сами понимаете, я очень спешу. Если вы поз... – У вас есть попутчики, мистер, – Карелла распахнул дверцу автомобиля. Клинг вскочил на сиденье. Карелла уже собирался последовать за ним, когда услышал за спиной голос бегущей к нему матери: – Стив! Стив! Он застыл, уже занеся ногу на подножку автомобиля. – Что такое, мама? – Тедди! Тедди! У нее началось! – Что? – Началось! Ребенок, Стив! – Но ведь ребенок должен родиться не раньше следующей неде... – У нее началось, – твердо повторила Луиза Карелла. – Отвези ее в больницу. Карелла захлопнул дверцу машины. Просунув голову в открытое окно, он выпалил: – Вся надежда на тебя, Берт! Останови их! Я повез жену! – и помчался со всех ног к дому. – Как называется этот отель? – спросил Клинг. – quot;Нептунquot;. – Вы не можете ехать побыстрее? – Я и сам спешу. Но мне совсем не хочется получить штраф за нарушение правил. – Я – полицейский, – сказал Клинг. – Со мной можете ни о чем не волноваться. А теперь жмите! – Есть, сэр, – ответил Льюис и изо всех сил нажал на акселератор. – Вы не можете ехать побыстрее? – спросил Карелла водителя такси. – Я и так гоню изо всех сил, – ответил водитель. – Черт подери! Моя жена сейчас родит! – Знаете, мистер, я... – Я – полицейский, – оборвал его Карелла. – Пришпорь эту клячу. – Зачем волноваться? – сказал водитель, нажимая на акселератор. – Ты полицейский, я таксист, и не надо споров, поможем ребенку явиться на свет без пустых разговоров. |
|
|