"Лотерея любви" - читать интересную книгу автора (Майклс Ли)ГЛАВА ТРЕТЬЯЭлисон еще раз мысленно проверила, все ли захватила на первое собрание Клуба знакомств — брошюрки, анкеты, формы для уплаты взносов, набросок ее вступительной речи. Да, все на месте. Все упаковано в портфель из дорогой мягкой кожи. В коридоре послышался звонкий стук каблучков — кто-то спускался вниз, по направлению к кабинету Элисон. — Чудесное черное платье, очень тебе идет, — вместо приветствия с порога сказала Сусанна. — Спасибо. Вечерний наряд, наверное, не вполне подходит для собраний музейного комитета, но у меня не будет времени переодеться для встречи с членами Клуба. — Я так рада, что ты больше не считаешь дурацкой эту идею клуба одиноких людей. Думаю, ты еще сильно полюбишь свое детище, — удовлетворенно заметила Сусанна. “Понятно, дорогая. Ты имеешь в виду приглашение для Логана Кавенага!” — прокомментировала про себя мисс Новак. Слова Сусанны окончательно убеждали, что именно она решила организовать встречу Элисон с Логаном в Клубе. И хотя тон Сусанны был абсолютно невинным, сомнений в том, что это дело ее рук, у Элисон не оставалось. — Я пришла сказать, что ты чересчур заработалась, Эли. Нам уже пора выезжать, — продолжила подруга. — Мне нужно еще кое-что сделать. Мы можем встретиться прямо в музее. Тебе незачем ждать меня. — Ну уж нет! Моральная поддержка мне будет нужна уже в машине, — усмехнулась Сью. Элисон аккуратно сложила все бумаги на столе, убрала все лишнее и наконец вынула из ящика белый футляр, собираясь вернуть Логану его подарок на вечернем собрании. Конечно, она не рассчитывала, что он появится, но вдруг удача ей улыбнется? Надо быть готовой! Пусть музыкант на всякий случай полежит пока в боковом кармане кожаного портфеля. Стараясь как можно бережнее уложить футляр, Элисон сделала одно неловкое движение, и булавка выскользнула из незапечатанной упаковки на поверхность ее письменного стола. Сусанна обернулась на звук падающего предмета. — Господи! Какая прелесть! Эта булавка просто создана для твоего черного платья! — восторженно ворковала Сусанна. — Как ты считаешь, я не буду выглядеть слишком вызывающе? Прилично появиться в музее в таком виде? — смущенно пробормотала Элисон. Подруга удивленно приподняла брови: — Ты действительно давно не была в музеях. Сейчас нет строгих ограничений в одежде, а уж эта прелесть будет весьма кстати, — с еще большим восторгом ответила Сусанна. — Давай я помогу тебе ее приколоть. “Если я сейчас начну все объяснять Сусанне, то этим только все усложню и запутаю. За несколько часов с подарком ничего не случится. А Логан никогда не узнает о том, что я надевала булавку, — утешала себя Элисон. — Я даже не скажу, что открывала футляр!” Музей Деборна был переполнен, все гости ожидали приезда художника, чей шедевр был так безжалостно испорчен. Слово автора должно было стать решающим при оценке нанесенного ущерба. Картина все еще висела на прежнем месте в главной галерее. Некоторых из присутствующих Элисон хорошо знала — это были уважаемые критики и искусствоведы. Когда подруги вошли в круг приглашенных, разговоры стали смолкать, а взгляды невольно обращались в сторону вновь прибывших. Элисон старалась убедить себя, что внимание привлек приезд Сусанны, однако ей все сильнее казалось, что взгляды всех гостей прикованы к маленькому серебряному флейтисту на ее плече. “Это из-за чувства вины перед Логаном”, — уверяла она себя. — Мы как раз вовремя, — прошептала Сусанна, указывая на массивные двери галереи, которые распахнулись, пропуская стремительно шагавших мужчин — молодого человека богемного вида и директора музея. Представитель богемы, он же автор поруганного шедевра, схватился за пиджак в области сердца, узрев свое творение. — Ах, Боже мой, Боже мой, это чудовищно! — пролепетал он, и волна сочувствия прошелестела по толпе присутствующих. Элисон перевела взгляд с молодого художника на “искалеченное” полотно и подумала, что лишнее ярко-зеленое пятно вряд ли могло нанести серьезный ущерб беспорядочной разноцветной мазне на холсте. “Это худшее произведение современного искусства”, — решила про себя она. Люди обступили художника, выражая сочувствие и пытаясь хоть как-то его утешить. Сусанна включилась в общую беседу с членами музейного комитета. Элисон бдительно следила за ходом разговора, в любую минуту готовая прийти на выручку подруге и защитить ее от возможных нападок. Однако вскоре она поняла, что никто и не пытается ни в чем обвинить Сусанну, и ее внимание переключилось на окружающих гостей. Она отметила про себя, что в то время, как художник оживленно беседует с поклонниками и находится в центре внимания, директор музея стоит один в стороне. Она сочла ситуацию весьма подходящей, чтобы побеседовать с директором о возможном мероприятии для Клуба знакомств, и решительно направилась к нему. — Простите, Перси, не могли бы вы уделить мне пару минут? — вкрадчиво начала Элисон. Мужчина обернулся на ее голос. Он выглядел немного расстроенным, однако одет был, как всегда, элегантно. — О! Элисон, добрый день! Что-нибудь случилось? — Его белокурые волосы были аккуратно зачесаны назад, костюм сидел идеально. — Я сейчас занимаюсь организацией Клуба знакомств для одиноких людей, и мне хотелось бы, чтобы помимо кулинарных шедевров мы имели возможность обсуждать и произведения искусства… — Элисон запнулась, заметив, что все внимание Перси сосредоточено на ее наряде. Директор музея всегда был безукоризненно вежлив, и Элисон недоумевала, что могло заставить его забыть о приличиях на сей раз. Заметив ее замешательство, собеседник усилием воли поднял глаза и заставил себя переключиться на разговор. — Ох, простите, я никак не могу оторвать взгляд от вашего украшения, — извинился он. Элисон автоматически притронулась рукой к флейтисту на плече. — Так вот, я хотела попросить вас организовать какую-нибудь интересную экскурсию для моих подопечных, — растерянно продолжила она, затем все же не удержалась и спросила: — Булавка какая-то необычная? — О да! Полагаю, мало кто может похвастаться чем-либо подобным! Этот ювелирный шедевр выполнен из высококачественного серебра, если не ошибаюсь? Должен заметить, что вещь такого уровня — настоящее произведение искусства. И большая редкость, — охотно добавил Перси. — Ах, вот оно что… — Элисон не закончила фразу, так как вдруг ощутила, что все разговоры вокруг них смолкли и взгляды всех присутствующих вновь привлек к себе изящный флейтист на ее плече. Перси же, не заметив пристального внимания гостей к своим словам, продолжал расхваливать украшение. Его последняя фраза прозвучала громко и восторженно под сводами галереи, словно заключительные аккорды прекрасной музыки: — Дорогая, разве вы сами не осознаете, какой уникальной вещью обладаете? Элисон была решительно настроена убить Логана Кавенага. Произведение искусства! Она ему покажет! Да, но если она набросится на дарителя подобно разъяренной тигрице, он просто посмеется над скандальной особой. Уж лучше потихоньку вручить ему флейтиста и сделать вид, что ничего не произошло. Такое отношение отобьет у Логана всякую охоту делать ей подарки в будущем. И он прекратит приставать к ней с нежностями! И потом, что значит в будущем. Разве у ее отношений с доктором Кавенагом есть будущее? Раздумья Элисон прервались у входа в ресторан “Ког А Вин” — один из самых шикарных и респектабельных в Чикаго. Выскользнув из такси, женщина быстрым шагом направилась к ярко освещенному входу. “Они переделали парадный вход, да и само заведение, пожалуй, стало еще более роскошным, рассчитанным на солидных посетителей с тугими кошельками”, — отметила про себя Элисон. Все эти перемены были результатом политики нового владельца, сделавшего ставку на обслуживание клиентов самого высокого ранга. Именно это и привело к союзу “Триад” и “Ког А Вин”. Молодые, богатые, добившиеся впечатляющих успехов в жизни, но чувствующие недостаток общения, члены нового Клуба знакомств как нельзя более кстати пришлись ко двору в новых залах заведения. Собрания такого контингента, пусть и всего два раза в месяц, создадут солидную репутацию обновленному “Ког А Вин”. Элисон прибыла на полчаса раньше назначенного срока, чтобы лично убедиться в том, что все готово. Войдя в здание, она назвала себя, и ей сообщили, что директор ресторана через несколько минут спустится и покажет ей все лично. Элисон занервничала, опасаясь, что ожидание займет слишком много времени и она не успеет все как следует проверить. — На вашем месте я бы не стал так сильно волноваться, — проворковал вкрадчивый голос позади нее. Логан Кавенаг в элегантном вечернем костюме приветливо улыбался своей бывшей пациентке. Зелень его глаз в ярком освещении ресторана казалась еще прекраснее. Мягкий свет выгодно подчеркивал линию его скул, густоту и длину ресниц, а также скрадывал маленькую полоску шрама на верхней губе. “Он наверняка пользуется бешеным успехом у женщин”, — невольно отметила про себя Элисон. — Вот уж не ожидала, что вы придете, — вслух пробормотала она. — Как это вы решились оставить своих пациентов без присмотра? — В ее голосе прозвучали ехидные нотки. Логан с улыбкой указал на маленький пейджер на поясе. — Не могу гарантировать, что пробуду здесь долго, — согласился он. — Но почему вас удивляет мой приход? Вы же сами прислали мне приглашение. Кстати, у вас чудесное платье, Элисон. Оно очень вам идет. Рука женщины невольно скользнула в кармашек сумочки и нащупала коробочку-футляр. Отдать сейчас? Нет, пожалуй, лучше потом. — Мисс Новак? — Высокий мужчина в смокинге почтительно приветствовал Элисон и предложил ей руку. — Добро пожаловать в “Ког А Вин”. Я — новый владелец этого заведения, Джейсон Ли. Все готово в соответствии с вашим заказом. Я провожу вас и все покажу. Логан ни на шаг не отставал от Элисон, пока она в сопровождении владельца ресторана продвигалась к месту собрания, и женщине порой казалось, что она ощущает твердый металл позолоченных пуговиц пиджака доктора сквозь тонкую ткань своего вечернего платья. Она уже собиралась отпустить какое-нибудь язвительное замечание по этому поводу, но не успела — мистер Ли как раз распахнул двери зала, забронированного для встречи членов Клуба, и Элисон уже не могла думать ни о чем другом, кроме предстоящей встречи. По всему периметру помещения были расставлены красиво сервированные столы, каждый на шесть персон. Их расположили на небольшом расстоянии друг от друга с тем расчетом, чтобы создать уют и вместе с тем чтобы члены Клуба, сидящие за одним столом, не мешали беседе своих соседей. Центр зала был специально оставлен пустым, чтобы дать возможность гостям свободно продвигаться, переходить от столика к столику и, конечно, танцевать. Элисон осталась очень довольна всем увиденным — организаторы смогли создать удивительную атмосферу уюта и праздника. — Благодарю вас, мистер Ли. Все просто идеально. Хозяин ресторана удовлетворенно кивнул головой. Логан тоже окинул взглядом помещение и предложил Элисон: — Мы можем потанцевать, пока не все гости собрались. — Благодарю, но у меня еще есть дела, — сухо отозвалась женщина. — Тогда разрешите мне помочь вам, — с готовностью предложил Логан. — Хорошо. Встаньте у входа, встречайте членов Клуба и показывайте им дорогу в зал, — проинструктировала Элисон. — И… — Она быстро достала белый футляр из сумочки. — Вы забыли эту вещицу в моем кабинете в прошлый раз. — Пусть до конца вечера она побудет у вас. Элисон испытала разочарование: никаких протестов, мольбы оставить подарок себе. Просто удивление, любопытство, да и то, скорее, искорка, отблеск этих эмоций. Она ожидала более бурной реакции. — Должен же я произвести впечатление на одиноких дам, а с оттопыренным карманом я вряд ли смогу претендовать на внимание прекрасного пола, — шутливо продолжил Логан. — Клуб знакомств создается не для того, чтобы переженить как можно больше его членов, а чтобы увеличить круг их делового и дружеского общения, — сухо отозвалась Элисон, а про себя заметила: “Да, у такого мужчины не будет недостатка в одиноких молодых поклонницах!” — Многие просто хотят насладиться хорошей компанией за вкусным ужином, не строя никаких далеко идущих брачных планов! — с жаром продолжила она. — Да бросьте! Глупости! Людей, желающих остаться одинокими по доброй воле, просто не существует, — спокойно возразил врач. — В Клубе, — стараясь игнорировать реплику Логана, развивала свою мысль Элисон, — вы сможете узнать, где лучше починить машину и какой врач надежнее… — Просто клуб для домохозяек какой-то! — возмутился доктор. — Я не совсем то хотела сказать, — спохватилась Элисон и постаралась побыстрее переменить тему: — Кстати, от Кит я узнала название вашей клиники, и мне кажется, вам следовало бы прибегнуть к услугам фирмы наподобие нашей, чтобы сделать его более благозвучным, запоминающимся. — Может быть, вы согласитесь дать нам бесплатную консультацию? — Разве вы делаете что-либо без гонорара? — Вы же еще не получили счет за наши услуги, — напомнил врач и тут же пошутил: — И это только потому, что я не хочу напоминать вам о досадном инциденте во время нашего знакомства! Эдисон рассердилась не на шутку и уже собралась высказать все свое недовольство Логану, но в этот момент ее внимание привлекли две дамы, в нерешительности застывшие на пороге ресторана. Для искателя приключений доктор Кавенаг в этот вечер вел себя странно. Не обращая внимания на окружающих молодых дам, он неотступно следовал за Элисон. Она пару раз случайно наступила ему на ногу, после чего совершенно вышла из себя и сделала своему “пажу” выговор, после чего Логан нехотя переключил внимание на других членов Клуба, но лишь до окончания вечера. Как только последние гости разошлись, Элисон вновь обнаружила своего неизменного спутника. Все это время он терпеливо ждал ее у выхода. — Что скажете о сегодняшнем вечере? — осведомилась женщина. — И вы еще настаивали на деловом характере мероприятия! Я получил не меньше дюжины интимных приглашений, — устало заметил доктор Кавенаг. — Вам повезло. Почему же вы не хотите продолжить знакомство? Мужчина что-то пробормотал, но Элисон не расслышала, а переспрашивать не решилась. Застегнув молнию на сумке, она направилась к выходу. Логан не отставал ни на шаг. — Я отвезу вас, — твердо сказал он. — Не стоит, — возразила Элисон. — Вы приехали на такси, К тому же ваше присутствие спасет меня от назойливого внимания дам у входа, — терпеливо пояснил мужчина. — Бедняжка, — ехидно парировала спутница, — придется вам остаться здесь, чтобы не вносить разногласия в женскую половину Клуба! Логан взглянул на собеседницу, с улыбкой взял ее под руку и повел к выходу. — Вам удалось выяснить, кто прислал мне приглашение? — по дороге спросил доктор. — Нет, документы пришли по почте, чек оплачен наличными. Рита просто проверила правильность оформления и заполнила членскую карточку. — Жаль, что мне некого лично поблагодарить за приятный вечер, — вздохнул Логан. Элисон торопливо шагала вниз по Стейт-стрит, тщетно пытаясь удержать над головой промокший зонт. Дождь лил нещадно, и каждый шаг сопровождался фонтаном ледяных брызг, долетающих до самых колен. “Осенние дожди ужасны, — размышляла Элисон, безуспешно сражаясь со стихией. — Весенние тоже часто бывают неприятными, однако, попадая под них, всегда вспоминаешь о грядущем тепле, а в сентябре остается лишь надеяться, что неизбежные холода наступят не слишком рано”. Пытаясь поймать очередное такси, проезжавшее мимо, Элисон ступила на край тротуара и оказалась в опасной близости от водопада грязных брызг, поднятого еще одной спешащей мимо машиной. Отпрянуть достаточно быстро не удалось, и весь каскад грязи с проезжей части плавно опустился на ее юбку, чулки и туфли. Кроме того, резкий прыжок нанес непоправимый урон пакету с изумительными персиками: душистые желто-красные плоды помялись и дали сок. Элисон заглянула в пакет, убедилась, что фрукты приобрели нетоварный вид, и решила выбросить их по дороге. Но в этот момент проезжавшее рядом такси наконец-то затормозило. Благоухая персиками, мисс Новак опустилась на заднее сиденье; водитель сочувственно окинул взглядом ее одежду. Заглянув еще раз в пакет, Элисон убедилась, что часть фруктов не пострадала, и решила предложить их шоферу. — Ах, вот что так прекрасно пахнет! — сказал тот таким тоном, что Элисон отказалась от дальнейших попыток вручить ему злополучные персики. Расплатившись, она забрала зонт и сумку и вышла из такси возле самого крыльца “Триад”. Сусанна сидела на краю стола секретаря. — А я уже начала беспокоиться, куда ты запропастилась, — приветствовала она подругу. — Таксисты в Чикаго предсказывают погоду лучше метеоцентра, — раздраженно ответила мисс Новак. — За полчаса до дождя их словно ветром сдувает с улиц. А где Рита? — Я отправила ее домой, она умудрилась где-то простудиться. А тут еще обогреватель вышел из строя, скоро должны прийти мастера. — Сусанна принюхалась. — Послушай, что это у тебя в пакете? — Всего полчаса назад это были великолепные персики. — Элисон скинула мокрые туфли. — Кстати, у меня для тебя отличная новость. — Когда голос подруги становился таким медовым, Элисон всегда настораживалась. — Руководство клиники доктора Кавенага обратилось к нам за профессиональной помощью. — Да? И при чем здесь я? Сусанна пожала плечами: — Кроме тебя, поехать некому. Кит — их пациентка, я должна дождаться мастера, поскольку только мне известны все подробности последних минут жизни радиатора. А наш сотрудник должен выехать на место немедленно. Так что придется ехать тебе, дорогая. Я уже сообщила им, что ты приедешь в половине шестого. Элисон взглянула на изящные наручные часики. — Придется решать проблему очень быстро, иначе я рискую опоздать на свидание, — сделав глубокий вздох, заметила она. Глаза Сью сверкнули веселым огоньком. — Да? И кто же этот счастливчик? — как бы между делом осведомилась она. — Роб достал билеты на “Риголетто”. — А! Один из твоих постоянных кавалеров. Желаю хорошо провести время после посещения клиники. Кстати, надеюсь, ты не собираешься оставить свои персики здесь?! — Это стало бы достойной расплатой за шутку с клубным билетом для Логана Кавенага, — не удержавшись, съехидничала Элисон. — О чем это ты? — Глаза Сусанны расширились от удивления. — Не изображай невинность, Сью. Идея членских билетов принадлежала тебе. — Честное слово, я здесь ни при чем, — обиделась Сусанна. — К тому же мне почему-то кажется, что ты прекрасно провела вечер в обществе доктора Кавенага! Когда Элисон вышла из офиса, дождь уже прекратился, и она сразу же заметила на соседнем крылечке миссис Голкомб. “Чудесная картинка! Ведьма и ее помело”, — усмехнулась про себя Элисон, заметив, что женщина подметает свою веранду. — Миссис Голкомб! — решительно начала мисс Новак. — Я хочу отдать вам эти персики, если вы не против. — И она торопливо вручила женщине пакет. — Они очень свежие и сочные. “Ведьма” стояла не двигаясь; Элисон даже показалось, что она ее не слышит. Но спустя несколько секунд та ожила: — Персики? — Она недоверчиво указала на пакет, словно очнувшись от оцепенения. — Да, боюсь, правда, несколько перезрелые. Если они вам не нужны… Миссис Голкомб торопливо выхватила пакет из рук Элисон. — Я возьму. — Пожилая женщина заглянула внутрь пакета. — О! Спасибо вам огромное! — Надеюсь, они вам понравятся. — Элисон вдруг стало стыдно за свой поступок — ее шутка вызвала искреннюю благодарность соседки; Элисон лишь хотела избавиться от ненужных продуктов, а миссис Голкомб приняла этот шаг за знак искреннего внимания и неподдельной доброты. “Ничего, персики действительно очень свежие, и миссис Голкомб хотя бы сегодня поест витаминов”, — утешала себя по дороге Элисон. Все сотрудницы “Триад” часто задавались вопросом: что ест их странная соседка, если они ни разу не видели ее в продуктовом магазине? Сусанна не только подробно записала для Элисон адрес клиники, но и указала, как лучше туда добраться. Ассоциация акушерства и гинекологии располагалась в огромном здании, целиком занятом медицинскими учреждениями, и занимала целый этаж. С первого взгляда посетитель отмечал, что дела фирмы идут прекрасно. Современная дорогая мебель в комнате ожидания, изумительные по красоте и колориту картины на стенах, слава Богу, не имеющие ничего общего с “шедеврами” современного искусства. Элисон особенно пришлось по душе полотно, на котором художник изобразил мать и младенца, при этом ему удалось передать всю силу материнской заботы и любви. Элисон попыталась сосредоточиться и подготовить себя к предстоящему разговору, однако в этот момент секретарша положила телефонную трубку и обратилась к ней: — Простите, что заставила вас ждать. Вы хотели бы видеть… — Доктора Кавенага. Меня зовут мисс Новак. — Одну минуту. — Секретарша нажала кнопку внутренней связи и через несколько секунд вновь обратилась к Эдисон: — Пройдите, пожалуйста. Кабинет доктора Кавенага в самом конце главного коридора. Комнаты по обеим сторонам длинного коридора в основном были уже пусты. Лишь в некоторых кабинетах прием, очевидно, еще продолжался. Элисон уже почти заблудилась во всех этих помещениях и переходах, как вдруг услышала где-то совсем рядом голоса. — Мужчина в подобном положении всегда является объектом повышенного внимания, — говорил голос, явно привыкший всегда отдавать распоряжения, резкий и командный. — Но я — не Темплтон! — стараясь сохранять спокойствие, возразил голос Логана. — И все же повторяю: вы представляете для всей нашей практики потенциальную угрозу! — продолжал греметь командный бас. Элисон попыталась незаметно ретироваться, чтобы избежать участия в столь неприятной беседе. Но стук ее каблучков гулко раздавался в тишине и она подошла уже чересчур близко, чтобы остаться незамеченной. В следующую секунду “бас” обернулся и увидел ее. Белые одежды подчеркивали громоздкость и неуклюжесть его фигуры; позади него стоял Логан, засунув руки в карманы такого же белого халата, который делал его только стройнее и выше. — Простите, я не хотела вмешиваться в ваш разговор, — неуверенно начала Элисон. — Я здесь для того… Прежде чем она успела договорить фразу, Кавенаг подошел, нежно обнял ее за плечи, притянул к себе и произнес: — Дорогая, я хотел познакомить тебя со старшим партнером нашей фирмы, доктором Бертом Синклером. — Очень приятно. — Мистер Синклер мельком взглянул на женщину и вновь обратился и Кавенагу: — Мы не можем допустить подобные промахи в будущем. Зайдите ко мне завтра, и мы продолжим этот разговор! — Одну минуту, Берт. Я готов представить вам гарантию, что никогда не встану на путь Темплтона. Вы ведь опасаетесь холостяков, не правда ли? Так вот: недавно я обручился. Перед вами моя невеста. Колени Элисон подкосились от этих слов, и, если бы Логан не обнимал ее, она точно бы рухнула на пол. В ответ на ее растерянный взгляд “жених” ответил ласковой, понимающей улыбкой и добавил: — Мы так долго скрывали от всех нашу помолвку, но я больше не могу молчать! Пусть доктор Синклер тоже порадуется нашему счастью! |
|
|