"Убрать Картера" - читать интересную книгу автора (Тед Льюис)

СУББОТА

Я проснулся.

Я был один. Уже рассвело, и лил дождь. Простыня рядом со мной еще хранила тепло. На мне была только рубашка, расстегнутая и с задравшимися до подмышек рукавами. Открылась дверь. Моя хозяйка спиной вошла в комнату. Она несла поднос с завтраком. Я взглянул на свои часы. Они показывали без двадцати девять. Моя хозяйка села на кровать. Я тоже сел. Она поставила поднос на кровать. На подносе были вареные яйца и прочая снедь. Меня же интересовал только чай.

– И к чему все это? – спросил я.

– Хочешь, чтобы я швырнула все это тебе в лицо?

Я ничего не ответил. Она налила чаю. Я залпом выпил целую чашку и налил еще.

– Что, – спросила она, – есть ничего не будешь?

– Я не завтракаю, – сказал я.

– Ну ты действительно просто прелесть, – сказала она.

Я взял свою чашку, и она отодвинула поднос подальше. По ее лицу я видел, что ей хочется еще. А я не хотел давать ей, однако, если она будет настаивать, я, конечно, не откажу. Ночью я спал с ней по той же причине: чем ласковее она, тем меньше опасности, что она позвонит в полицию, если увидит знакомое лицо в газете. Но нельзя сказать наверняка.

Она забралась в постель, и мы приступили к делу. Мы трудились изо всех сил, когда дверь комнаты открылась.

Я быстро скатился с нее. Остатки завтрака разлетелись во все стороны. Я обмотался одеялом. Моя хозяйка завопила и попыталась отобрать его у меня, но ей это не удалось, и поэтому она продолжала вопить.

И теперь, лежа на спине, я смог разглядеть тех, кто открыл дверь.

Двое мужчин стояли и смотрели на нас. Один был очень высоким и напоминал грубоватых красавчиков с рекламы лосьона после бритья. И одет он был соответственно: белая рубашка в широкую красную полоску, зеленый вязаный галстук, пуловер бутылочного цвета, саржевые брюки и грубые ботинки. На плечи был наброшен непромокаемый плащ с меховым воротником, а на руках – тонкие шоферские перчатки из тянущегося материала. Имидж пижона портили только ботинки.

Он улыбался.

Другой был не так высок и не так привлекателен. На нем была кожаная шляпа и однобортная кожаная куртка с поясом. Под курткой был шерстяной костюм такого же цвета, как мой. Не удивительно, ведь мы шили у одного и того же портного. Из-под шляпы виднелись длинные темные волосы, которые ниспадали на воротник куртки. Руки он держал в карманах.

Он улыбался.

Привлекательного типа в элегантном наряде звали Голландец Питер. Менее привлекательного – Кон Маккарти. Он мало чем отличался от Джека-потрошителя.

Оба работали на Джеральда и Леса Флетчеров.

– Привет, Джек, – сказал Кон, продолжая улыбаться.

– Не будем мешать тебе. Продолжай оттуда, где закончил, – сказал Питер. Он тоже все еще улыбался.

К этому моменту моя хозяйка уже перестала вопить, так как ей удалось прикрыться. Я сел и внимательно посмотрел на Питера и Кона.

– Дайте-ка отгадаю, – сказал я.

Кон потер нос указательным пальцем.

– Сожалею, – сказал он, – но деваться некуда. Приказ, как говорится, есть приказ.

– И какой же приказ, Кон?

– Джеральд позвонил нам в полчетвертого ночи. Сразу после того, как позвонили ему. Кто-то сказал ему, что ты начинаешь надоедать.

Я промолчал.

– Поэтому Джеральд попросил нас поехать сюда и узнать, не согласишься ли ты вернуться с нами в Лондон, – сказал Питер.

– Он сказал, что ты окажешь ему большую услугу, если согласишься, – добавил Кон.

Я промолчал.

– Я хочу сказать, мы хорошо понимаем, почему ты так разволновался, – сказал Кон, – и Джеральд с Лесом понимают.

– Но они стараются быть тактичными, – сказал Питер. – Они должны широко смотреть на вещи.

Оба продолжали улыбаться.

– Джеральд и Лес послали вас забрать меня, – подытожил я.

Они улыбались.

– Любым способом, – сказал я.

Они промолчали.

– И вы думаете, что вам это удастся, – сказал я.

Ничего, кроме улыбок.

Я соскочил с кровати, схватил ружье и прицелился в них.

– Ладно, – сказал я. – Ладно. Везите меня в Лондон.

– Послушай, Джек, – сказал Кон, – ты же знаешь, что будет лучше, если ты спокойно оденешься и пойдешь с нами.

– Ты знаешь, мы не хотим проблем, – сказал Питер.

Я пошел на них. Они попятились. И продолжали улыбаться.

– Убери это, Джек, – сказал Кон. – Ты же знаешь, что не воспользуешься им.

– Он имеет в виду ружье, – сказал Питер.

– Вон! – велел я. – Вон! Вон!

Они вышли в коридор. Кон засмеялся.

– Видела бы тебя сейчас Одри, – сказал он.

– Вон! – сказал я.

Хохоча и пихаясь, они стали спускаться по лестнице. Я последовал за ними. В холле Питер остановился и сказал:

– Рано или поздно, Джек, нам придется тебя увезти.

Кон открыл парадную дверь.

– Пошли, Джек, – сказал он. – Будь благоразумным.

– Вон, – сказал я.

Продолжая улыбаться, они вышли на улицу. Я последовал за ними. На улице было скользко от сального дождя. Красный «ягуар» Питера стоял у тротуара на противоположной стороне. Питер очень любил свой красный блестящий автомобиль. И тщательно ухаживал за ним.

Кон и Питер спустились по ступенькам, остановились на дорожке и повернулись ко мне.

– Ну, думаю, скоро увидимся, – сказал Кон.

– Вон, – сказал я.

– Мы уже вышли вон, – сказал Питер.

Я начал спускаться по ступенькам.

– Смотри, не простудись, – сказал Кон. Оба расхохотались.

– Надеюсь, соседи ее поймут, – сказал Питер. Они прошли но дорожке, пересекли улицу и остановились у «ягуара».

– Увидимся, когда наденешь штаны, – крикнул Кон.

Я вошел в холл и закрыл за собой дверь. На стене возле напольной вешалки с зеркалом висел таксофон. Я поднял трубку, набрал 0. Когда ответил оператор, я попросил соединить с Лондоном. За счет абонента. Я ждал.

– Вас вызывает мистер Картер с номера 3950. Вы согласны оплатить разговор?

– Да, спасибо, – послышался голос Джеральда.

– Вызывающий, говорите, – сказал оператор.

– Джеральд? – спросил я.

– Привет, Джек.

– Я только что виделся с Голландцем Питером и Коном Маккарти.

– Да? Как они вообще?

– Отлично, – ответил я. – Если не будут мешаться у меня под ногами.

– Послушай, Джек…

– Нет, это ты послушай. Ты послушай! – закричал я. – Отцепись от меня, Джеральд, иначе будут проблемы. Это я тебе говорю.

– Это ты мне говоришь, Джек?

– Я.

– О, должно быть, я что-то перепутал. Я-то думал, что босс – я, а ты работаешь на меня.

Я услышал на заднем фоне голос Леса: «Дай мне поговорить с этой сукой». На другом конце провода что-то затрещало. Трубку взял Лес.

– Слушай меня, говнюк, – сказал он. – Ты работаешь на нас. И делаешь то, что тебе говорят. За это тебе и платят. Или ты возвращаешься, или тебе конец. Я серьезно.

– Да? – сказал я. – Очень интересно.

Трубку снова взял Джеральд.

– Джек, Лес имел в виду совсем не это, – сказал он. – Просто он ужасно сердится.

Я опять услышал приглушенный голос Леса, утверждавшего, что он имел в виду именно это.

– Тогда что он имел в виду?

– Послушай, Джек, может, просто вернешься домой и избавишь всех от новых проблем?

– Я дома. И кого всех?

– Для начала себя.

– А еще?

– Нас.

– Зачем?

– Не бери в голову.

– Ты что-то знаешь?

– Нет, Джек, не знаю. Просто возвращайся домой с Коном и Питером, и давай забудем об этом, а?

– Я не вернусь, Джеральд. Пока не выясню, кто убил Фрэнка.

– Ты знаешь, что мы попросили Кона и Питера вернуть тебя домой даже в том случае, если ты откажешься?

– Догадался, – ответил я. – У них есть пушки?

– Джек…

– Потому что они им понадобятся, – сказал я и швырнул трубку.

Я поднялся наверх. Моя хозяйка стояла на лестничной площадке. Я прошел мимо нее в свою комнату, приблизился к окну. И выглянул. Голландец Питер сидел на капоте, курил и, подняв голову, смотрел на мое окно. Увидев меня, он помахал мне рукой. Кона я не увидел. Очевидно, он находился вне поля зрения, у багажника «ягуара». Я отошел от окна и стал одеваться. В комнате возникла моя хозяйка.

– Я хочу, чтобы ты сделала кое-что для меня, – сказал я.

– Ага, чтобы меня опять избили?

– Этому не бывать.

– Как же!

– Они мои друзья.

– Это должно меня успокоить, да?

Я проигнорировал ее замечание, упаковал вещи, взял ружье и вышел из комнаты. Она последовала за мной вниз, на кухню. Я отодвинул кружевную занавеску па стекле задней двери и выглянул. Признаков Кона видно не было, только мусорные баки, мокрая серая трава да дома в дымке мороси.

– Мы войдем в гараж через боковую дверь, – сказал я. – Я сяду в машину, а ты откроешь дверь гаража сразу, как только я заведу двигатель. В ту же секунду.

– Что ты собираешься делать?

– Сидеть в машине и насвистывать «Правь, Британия».

Я открыл дверь и вышел наружу. Моя хозяйка сложила руки на груди и осталась стоять на месте. Я вернулся, схватил ее за руку и потащил за собой.

– Ты вернешься? – спросила она.

Я подтолкнул ее в проход между домом и гаражом и открыл боковую дверь.

– А? – не унималась она.

Я загнал ее в гараж. Я положил ружье и сумку в багажник, сел на водительское сиденье и тихо закрыл за собой дверцу. А потом посмотрел на хозяйку. Она продолжала стоять у двери. И опять сложила руки на груди. Я вылез из машины и подошел к ней.

– Ведь ты не вернешься, да? – спросила она.

Я хорошенько встряхнул ее, толкнул к гаражной двери и забрался в машину.

Я смотрел на нее, а она смотрела на меня. Я повернул ключ в замке зажигания. Она не двигалась. Я махнул ей рукой. Она скорчила рожу. Я стал выбираться из машины. Она наклонилась и взялась за ручку в центре гаражной двери. Я сел на место и кивнул ей. Она потянула за ручку. Я повернул ключ зажигания до упора, и двигатель заработал. Она еще сильнее потянула за ручку, и дверь начала скользить вверх. Я слегка нажал на педаль газа, и машина стала двигаться вперед.

Голландец Питер по-прежнему сидел на капоте своего «ягуара», который по-прежнему стоял у тротуара на противоположной стороне улицы. Когда дверь гаража, поднявшись до верхней точки, лязгнула, он медленно повернул голову. И встретился со меной взглядом. Моя машина рванула с места. Она набирала скорость не очень быстро, но достаточно для моей затеи. Я ехал на «ягуар». Туда, где Голландец Питер болтал ногами, сидя на капоте. Голландец Питер не шевельнулся. Он продолжал таращиться на меня. А я продолжал ехать на него. В последнюю секунду я резко вывернул руль. Машину стало заносить задом. Голландец Питер очнулся. Так и не выпустив сигарету изо рта, он перекатился через капот. Еще раз вывернув руль, я выровнял машину, одновременно дернул за ручник и тут же отпустил его. Машина пошла в управляемый занос и, врезавшись багажником в «ягуар», выровнялась. Удар пришелся между бампером и передним колесом «ягуара». Я стремительно понесся по улице и посмотрел в зеркало заднего вида. Гордость и радость Питера уже не выглядела такой красавицей. И Питер выглядел не лучшим образом: он стоял на четвереньках в грязи перед радиатором «ягуара» и смотрел не мне вслед, а на то, что я сделал с его любимицей.

Кон выбежал из переулка за пансионом в тот момент, когда услышал шум удара, и сейчас переходил дорогу, направляясь к Голландцу Питеру и его красному «ягуару». Вот он-то смотрел мне вслед. До тех пор, пока я не поверил за угол.

Переулками доехав до Хай-стрит, я повернул направо на Клифтон-роуд. Справа от меня были тылы главной трибуны стадиона, а между мной и стадионом – наземная стоянка. Я въехал на стоянку, направился в дальний угол и припарковался в тени единственного дерева, нависавшего над стеной позади блока бывших частных домов, а ныне – магазинов, выходивших на Хай-стрит.

Я вылез из машины, запер ее, пересек стоянку и, дважды повернув налево, вышел на Хай-стрит. По тротуару туда-сюда сновали обвешанные покупками потные женщины. Школьницы в джинсах и куртках стояли внутри и снаружи музыкальных магазинов и, пританцовывая, слушали музыку. Настроечные таблицы на экранах телевизоров только подчеркивали серость дня. Велосипеды оставляли на мокром асфальте грязные полосы.

Я купил «Экспресс» и пошел в чайную «Кардома». Взяв чашку чая, я сел за дальний столик. И посмотрел на часы. Половина десятого.

* * *

В двадцать пять минут одиннадцатого я вышел из чайной. Без двадцати минут одиннадцать я через парадную дверь вошел в «Сесил». Я оказался первым клиентом. Ко мне подошел бармен, обслуживавший меня, когда я был здесь с Кейтом. Я заказал большую порцию виски и спросил, когда смена Кейта. Он ответил, что сегодня у Кейта утренняя смена, но его почему-то нет. Я спросил у него адрес Кейта. Он дал мне его. Я оставил сдачу ему.

* * *

Я постучал в дверь дома номер двадцать семь по Прайори-стрит, одного из длинного ряда одноквартирных домов с эркером и крохотным садиком. Мусорные баки стояли рядом с парадной дверью, прямо на террасе.

Дверь открылась. На меня смотрел мужчина в кардигане.

– Да? – сказал он.

– Кейт дома? – спросил я.

Мужчина вернулся в крохотный холл и остановился у лестницы.

– Кейт! – закричал он. – К тебе пришли.

Ответа не последовало.

– Кейт!

В ответ прозвучало что-то неразборчивое.

– Кажется, вчера он здорово перебрал, – сказал я.

– Кейт! – снова заорал мужчина.

– Можно мне подняться? – спросил я. – Я пришел за ним из паба. Он там очень нужен.

– Поднимайтесь, – ответил мужчина.

Я поднялся по узкой лестнице и остановился на площадке.

– Кейт? – позвал я. Молчание.

– Кейт?

Я открыл дверь.

Комната была малюсенькой. Шторы были опущены. Большая двуспальная кровать занимала почти все пространство. На кровати лицом вниз лежал Кейт. На нем была та же одежда, что и вчера. Ботинки он не снял. Куртка на спине была разорвана. Его лица я не видел.

– Кейт? – позвал я.

Он ответил после непродолжительного молчания:

– Катись к черту. – Он говорил в подушку, и его голос звучал приглушенно.

– Что случилось? – спросил я.

Ничего.

– Ну?

Кейт шевельнулся. Он начал поворачиваться. На это у него ушло много времени, однако ему удалось перекатиться на бок и приподняться на локте.

– То, о чем ты знал с самого начала, – ответил он.

– Они избили тебя, – зачем-то сказал я.

Он промолчал. Я всмотрелся в его лицо. Они здорово его отделали. Сосредоточили всю энергию на его лице. И трудились изо всех сил.

– Ты же знал, что они вернутся, верно?

Кейт старался как можно меньше двигать губами. Любое движение было болезненным. Он говорил как плохой чревовещатель.

– Нет, – ответил я, – не знал.

Кейт попытался усмехнуться.

– Зачем ты пришел? Ради профессионального любопытства?

– Я пришел, чтобы решить все вопросы, – ответил я.

– Да? – сказал он. – И как же?

– Я тебе должен.

– Нет, – сказал он, – не должен.

Я вытащил из бумажника довольно большую пачку купюр и положил ее на кровать.

– Я не хочу брать эти деньги, – сказал Кейт.

– Нет, хочешь, – сказал я.

– Не хочу, – сказал он.

– Ладно, – сказал я, – не хочешь. Но я все равно их оставлю. Через три недели, когда твое лицо вернется в прежнее состояние, ты будешь им очень рад. Рад тому, что сможешь на них купить. Возможно, даже будешь мне благодарен.

Он попытался сбросить пачку с кровати, но тело еще плохо слушалось. На линолеум спланировало всего две купюры.

Я пошел к двери.

– Завтра днем приезжает моя невеста, – сказал Кейт. – Аж из Ливерпуля. Приятный будет для нее сюрприз, а?

Я закрыл за собой дверь и спустился вниз.

* * *

– Сегодня Кейта не будет, – сказал я бармену, который дал мне адрес Кейта. – Предупредите шефа.

– Что с ним? – спросил бармен.

– Что-то с желудком, – ответил я. – Тяжелое состояние.

Я взял свой стакан и, сев за столик у окна, приготовился ждать Маргарет.

Через десять минут в бар вошли Кон Маккарти и Голландец Питер.

Оглядевшись по сторонам и увидев меня, они направились к моему столику.

Я понял, что в этом году новогодней открытки мне от Питера не дождаться. А Кон, как всегда, улыбался.

– Я прикокну тебя, – процедил Питер. – Ты еще пожалеешь о том, что сделал.

– Джек, это подло, – сказал Кон. – Ужасно подло.

Я молча выпил свой виски.

– Ну? – сказал Питер.

– Что ну? – спросил я.

– Ты едешь?

Я рассмеялся.

– Нет, черт побери, нет, – ответил я.

Питер посмотрел на Кона. Кон улыбался мне.

– А куда вы отсюда пойдете? – спросил я. Питер ничего не сказал.

– Неужели вы решили забрать меня силой? Отсюда? Не успеете и глазом моргнуть, как бармены бросятся растаскивать нас. Меня они знают, а вас нет. Так что придется вам подкараулить меня в другом месте.

Питер был мрачен, как полночь в Брикстоне.

– Что ж, – сказал он, – мы тоже можем выпить по одной. Ты не против нашей компании?

– Милости прошу, – сказал я.

Кон сходил в бар и принес две полпинты горького. Пока Кон ходил за пивом, Питер стоял. Кон поставил стаканы на стол и сел. Питер выждал несколько секунд и тоже сел.

Кон отпил из своего стакана.

– Ну, как дела? – спросил он. – Как успехи?

Я ничего не сказал.

– Кто-то, должно быть, очень встревожился, иначе нас бы здесь не было, – продолжил он.

Я опять ничего не сказал.

– Ладно, – махнул рукой он. – Кто сегодня выиграет? «Спёрз» или «Арсенал»?

– «Спёрз», – ответил я. Мы улыбнулись.

Кон снова отпил пива.

– Вчера видел Одри, – сказал он.

– Да? – сказал я.

– Да, – сказал он. – Спросила меня, не слышал ли я что-нибудь.

– И?

– Я ничего не слышал.

– Говорят, она еще та скряга, – сказал Питер, глядя на меня.

– Да? – сказал я.

– Да, – сказал Питер. – Джоки Джим рассказывал.

– Уж он-то знает наверняка, да?

Питер пожал плечами.

– А с какой стати ему рассказывать об этом, педик? – спросил я.

Я думал, Питер вскочит, но он не вскочил, так сначала подумал, прежде чем действовать.

– Между прочим, – обратился Кон к Питеру, – ты, наверное, знаешь, что Стоун Джинджер вернулся в Швейцарию?

– Знаю, – сказал Питер.

– Просто вспомнил об этом. В настоящий момент он не испытывает к тебе дружеских чувств.

– И это знаю.

– Всегда можно поцеловаться и помириться, – сказал я. – Или ты сначала миришься, а потом целуешься?

– Давай-давай, – сказал Питер. – Шути, пока есть время.

Кон допил пиво.

– Еще? – предложил он.

Он собрал стаканы. Я положил на стол фунт.

– За мой портер, – сказал я.

Кон пожал плечами, взял деньги и оставил нас с Питером глядеть друг на друга.

Открылись двери паба, и вошла Маргарет. На ней были темные очки и зеленое пальто. Ее глаза не привыкли к полумраку, однако очки она не сняла. Увидев меня, она сунула руки в карманы пальто и, покачиваясь на каблуках, пошла ко мне. Кон, вернувшийся с пивом, и Маргарет оказались у столика одновременно.

Она оглядела всех нас.

– Маргарет, – сказал я, – познакомься с моими друзьями. Питер и Кон. Маргарет.

Кон поставил стаканы на стол и пожал Маргарет руку. Питер кивнул.

– Что будешь, Маргарет? – спросил я.

Маргарет заказала водку с лаймом. Она уже подумывала о том, чтобы уйти. Кон и Питер ее нервировали. За темными очками скрывались мысли самого разного сорта.

Я подвинул ей стул. Она села. Я принес ей водки с лаймом. Пока я ходил за выпивкой, Кон завел светскую беседу.

– Вы жили здесь всегда? – спросил он.

– Да, не считая одного года, – ответила Маргарет.

– Друзья, – сказал я, – не обижайтесь, но нам с Маргарет нужно кое-что обсудить. Дела Фрэнка и прочее…

Кон встал.

– Да, конечно, – сказал он. – Подождем тебя в баре.

Питер тоже встал, однако не так поспешно, как Кон.

– До встречи, – сказал я.

Питер внимательно оглядел меня, затем они с Коном взяли свои стаканы, прошли к бару и сели на высокие табуреты. Я опустился на стул.

– Рад, что тебе удалось выбраться, – сказал я. Маргарет сделала глоток.

– Кто эти ребята? – спросила она.

– Эти? Просто парни, знакомые из Лондона.

– А что они делают здесь?

– Не знаю, – ответил я. – Возможно, приехали в отпуск.

– Забавно, – сказала она.

– Почему? – спросил я. – Они тебе чем-то не нравятся?

– С какой стати?

Я пожал плечами.

– Да ни с какой.

– Нет, нравятся.

Я предложил ей сигарету. Давая прикурить, я сказал:

– Дорин сказала, что поживет у подруги. Что-то очень туманно. Тебе что-нибудь известно?

Маргарет затянулась.

– У нее есть подружка по имени Ивонн. Подозреваю, что это она.

– А что у нее за родители?

– Отец – автобусный контролер. Они живут в Уилтон-Эстейт.

– Думаешь, она говорит правду – что может жить у них, сколько пожелает?

– А почему бы и нет? Она проводит у них почти все время и часто остается ночевать.

– Значит, ты считаешь, что у них с ней все будет в порядке?

– Они присмотрят за ней. Хорошие люди.

– Дело в том, что я предложил ей поехать со мной.

– И что она ответила?

– Почти ничего.

Маргарет сделала еще один глоток.

– Как она вообще? – спросила она.

– Не так плохо, как могло быть. Видимо, потому, что выносливее большинства.

Маргарет промолчала.

– Ты будешь видеться с ней? – спросил я.

– Наверное.

Я выпил пива.

– А как ты себя чувствуешь? – спросил я.

Она пожала плечами.

– Наверно, шок был сильным, – сказал я.

– Да, – ответила она.

– Особенно если учесть, каким был Фрэнк, – сказал я.

Она кивнула, затягиваясь сигаретой.

– Ты не знаешь, он был чем-то озабочен? Ну, может, случилось нечто, что могло серьезно его огорчить?

– Что ты имеешь в виду?

– Ну, понимаешь, нечто настолько серьезное, что он захотел напиться вместо того, чтобы решить проблему. Или забыть о ней.

Маргарет помотала головой.

– Ничего? – настаивал я. – Совсем ничего?

– А почему что-то должно быть?

– Просто странно, что все случилось именно так, а не иначе, – сказал я.

– Так или иначе – разницы никакой, – сказала она. – Для Фрэнка никакой разницы, верно?

– А вот для меня разница есть.

Прежде чем она заговорила, возникла пауза, которую другой на моем месте, возможно, и не заметил бы.

– Что ты имеешь в виду?

Я повернул разговор в другое русло.

– Что ты к нему испытывала?

– Мне с ним было хорошо, – ответила она.

– Не больше? – сказал я. – Просто один из многих?

– Он был лучше многих.

– Однако он все равно оставался одним из многих, так?

– Да.

– Несмотря на то, что был лучше?

– Да.

На это я ничего не сказал.

– Я же не могу себя переделать, – сказала она.

– Почему же ты регулярно встречалась с ним?

– Всего лишь раз в неделю.

– Это я и называю регулярно.

– Ради смены обстановки. Он был очень обходительный. Мне это нравилось.

– При условии, что вы встречались не чаще раза в неделю.

– Послушай, я – это я, верно? А ты – это ты. Мы таковы, каковы есть, нравится нам это или нет.

– И ты – такая, какая есть, – с удовольствием проводила одну ночь в неделю с парнем вроде Фрэнка?

– Я нравилась ему. В том-то и разница.

– Почему?

– Что почему?

– Почему ты нравилась ему?

Ее щеки пошли красными пятнами.

– Не знаю, – ответила она.

– А ты уверена, что «нравилась» – подходящее слово?

Она промолчала.

– Полагаю, ты знаешь, что он никогда не получал ничего от жены, – сказал я. – Человек его типа никогда не признается себе, что у него с этим нелады. Он притворяется, что ему безразлично. Но если кто-нибудь вроде тебя делает это доступным, он может убедить себя, что ты нужна ему не только за этим, а сама по себе.

Она промолчала.

– А то он стал бы таким же, как другие, верно?

– Да, – процедила она сквозь сжатые губы. – Думаю, стал бы. Но если он убедил в этом себя, то убедить меня было нетрудно. Так что получается именно то, что я сказала, не так ли?

Я посмотрел в сторону бара. Кон и Питер беседовали и пили пиво, время от времени поглядывая на меня.

– Короче, в чем дело? – спросила она. – Что за благородный мститель? Что за намеки?

– Послушай, – сказал я, – спрашиваю тебя еще раз: знаешь ли ты, что могло так сильно встревожить Фрэнка? Не было ли у него каких-то проблем? Или он кого-то боялся?

– К чему ты клонишь?

– Да ладно тебе, Маргарет, – сказал я. – Неужели ты действительно веришь, что Фрэнк просто так, без всякой причины, залился виски до такой степени, что не разбирал дороги, и случайно съехал в карьер?

– Что ты имеешь в виду? Что же тогда случилось?

– Если он и в самом деле напился, следовательно, у него были причины. И я хочу их знать.

– Ты думаешь, он сделал это намеренно?

Я ответил «да». Я решил услышать, что она скажет, узнав, что я считаю это самоубийством. Она довольно долго размышляла, прежде чем заговорить.

– Тебе это не понравится, – сказала она. – Но это единственное, что приходит мне в голову.

– И что же? – спросил я.

– В пятницу вечером, в пятницу перед тем воскресеньем, когда он погиб, вышел скандал. Видишь ли, Фрэнк попросил меня уйти от Дейва, моего мужа. Он хотел, чтобы я переехала к нему. И получила развод. Но даже если бы я этого хотела, то никогда бы не сделала. Дейв убил бы нас обоих. А Фрэнк настаивал. Заговорил он об этом и в ту пятницу. Я в тысячный раз ответила отказом, и он взбесился. Устроил мне сцену. Я ушла из паба. Фрэнк выбежал на улицу вслед за мной. Я сказала, чтобы оставил меня в покое, но он продолжал преследовать меня. Он шел за мной до самого дома. Полчаса шумел, прежде чем убрался. Дейва дома не было, однако на следующий день он все узнал. У нас замечательные соседи. Он хорошенько выдрал меня, а потом поинтересовался, что это был за мужик. Ну, я ему, конечно, не сказала, потому что он убил бы Фрэнка. И еще я не хотела вмешивать Дорин. В общем, я сказала: «Если я пообещаю сидеть дома и не смотреть на мужчин, ты согласишься закрыть эту тему?» Я никогда раньше не заговаривала об этом, поэтому он так удивился, что ответил «да». В воскресенье утром я пошла к Фрэнку, чтобы предупредить его, что мы больше не будем встречаться. Дорин дома не было. Фрэнк чуть с ума не сошел. Он ползал на коленях, угрожал мне, уверял, что готов на все. Увидев, что от этого никакой пользы, он сказал, что покончит с собой, если я не перееду к нему. Он сказал, что говорит абсолютно серьезно. Естественно, я ему не поверила. Восприняла его слова как треп. Но после того, что случилось в воскресенье… я не знаю, говорил он серьезно или нет, но выглядит так, будто он напился намеренно.

Я промолчал.

– Я не хотела рассказывать тебе, – продолжала она. – Боялась, что ты что-нибудь сделаешь со мной. Но потом решила, что ты имеешь право знать.

Я допил свое пиво.

То, что она рассказала мне, представляло огромный интерес. Если бы Фрэнк хотел, чтобы Маргарет ушла от мужа, он попросил бы ее один раз, а потом, получив отказ, никогда не заговорил бы об этом. Более того, он никогда не стал бы упрашивать ее, если бы она заявила, что между ними все кончено. Что бы Фрэнк ни чувствовал, он предоставил бы ей делать то, что она считает нужным. Фрэнк не любил выворачиваться наизнанку перед посторонними.

Если предположить, что я достаточно хорошо знал своего брата, значит, Маргарет сказала неправду. Она вывалила передо мной целый букет лжи. И раз она так сделала, значит, на то была серьезная причина. Не исключено, что именно та самая, которую я хочу знать. Но, сидя в «Сесиле» с Коном Маккарти и Голландцем Питером и целой толпой барменов в качестве слушателей, я ничего не узнаю. Поэтому я сказал:

– Вот оно как. Я был прав.

Она промолчала.

– Маргарет, меня эта новость не сделала счастливым, но это лучшее из всего, что ты мне рассказала. Это то, что я должен был знать.

Она допила водку.

– Позволь заказать тебе еще, – предложил я.

– Спасибо, – согласилась она.

Я встал. Кон и Питер тут же сползли со своих табуретов и сразу же забрались на них обратно, когда увидели, что я направляюсь к бару.

– Есть успехи? – спросил Кон.

Я улыбнулся.

– Что у тебя с ней? Бизнес или так?

– Это уж вам решать, – ответил я.

Я взял две большие порции выпивки и вернулся к столику. Маргарет уже закурила новую сигарету.

– Тебе не о чем беспокоиться, – сказал я. – Я не собираюсь мстить тебе. Прошлого не исправишь. Просто обстоятельства сложились определенным образом. Что бы я ни сделал, ничего уже не изменишь.

Она промолчала.

– Давай выпьем за это, – предложил я.

Она поднесла ко рту свой стакан.

– Нет, – сказал я, – у меня есть идея получше: давай выпьем за Фрэнка.

Ее стакан остался там же, где и был до моих слов: в дюйме от губ.

– За Фрэнка, – сказал я. – Где бы он ни был.

– За Фрэнка, – сказала она.

Мы выпили.

Я поставил свой стакан и посмотрел на Кона и Питера. Кон как раз заказывал новую выпивку.

– Маргарет, тебе придется извинить нас, – сказал я. – Мне нужно обсудить кое-какие дела.

Она встала.

– Что ж, – сказала она, – думаю, мы с тобой больше не увидимся.

– Думаю, что не увидимся, – сказал я.

Она повернулась ко мне спиной, собираясь уйти.

– Еще раз спасибо за то, что все организовала.

Она повернулась ко мне и посмотрела на меня.

Я с удивлением обнаружил, что из-под темных очков струятся слезы. Она еще несколько минут смотрела на меня, а потом пошла прочь.

Интересно, спросил я себя, что вызвало у нее слезы. Однако у меня не было времени размышлять над этим, так как Кон и Питер следили за мной, как коршуны.

Я подошел к ним.

– Наверное, бизнес, – сказал Кон, глядя вслед Mapгарет. – Пить будешь, Джек?

Я кивнул.

Заказав мне выпивку, Кон развернулся на табурете, чтобы придвинуть мне стакан. И оказался в очень удобном положении. Питер как раз пил из своего стакана. Воспользовавшись моментом, я ударил Кона по почкам, а Питера – в солнечное сплетение и побежал, петляя между столиками. На всякий случай я опрокинул пару столиков у двери, однако надобности в этом не было, так как Кон и Питер едва начали приходить в себя. Что ж, они оказались номером вторым в нашем забеге, им придется прилагать больше усилий. Я ворвался в мужской туалет и открыл дверь, ведущую на стоянку. Мне предстояло преодолеть лестницу в несколько ступенек.

Проблема заключалась в том, что на верхней ступеньке стоял мужчина, выставив вбок одну ногу.

Я перелетел через все ступеньки. Убедившись, что приземление прошло нормально, я начал подниматься, но не преуспел в этом, так как у нижней ступеньки стоял еще один мужчина, и он принялся пинать меня еще до того, как я коснулся земли. Я ухитрился схватить его за щиколотку и опрокинуть, однако он все же успел нанести мне несколько ощутимых ударов по ребрам. А тем временем мужчина с верхней ступеньки сбежал вниз, и все началось сначала. Я перекатился на спину и обеими ногами врезал ему в пах. Он позеленел. Я уже почти поднялся, когда на сцене появились Кон и Питер. У Кона в руке был нож. Он улыбался – такой широкой улыбки я на его лице сегодня не видел. Тот, кого я опрокинул, уже был на ногах. Тот, кто получил удар в пах, покачивался, держась за живот, и пытался забыть о том, что он жив.

Я бросился бежать еще до того, как выпрямился в полный рост. Я не особенно надеялся на то, что после всех пинков и ударов мне удастся оторваться от них, просто в сложившихся обстоятельствах мне ничего другого не оставалось.

– Джек, что ты там ищешь? – крикнул Кон, несясь за мной по стоянке.

Я продолжал бежать, но они приближались, и я знал, что они бегут не в полную силу.

Внезапно я увидел белый «триумф-Т114», несущийся на меня от дальнего выезда со стоянки. В случае удара я пришелся бы ему точнехонько между фарами.

«Господи, – подумал я, – ублюдки, вес продумали».

Я остановился. С одной стороны приближалась машина, с другой – люди. Я сгруппировался, готовясь отпрыгнуть в сторону, как вратарь, прикидывающий, куда полетит мяч при пенальти.

Но прежде чем настал момент прыгать, машина объехала меня и нацелилась на моих преследователей.

Те сбавили скорость. Водитель резко нажал на тормоз, и машину боком понесло на людей. Все бросились врассыпную. У Питера на брюках появились новые пятна. Нож Кона взлетел вверх, в мокрое серое небо. Краем глаза я заметил группу барменов в белых рубашках. Они стояли у выхода на стоянку и с интересом наблюдали за событиями.

Машина развернулась на сто восемьдесят градусов и подъехала ко мне. Водитель резко затормозил и открыл пассажирскую дверь. Водителем оказалась девушка.

Я запрыгнул в машину и вспомнил, где я видел эту девицу. «Казино». Киска, которая все время хихикала. Которая была пьяна.

Как и сейчас.

Машина сорвалась с места. Я оглянулся назад. Кон и остальные неслись в противоположном направлении к красному «ягуару».

Мы выехали со стоянки. Губы девушки были растянуты в улыбке, но в безжизненных глазах стоял туман.

Я не знал, что сказать, поэтому ждал, когда заговорит она. Вряд ли она сможет долго хранить молчание.

Виляя из стороны в сторону, мы проехали несколько улиц. Красный «ягуар» видно не было.

Я вытащил сигареты. Пачка помялась. Я нашел одну целую сигарету, сунул ее в рот и прикурил.

– Не знал, что у тебя есть фея-крестная, да? – сказала девица.

– Нет, – ответил я, – не знал.

Мы завернули за очередной угол.

– Куда мы едем? – спросил я.

– Естественно, в замок феи-крестной, – ответила она.

– О-о.

– Чтобы встретиться с королем демонов.

– С Киннером?

Она засмеялась.

– Ты же выскочишь, если я скажу «да», правда?

– Не уверен, – сказал я.

Она начала сбавлять скорость.

– Откуда ты узнала, где я буду?

– Король демонов хочет поговорить с тобой. Поэтому он позвонил в несколько мест и выяснил, где именно ты находишься. Он взмахнул рукой, и меня отправили за тобой. Я как раз собиралась припарковать свою карету из тыквы, но ты избавил меня от этой необходимости. Тебе повезло, что меня задержали пробки.

– Мне повезло, что ты пьяна, иначе ты не смогла бы рулить в таком стиле.

– В опасном, – уточнила она.

– Очевидно, он не сомневался в том, что я захочу увидеться с ним, если послал тебя?

– О да. Он велел мне сказать тебе то, что заставит тебя согласиться. Как волшебное слово.

– И что же это такое?

– Мы на месте, – сказала она. – Подожди немного и сам увидишь. Это тебе за баловство.

Машина остановилась. Мы выбрались. Девица была настолько пьяна, что забыла ключи в замке зажигания. Возможно, в скором времени это мне очень пригодится.

Мы находились в центре микрорайона, застроенного высотными муниципальными домами. Дома выглядели мрачнее мрачного. Мы пересекли мокрую лужайку, вошли в одно из зданий и повернули налево. Там оказался лифт, обычная алюминиевая кабинка, пахнущая мочой. Мы зашли в лифт. Девица нажала кнопку четвертого этажа, сунула руки в карманы своей коротенькой курточки из искусственного меха и, прислонившись к стене, устремила на меня взгляд. Дверь со скрежетом закрылась, и лифт поехал вверх. Я бросил сигарету на пол – от вони вкус сигареты стал мерзким. Девица продолжала смотреть на меня.

Лифт остановился, и дверь отъехала в сторону.

Мы прошли по балкону. Девица остановилась, вытащила из кармана ключ, вставила его в замок и отперла дверь. Я прошел внутрь.

Я остановился в центре крохотного холла и подождал, когда она закроет дверь. Она закрыла входную дверь и открыла другую. И посмотрела на меня. Я прошел в дверь.

Небольшая комнатка была красиво отделана. Низкие столы, диваны, разноцветные подушки, белые стены, немного живого дерева, большая современная картина, безделушки из меди. Миленько.

Клифф Брамби сидел на одном из низких диванов. На нем было то же красивое пальто, что и прошлой ночью. Под пальто я увидел белую шелковую водолазку и ярко-красный кардиган. Одну руку он закинул на спинку дивана, а другую положил на колено. Между пальцами той руки, что элегантно лежала на колене, дымилась только что зажженная сигарета.

– Привет, Джек, – сказал он.

Я внимательно посмотрел на него.

– Чувствуй себя как дома, – сказал он. – Только не так, как ночью, ладно?

Я ничего не сказал и сел. Девица прошла к открытому бару, принесла три стакана и бутылку виски, поставила все это на стол, разделявший меня и Клиффа, и вышла из комнаты. Вернулась она с кувшином воды. Встав у стола с моей стороны, она наклонилась и принялась наполнять стаканы. Ее сильно качало. Она стояла наклонившись, так что я мог видеть, что у нее под юбкой аж до самой этикетки. Клифф заметил, куда направлен мой взгляд.

– Гленда, – сказал он, – ты почти села Джеку на лицо.

Не изменив позы, Гленда посмотрела на меня.

– Кажется, он не жалуется, – сказала она.

– Он видел все это раньше, – сказал Брамби. – Давай-ка, перебирайся на эту сторону.

Гленда выпрямилась, обошла стол и плюхнулась на диван рядом с Брамби. Она расстегнула куртку и закинула ноги на стол, причем так, что я оказался подвергнут новому испытанию. Брамби пристально посмотрел на нее. В конечном итоге она убрала ноги со стола, однако ее новая поза не сильно отличалась от предыдущей. К тому же для меня не имело значения, как широко расставлены ее ноги, так как большую часть времени я смотрел в лицо Брамби.

– Итак, – сказал Брамби, – ты гадаешь, о чем я хотел с тобой поговорить.

Я промолчал.

– Ночью после твоего ухода я решил, что надо кое-кого порасспросить. Особенно после того, как ты проявил такую невоспитанность и заявился ко мне в половине третьего ночи.

Я закурил.

– Я узнал много интересного. Например, о том, что у тебя был брат. В частности, о том, что ты задаешь вопросы насчет обстоятельств его смерти, которые наводят тебя на мысль об убийстве.

Он потянулся и взял стакан.

– Я задумался вот над чем: не будет ли забавно, если тот, за кем гоняешься ты, окажется и тем, от кого хотелось бы избавиться мне? Не будет ли правильно, если мы с тобой объединим наши интересы в отношении этого джентльмена?

– И кого же? – спросил я.

Брамби сделал глоток. Он решил, что поймал меня на крючок.

– Полагаю, тебе все известно о моем бизнесе.

Я промолчал.

– Автоматы. Игровые галереи, – сказал он. – Полагаю, ты даже знаешь, сколько их у меня и сколько из них установлено на побережье.

Я затянулся.

– Приятный бизнес. Работает сам по себе. Люди суют деньги в автомат. Я их оттуда забираю. Никакого принуждения. Лишь иногда приходится по-дружески уговаривать владельцев не принадлежащей мне собственности.

– Я знаю этот бизнес, – сказал я.

– Поверь мне, – продолжал Брамби, – этот бизнес осчастливил меня. У меня никогда не возникало желания заняться чем-то другим. Мне стоило больших трудов раскрутить его. Жизнь коротка. У меня есть все, что нужно, и я пользуюсь этим. Я начал зарабатывать как уличный торговец в сороковом году, когда мне было шестнадцать. Я помню, из чего выбрался.

Он сделал еще один глоток.

– Но счастье не длится вечно, никакой бизнес не может долго оставаться статус-кво. Мне нужно расширяться. Иначе придется сворачивать дело. Что касается игорных галерей, большинство их них не выходят за пределы определенной территории. А мне надо идти дальше. Что же остается? Пабы? Там есть свои автоматы. Клубы? Одни принадлежат частным лицам, другие – коллективам. Конституционалистам, лейбористам, рабочим. Я действую по закону, рассылая своих представителей. Конечно, во многих заведениях уже есть игровые автоматы. Но мои лучше: они выплачивают выигрыш гораздо чаще, зато выигрыши гораздо меньше. Они нравятся и потребителю, и менеджменту. Управляющие говорят, что эти автоматы выгодны, как продажа ледяной воды в Сахаре. Они хитрые ребята. Один из них стал излишне хитрым. Впихнул автоматы туда, где уже стояли другие автоматы. Хорошо. Но управляющий тем заведением оказался глупцом. Не рассказал нужным людям о том, что сделал. Нужным людям, имеющим свой интерес в этом клубе. Возникли проблемы. В результате я был вынужден хлебать дерьмо и прекратить поставку автоматов в клубы. Плохо, но мне приходится с этим мириться. Я не настолько крупный бизнесмен, чтобы возникать. Вот так складывались дела. Однако на этом не закончилось. Те, кого я обидел, подумали: а почему бы не завладеть всеми игровыми автоматами Клиффа Брамби и всеми торговыми точками Клиффа Брамби? Мы приберем их к рукам, и у нас появится много новых точек на побережье. Я узнал это от одной пташки, которой плачу за то, чтобы она внимательно прислушивалась к разговорам.

Девица тупо улыбнулась в стакан.

– Так что я очень встревожен. Раз у них возникло такое желание, значит, они это сделают. Все к этому идет. Я буду счастлив, если мне удастся сохранить хоть что-то. Я не в силах бороться с ними. У меня не тот уровень. Поэтому я должен разобраться с ними до того, как они разберутся со мной. Проблема в следующем: если я попытаюсь и у меня ничего не получится, они все равно узнают о моих попытках, и тогда мне конец. Не так ли, Джек?

Я выпустил струю дыма.

Клифф поднял с пола портфель, положил его на стол, открыл и вынул две пачки абсолютно новых купюр.

– Штукарь, – сказал он. – Он твой. А также имя, которое я назову.

– Какое имя? – спросил я.

– Пэйс.

Я пристально посмотрел на него.

– Это сделал Пэйс, – сказал он, – а приказ отдал Киннер.

– Зачем? – спросил я.

– Не знаю. Я уже рассказал все, что знаю.

Девица снова наполнила свой стакан.

– Как я понимаю, в прошлую субботу в «Казино» был большой шум, – сказал Клифф. – Народ страшно бушевал. Особенно Эрик. Упоминалось имя твоего брата. Эрик уехал куда-то в сопровождении крутых ребят. Потом он вернулся, а вскоре твой брат оказался мертв.

– Почему? – спросил я. Брамби пожал плечами.

– Я рассказал все, что знаю, – повторил он.

Я снова внимательно посмотрел на него.

– Верно, – сказал я, – но ты, Клифф, сам понимаешь, что этого мало.

Я встал.

– Я тебя умоляю, – сказал я. – Ты действительно думаешь, что я пойду к Эрику или к Киннеру и по твоему приказу выпущу им кишки?

Брамби продолжал смотреть на меня.

– Я скажу, что, по моему мнению, ты разнюхал о событиях прошлой субботы: ты узнал, что они натравили меня на тебя в надежде, что я прикончу тебя, пришел к выводу, что это отличная идея, и решил использовать меня, чтобы сделать то же самое с ними. Расслабься, Клифф. Неужели ты считаешь меня полным идиотом?

– Джек, ты ошибаешься.

– Конечно, – сказал я, – раз ты так говоришь.

– Джек…

– Пока, Клифф.

Я вышел из комнаты. Девица проводила меня взглядом до самой двери.

* * *

Прячась в подъезде от серенького дождя, я ждал, когда Брамби уйдет. Я намеревался вернуться к Гленде и пообщаться с ней наедине. Выяснить, что она знает. И что на самом деле известно Клиффу. К сожалению, все получилось совсем не так, как я рассчитывал.

Я простоял так примерно с четверть часа, когда во двор въехал красный «ягуар» и остановился позади «триумфа». На этот раз в «ягуаре» был только один человек – Кон.

Он не вышел из машины. Он закурил и растянулся на сиденье. Похоже, он чувствовал себя вполне комфортно.

Я стоял в подъезде ближайшего дома. Я понимал, что Кон не увидит меня сквозь пелену дождя. Но лишь до поры до времени. Я же не смогу долго сохранять полную неподвижность. В конце концов, в машине только Кон. Я вышел из подъезда.

Кон сразу увидел меня. Он чуть изменил позу и опустил стекло.

– Джек, – позвал он.

Я остановился и повернулся к нему.

– Подожди минутку. У меня есть к тебе разговор.

Я остался стоять на прежнем месте.

– Твоя племянница, – сказал он. – Она спрашивала о тебе. Хочет тебя видеть.

Я подошел к машине. Кон все не вылезал.

– Кон, что ты с ней сделал?

Кон улыбнулся.

– Да как я могу? – сказал он. – Просто мне пришлось оставить ее с Питером. А тебе известно, как Питер относится к противоположному полу.

– Где они?

– Садись в машину, и я отвечу.

Мы внимательно посмотрели друг на друга. Кон сказал:

– У меня в кармане «пушка». Но ведь она не понадобится, правда?

Я промолчал. Кон открыл водительскую дверь и перебрался на пассажирское сиденье. Я сел за руль.

– Вот умница, – сказал Кон. Я завел двигатель.

– Поехали, – сказал Кон.

– Разве я знаю, куда ехать?

– Скажу, когда мы тронемся.

Я убрал руки с руля.

– Так куда? – спросил я.

– На Джексон-стрит, – ответил он.

Мы поехали по пустым улицам. Когда мы повернули на Джексон-стрит, Кон сказал:

– Я бы на твоем месте не рисковал. Помни, там Питер.

Я сбавил скорость.

Кон держал обе руки в карманах, в одной была «пушка», а в другой – нож. Я остановил машину и потянул на себя ручник, потом стремительно сунул руку Кону между ног и изо всех сил сжал его яйца.

Кон открыл рот, собираясь закричать, но прежде чем крик вырвался из его горла, я надвинул шляпу ему на лицо и зажал рот. Выпустив его яйца, я с такой же силой сжал ему горло. Он начал задыхаться, и тогда я ударил его локтем по макушке и вынул шляпу у него изо рта. Он упал лицом вперед и ткнулся лбом в приборную панель. Не без моей помощи.

Я забрал у него пистолет и нож, рассовал по карманам и выбрался из машины. Я не стал утруждать себя тем, чтобы захлопнуть дверцу. Пройдя по переулку, который вел к саду за домом, я повернул налево и, пригнувшись, подобрался к кухонному окну. Так как на заднее крыльцо никто не вышел, я решился заглянуть внутрь.

Дверь между кухней и буфетной оказалась открытой, поэтому обзор был хорошим.

Дорин сидела поджав под себя ноги на стуле Фрэнка. Я не видел ее лица, так как она закрыла его ладонями. Голландец Питер сидел на диване. Выглядел он так, будто ведет непринужденную беседу.

Я снова пригнулся, потом выпрямился, очень-очень осторожно открыл заднюю дверь и замер на пару минут, дабы убедиться, что меня не слышат. Все было спокойно. Питер продолжал говорить:

– Естественно, есть кое-что похуже. Однажды я видел, как два бугая развлекались с такой же соплячкой, как ты. Шикарное было зрелище. Они были из тех, кто любит грубый секс, боль и кровь. Кстати, я подглядел у них много интересного. К примеру…

Питер замолчал. На полуслове. Между ним и Дорин упала тень. Питер вглядывался в эту тень до тех пор, пока его взгляд, во второй раз за этот день, не встретился с моим.

– Так что они делали, Питер? – спросил я.

Его глаза остекленели. Услышав мой голос, Дорин убрала руки от лица.

– Давай, Рыжик, – сказал я. – Рассказывай.

Рот Питера открылся, но он не произнес ни звука. В моей голове что-то взорвалось. Я набросился на Питера, повалил его на диван и, оседлав, принялся колотить по лицу. Я бил его до тех пор, пока не почувствовал, что кулаки стали скользкими. Тогда я перевернул его и несколько раз хорошенько врезал по почкам. Дорин наблюдала за мной в полном, почти безумном оцепенении.

Я встал, и Питер свалился на пол лицом вниз. Однако его нога так и осталась лежать на диване. Я уже занес ногу, чтобы ударить его по голове, но Дорин закричала, и я просто пнул его.

Разобравшись с Питером, я вытащил сигареты и, закурив, устремил взгляд на лежащее на полу тело.

Дорин тоже смотрела на него, только разница заключалась в том, что она плакала.

Я вышел из дома к машине. Кон все еще был там, где я его оставил. Он пытался подняться и сесть. Я открыл дверцу.

– Вылезай, – сказал я.

Кон попытался вылезти, но не смог. Я взял его за шиворот и потянул. Он сполз с сиденья и упал на колени на тротуар. С нами поравнялись двое мальчишек на велосипедах. Они сбавили скорость, а потом припустили вперед. Я рывком поставил Кона на ноги и пинками погнал к дому.

В гостиной я усадил его на диван, сходил на кухню и нашел бельевую веревку. Уложив Кона рядом с Питером спиной к спине, я связал их.

За все это время Дорин даже не шевельнулась.

– Вот так, – сказал я. – Отныне ты будешь со мной.

Дорин опять заплакала.

– Ты слышала меня? – спросил я.

– Что происходит? В чем дело? – сказала она, мотая головой.

– Не обращай внимания, – сказал я. – К понедельнику все закончится.

Она продолжала мотать головой.

– Пошли, – позвал я.

Она не двинулась, поэтому я сам поднял ее со стула.

– Послушай, – сказал я, – ты идешь со мной.

– Нет, – сказала она, обмякая у меня на руках. – Нет.

– Ладно, – сказал я. – Дело твое. Но здесь тебе оставаться нельзя. Я отвезу тебя к твоей подружке.

Я взял ее за руку, вывел из дома и усадил в «ягуар», сам сел на водительское сиденье и завел двигатель.

* * *

Дождь превратил Уилтон-Эстейт в совершенно безжизненный район. Не огороженные живыми изгородями лужайки впитывали влагу как губки. Я остановил машину.

Дорин все еще плакала.

– Прости меня, – сказал я. – А что касается тех ребят, так они из Лондона. И хотят, чтобы я уехал с ними. Вот и все.

Дорин ничего не сказала.

– Я же не собираюсь возвращаться в Лондон. Мне будет гораздо лучше в Южной Африке. Солнце. Красивые города, а не эта дыра. Тебе там понравится.

– Я не поеду. Тем более с тобой. Папа был бы против.

– Почему?

Она вытащила из кармана носовой платок и вытерла глаза.

– Потому что он люто ненавидел тебя, вот почему.

– Он сам так сказал?

– А разве надо было, а? Я сама видела. Ему не надо было ничего говорить.

Я посмотрел в окно.

– Теперь, узнав тебя, я этому не удивляюсь. Он убил бы тебя, будь он жив. Ты пытаешься убедить меня, будто он был в чем-то замешан. Пристаешь ко мне с вопросами.

– Ты многого не знаешь, – сказал я. Она открыла дверцу.

– Короче, я никуда с тобой не поеду. Можешь засунуть приглашение себе в задницу.

Она вылезла из машины, в сердцах хлопнула дверцей и пошла по дороге. Я смотрел ей вслед. На одном из перекрестков она повернула налево. Я завел двигатель, медленно подкатился к перекрестку и тоже повернул налево. Дорин прошла сотню ярдов по дороге, а потом через лужайку направилась к одному из домов. Она не оглядывалась. Я дождался, когда она скроется из виду, задним ходом доехал до перекрестка и покатил в сторону Хай-стрит.

* * *

Я въехал на стоянку у стадиона «Юнайтед». Три четверти мест было занято. При въезде стоял охранник в прорезиненной плащ-палатке. Я остановился и высунул из окна полкроны. Охранник дал мне билет, и я направился в дальний угол, где оставил свою машину. Припарковав «ягуар», я запер его и огляделся, чтобы понять, где находится охранник. Тот шел прочь от меня к своей каморке. Издали доносился шум толпы. Присев, я достал нож Кона и проколол шины «ягуара». На это не потребовалось много времени. Кон всегда гордился своим ножом. После этого я сел в свою машину и выехал со стоянки. Проезжая мимо будки, я успел заметить выпученные глаза охранника.

* * *

«Триумф» все еще стоял возле многоэтажки. Я завернул за угол, припарковался неподалеку и прошел к подъезду. Было неясно, здесь Брамби или нет, но я решил сначала позвонить в дверь, а уж потом беспокоиться об этом.

Я поднялся на лифте. На балконе никого не оказалось.

Я позвонил в звонок и стал ждать. Мне было слышно, как из крана льется вода.

Я раз десять нажал на звонок и прождал почти пять минут, прежде чем дверь открылась.

Она так и не сняла свою курточку и все еще была пьяна.

– Я подумал, неплохо бы вернуться, – сказал я. Она уставилась на меня. В той степени, в какой позволяли слипающиеся веки и остекленевшие глаза. Наконец она улыбнулась, и я увидел между зубами кончик ее языка.

– Зачем? – спросила она.

Я ничего не ответил.

– Ты не войдешь, пока не объяснишь, – заявила она.

– Я думал, ты сама можешь догадаться.

Продолжая улыбаться и демонстрировать мне свои зубы и кончик языка, она замотала головой.

– Нет, – сказала она. – Я не умею играть в отгадки.

– А у меня, между прочим, все вылетело из головы, – сказал я. – Забавно, правда? Но если ты впустишь меня, возможно, все влетит обратно.

До настоящего момента она стояла, придерживая полы курточки, но сейчас она убрала руки и полы разошлись в стороны. Вероятно, она собиралась принять ванну, когда я позвонил: на ней не было ничего, кроме черной нижней юбки. Под юбкой, решил я, у нее именно то, что она грозилась показать мне в нашу прошлую встречу.

– Способствует, – сказал я, – но все равно мне никак не удается ухватить мысль за хвост.

Она хихикнула.

– Входи, – сказала она. – Я сама схвачу ее за хвост. Если тебе нравятся подобные вещи.

Я миновал холл и прошел в комнату. Гленда исчезла, и я услышал, как перестала течь вода. Я сел туда, где до меня сидел Брамби. Стаканы все еще стояли на прежнем месте. Увидев бутылку, я наполнил свой стакан, залпом выпил его, наполнил снова и закурил.

Гленда вплыла в комнату. Она уже избавилась от куртки. Вместо того чтобы сесть рядом со мной, она остановилась с противоположной стороны столика, налила себе нехилую порцию, села в то кресло, где в прошлый раз сидел я, и положила обтянутые чулками ноги на столик.

– Я постепенно включаюсь, – сказал я.

– Верно, – сказала она. – Освежаешь память.

Ей удалось донести стакан до рта, и она пила до тех пор, пока виски не потекло по подбородку. Отставив стакан, она опять сфокусировала свой взгляд на мне. Удостоверившись, что она видит меня, я наклонился вперед и предложил ей сигарету. Она взяла одну и тут же выронила, поэтому ей пришлось снимать ноги со стола, нагибаться и подбирать сигарету. Она сунула ее в рот, я поднес ей огонь и откинулся на спинку дивана. Она тоже откинулась на спинку кресла, выпустила клуб дыма и, посмотрев на меня, сказала:

– Ну?

– Что «ну»?

Она окинула меня взглядом, который, видимо, сама считала «проницательным».

– Понятно, – сказала она. – Понятно.

– Что тебе понятно?

– Что тебе ситуация нравится такой, какая она есть, верно? Я – такая, а ты – такой?

Я улыбнулся.

– Скажем, мне просто нравится медленная подготовка. Если есть время.

– Время?

– Клифф. Он может вернуться.

Она покачала головой.

– Он на матче. На зарезервированном месте, в двух рядах от чертова лорд-мэра. Когда-нибудь он научится.

– Чему научится?

– Не играть в дурацкие игры, изображая из себя крутого. Он просто помешался. Воображает себя новым Киннером. – Она хихикнула. – Возможно, когда-нибудь, когда лорд-мэр возьмет в долг у него, а не у Киннера, он чего-нибудь достигнет.

– Тогда как получается, что ты все еще с Клиффом?

– Он платит деньги.

– И Киннер платит.

– Только за работу.

– Разве он платит тебе недостаточно?

– Иногда достаточно. Когда хочет, чтобы я устроила представление на его вечеринке. Или когда показывают порнуху.

– А ты не боишься? Ты знаешь, что сделает с тобой Киннер, когда узнает?

– Не узнает.

– Почему ты так уверена?

– Потому что он считает меня глупышкой. Разве он поверил бы мне, а?

– И все же оп может узнать – случайно.

– Как? Никто не знает об этой квартире. За нее платит Клифф, а я прихожу сюда только для встреч с ним.

Она приложилась к стакану. Я решил, что пора.

– Кстати, – сказал я, – прошлой ночью, когда я заявился в «Казино»… гм… Киннер что-нибудь говорил? После моего ухода?

Она рассмеялась.

– А ты как думаешь?

– Да, понимаю, но… э-э… что же он сказал? Если то, что сегодня Клифф говорил насчет моего брата, – правда, он наверняка что-то сказал. Но что?

Она посмотрела на меня. На этот раз ее взгляд был ясным и осмысленным.

– Мне казалось, ты не поверил Клиффу.

– Не поверил, однако потом подумал над его словами. И пришел к выводу, что не вредно их проверить.

– Через меня?

– Я просто подумал, что для тебя неважно, откуда поступают деньги, и ты не будешь возражать, если какая-то сумма поступит от меня.

Я вытащил бумажник и положил его на стол. Она впилась в него взглядом.

– И поэтому ты вернулся, да?

– Не совсем.

– Ты уверен?

Я улыбнулся.

– Да, уверен.

Настала ее очередь улыбаться.

– Да, но тебе придется это доказать.

– То есть?

– Иди сюда, и я тебе покажу.

Она откинулась на спинку, подтянула ноги к груди и обхватила их руками, но тут же закачалась и вынуждена была опереться рукой о кресло, чтобы не скатиться на пол.

– А потом? – спросил я.

– А потом я расскажу.

– Почему не сейчас?

Она помотала головой.

– Я могу выбить это из тебя.

Она опять помотала головой.

– Но почему? – настаивал я.

– Я совру.

– Ты и так можешь соврать.

– А зачем? Может, я делаю себе одолжение?

– Каким образом?

Она встала, обошла столик и села рядом со мной.

– В чем дело? – спросила она. – Ты не в настроении?

От нее пахло нейлоном и сладковатым потом.

– Проблема в этом? Хочешь, я сделаю тебе настроение?

Она положила руку мне на живот и закинула одну ногу на мои колени. Я почувствовал ее губы у своего уха, и в следующее мгновение она принялась лизать мочку.

– Ну давай, – сказала она. – Гленда все тебе расскажет. После.

Она стала расстегивать молнию на моих брюках. Я решил не перечить ей, обнял ее, притянул к себе и предоставил ей заниматься тем, чем ей хотелось. Через несколько минут она подняла голову и заявила:

– А ты не очень стараешься.

– Продолжай, – сказал я.

Она продолжила, но ее старания не принесли плодов. Я ничего не мог с собой поделать. Я встал.

– Давай забудем об этом, а?

Она тоже встала.

– Я знаю, – сказала она, – знаю, что можно сделать.

– Послушай…

Она взяла меня за руку и потащила к двери.

– Пошли, – сказала она. – Помни: Гленда ничего тебе не расскажет, если ты будешь плохим мальчиком.

Я прихватил стакан и позволил увести себя в спальню. Спальня оказалась такой же стильной, как и гостиная.

Широкая двуспальная кровать была застелена красным покрывалом. Ярко-оранжевый ковер застилал пол от стены до стены. Половину одной стены занимало зеркало. Второе зеркало висело за изголовьем кровати, над ним была полка шириной в два фута. На полке стоял восьмимиллиметровый кинопроектор.

Гленда выпустила мою руку, забралась на кровать, покачиваясь, подошла к полке и вцепилась в нее, чтобы не упасть. Обретя устойчивость, она вытянула одну руку и включила проектор, на котором стояла двухсотфутовая катушка. Пленка уже была заправлена в бобышку.

Узкий пучок света осветил противоположную стену.

– Ты всегда предоставляешь столь широкий спектр услуг?

Она хихикнула.

– Клифф хотел посмотреть, – ответила она. – Так что я подготовилась.

Увидев яркий квадрат на противоположной стене, она нахмурилась.

– Не работает? Почему эта сволочь не работает?

– Послушай, – сказал я, – я уже видел эти фильмы. Перевидал почти все. А потом продавал их профессиональным игрокам. Они не…

– О, это совсем другое, – заверила она. – Там я. Тебе понравится.

Она опять занялась проектором.

– Ну почему эта дрянь не работает?

Я сделал глоток виски и сел на кровать.

– Попробуй передвинуть выключатель в другое положение.

Она так и сделала. Проектор заурчал, и бобышка закрутилась. Гленда вытянулась на кровати. На стене появились титры – их писали карандашом на картонках, и кто-то дрожащими руками держал эти карточки перед камерой.

Фильм назывался «Школьница и минет».

Название держали слишком долго. Я собрался было встать.

– Послушай, не надо…

– Смотри, – сказала она, отпивая из моего стакана.

Название исчезло. Теперь передо мной была спальня, а в спальне – Гленда в школьной форме. Она сидела за туалетным столиком и расчесывала волосы. Она расчесывала волосы в течение нескольких минут, затем взяла вставленную в рамку фотографию и, прижав ее к груди, закрыла глаза. Потом она поставила фотографию на место, встала и начала переодеваться в обычную одежду, при этом она поливала себя духами и нацепляла всякие побрякушки.

Новая сцена: комната с канапе у стены. На канапе сидит девочка и листает журнал. Девочка очень красива. Ее длинные светлые волосы разделены на прямой пробор. Волосы очень мягкие и все время рассыпаются, поэтому девочке приходится то и дело откидывать их назад. Она одета в форменный сарафан, на ногах – белые носочки. С одной стороны канапе – камин без огня, с другой – телевизор. На полу лежит линолеум, виднеется край алюминиевого садового стула. На каминной полке маленькие часы, стрелки показывают без десяти четыре. Рядом с канапе стоит стул с подносом. На подносе чашки и чайник. Девочка берет чашку, пьет, ставит чашку обратно и перелистывает страницу.

Я узнал и комнату, и девочку. Комната – это кухня Альберта Свифта. А девочка – Дорин.

Я повернулся к Гленде. Ее рот был приоткрыт, глаза прикрыты, дыхание замедлилось. Еще десять секунд – и она заснет.

А проектор продолжал жужжать. Я решил не останавливать его.

Меняется ракурс, и теперь камера смотрит из-за плеча дочери Фрэнка (или моей) на журнал. Она перестает листать его и останавливается на определенной странице. Подрагивая, камера наезжает на страницу и демонстрирует увеличенный портрет Энгельберта Хампердипка.

Ракурс резко меняется, и опять появляется прежняя сцена с Дорин на канапе.

Она подносит журнал к губам, целует фотографию и закрывает глаза.

Затем она прислоняет журнал к подлокотнику, садится лицом к фотографии и, подперев ладонями подбородок, долго смотрит на певца. Спустя какое-то время она принимается гладить себе грудь, а потом ее рука скользит вниз, и она начинает теребить подол сарафана. Натеребившись, она задирает подол. В это мгновение камера переключается на новую сцену: дорога перед домом, подъехавшая машина и мужчина, выбирающийся из машины. Мужчина – это Альберт. К его верхней губе приклеены усы.

Камера возвращается в комнату, то есть в кухню Альберта. Дорин слышит шум машины и поспешно одергивает сарафан. Открывается дверь, и входит Альберт. Его губы начинают двигаться. Дорин встает с канапе, и камера следует за ней мимо Альберта в двери. Дорин кого-то зовет. Показывают Гленду, которая отвечает ей. Камера вместе с Дорин возвращается к канапе. Альберт стоит рядом с канапе. Ему очень хочется проверить, хороню ли держатся усы. Дорин указывает на поднос, наливает чай в чашку и протягивает ему. Альберт благодарит и садится рядом. В течение минуты они беседуют, и вдруг Дорин проливает чай ему на брюки. Альберт подскакивает, как будто он сильно обжегся. Продолжая сидеть, Дорин вытаскивает из рукава носовой платок и начинает протирать ему брюки. Постепенно ее движения становятся поглаживающими. Альберт кладет руку Дорин на затылок и притягивает ее голову к своей ширинке. Он гладит ее но голове, а она прижимается к нему. Вскоре она расстегивает ширинку и запускает руку внутрь. Альберт расстегивает ремень и спускает брюки ниже колен. Дорин опять прижимается к тому же месту и гладит его ляжки. Альберт медленно садится на канапе, а потом ложится. Дорин принимается снимать с него трусы. Камера меняет ракурс, теперь в объективе вся комната. Открывается дверь, и появляется Гленда. Она в ужасе от того, что происходит на канапе. Альберт отскакивает от Дорин. Гленда бежит через комнату, Дорин съеживается. Гленда бьет ее по щеке, потом садится на канапе, швыряет Дорин к себе на колени, задирает ей подол и принимается шлепать по попе.

Я опять посмотрел на Гленду. Она дышала очень медленно, ее глаза были закрыты. Стакан опрокинулся, и виски разлилось по покрывалу.

Я потряс ее. Ее веки дрогнули. Я потряс ее сильнее. Она застонала.

– Гленда, – позвал я.

Она пробурчала что-то нечленораздельное.

– Гленда.

Она подняла веки и стала с идиотским видом вращать глазами.

– Ну, включайся.

Она закрыла глаза и раскинула руки и ноги в разные стороны, как кошка на подстилке.

Я встал, схватил ее за запястья и, сдернув с кровати, выпустил ее руки. Она лицом ударилась о пол и закричала. Одна ее нога запуталась в покрывале. Она задрыгала ею и стянула покрывало на себя. Пытаясь выпутаться, она еще сильнее запутывалась в покрывале. При падении она разбила верхнюю губу, и когда это дошло до нее, она хотела прижать руку к ране, но не смогла, так как покрывало не пускало, да и хмель еще не прошел.

Я хорошенько пнул ее под ребра. Она перестала кричать, так как у нее перехватило дух. Выпучив глаза, она старалась понять, что происходит. Я нашел ванную и прямо так, в покрывале, подтащил ее к ванне, перевалил через бортик и, прижав за шею, сунул голову в воду. Однако она не удержалась и рухнула в воду вся. Вода мощной волной плеснула на стены и через бортик даже залилась мне в ботинок. Я вытащил ее из ванны. Покрывало плавало в воде. Когда я вытаскивал ее, она ударилась коленкой о бортик, открыла рот, но не закричала. Я опустил ее на пол, потом усадил на ванну и придерживал ее, одной рукой захватив за оба запястья. Другую руку я оставил свободной.

– Итак, – сказал я. – Приступим. Фильм.

Ее голова моталась из стороны в сторону, а глаза никак не фокусировались. Я ударил ее по лицу.

– Эта девочка, – сказал я. – Расскажи мне о ней.

– О девочке?

– О девочке в фильме. Кто привел ее?

– Не знаю.

Я еще раз ударил ее.

– Альберт?

– Не знаю. Я не знаю.

– Ты знаешь, кто она?

– Нет. Она из новеньких.

– Кто привел ее?

– Не знаю.

– Это один из фильмов Киннера, да?

Она кивнула.

– Кто делал фильм? Эрик?

– Да.

– Значит, он привел ее? Так?

Она не ответила.

Я развернул ее и опять окунул в воду. Дождавшись, когда она забилась, я вытащил ее и повернул лицом к себе. Ей на голову намоталось мокрое покрывало.

– Кто привел ее?

Она открыла и закрыла рот, как рыба, вытащенная на берег. Из ноздрей у нее текла вода, смешиваясь с кровью от разбитой губы.

– Эрик. Всех приводил Эрик.

– Почему они убили Фрэнка?

– Фрэнка?

– Фрэнка. Моего брата.

– Не знаю.

– Он все узнал?

– Не понимаю, о чем ты.

– Врешь, сука.

– Нет. Честное слово.

– Что известно Клиффу?

– Не знаю.

– Что говорили после моего ухода?

– Ничего. Я соврала.

Я замахнулся.

– Честное слово. Я соврала. После твоего ухода они перестали играть и карты, а потом Эрик пошел за тобой и вернулся, а потом и остальные ушли, а он с Сирилом заперся в кабинете Сирила. Вот и все.

Я внимательно посмотрел на нее.

– Клифф зря тратит свои деньги, так? Ты ведь ничего не знаешь.

Она собралась было ответить, но я сбил се на пол. Дрожа, она так и осталась лежать на полу в луже воды. Я опустил крышку унитаза и сел на него.

– Значит, ты не знаешь эту девочку?

Она помотала головой.

– Уверена?

– Эрик называл ее Дорин. Вот и все, что я знаю.

– А он не называл ее фамилии?

– Нет.

– Сказать, какая у нее фамилия?

Она подняла на меня глаза.

– Картер.

Я наблюдал за тем, как до нее доходит.

– Ее отца убили в прошлое воскресенье.

Она стала медленно отползать от меня, но ползти-то было некуда.

– Он мой брат. Фрэнк. Как будто бы ты об этом не знала.

Она села, привалившись спиной к ванне из искусственного мрамора.

– А ты ничего не знаешь.

Она энергично замотала головой, а потом, увидев, что я достал из кармана нож Кона, замерла.

– Мне нужно от тебя только одно, – сказал я. – Чтобы ты ответила на два вопроса. Кто убил Фрэнка; ты знаешь, как их зовут. И почему. Но подробно. Что конкретно он сделал. Тогда я оставлю твое лицо в покое.

Она на несколько минут лишилась дара речи. Я ждал.

– Господи, – проговорила она. – Послушай меня, я же ничего не знаю. Поверь мне. Вчера, когда ты пришел в «Казино», я впервые услышала фамилию Картер. Это правда. Мне было известно только, что девочку зовут Дорин. И я никогда не слышала, чтобы кто-то что-то говорил о твоем брате. Боже, да я бы сказала тебе. Честное слово.

– А Клифф? Что он рассказывал тебе?

– Ничего. Я знаю только то, что он рассказал тебе. Со мной он почти не делится.

Посидев молча, я убрал нож, встал и выбросил окурок в ванну.

– Вставай, – скомандовал я.

Она не двинулась. Я открыл дверь ванной, поставил Гленду на ноги и выпихнул наружу.

– Иди в комнату, – велел я.

С трудом удерживая вертикальное положение, она повернулась и посмотрела на меня. Освещенный квадрат на стене был пуст, свет продолжал мерцать. Я прошел мимо Гленды и рывком открыл ящик туалетного столика.

– Одевайся, – сказал я.

– Одеваться?

– Поедем.

– Куда?

– Мы проверим, что известно Альберту. Намного ли больше, чем тебе.

– А зачем… зачем тебе нужна я?

– Не изображай из себя дуру, черт побери.

Она задумалась.

– Послушай, – сказала она, – ты можешь доверять мне. Я не скажу. Просто…

– Заткнись и одевайся, иначе я буду действовать другими методами.

Она принялась снимать с себя мокрое белье.

– К тому же, – добавил я, – я хочу, чтобы ты была там, когда я буду беседовать с Альбертом.

Она покосилась на меня.

– На тот случай, видишь ли, если обнаружится, что ты рассказала мне не все.

* * *

Вечер был мрачным и унылым. Пустошь, окружавшая дом Альберта, была такой же серой, как небо. За дымкой тумана виднелось размытое зарево сталелитейных заводов.

Я гнал «триумф» прямо по пустоши. Рядом со мной Гленда придерживала пластырь, приклеенный к разбитой губе.

Я сразу подъехал к заднему крыльцу. Кухонное окно выделялось ярким пятном на темном фоне.

Как только я дернул ручник, в окне появился Альберт. Я открыл дверцу, и Альберт исчез. Я вытащил ключи из замка зажигания и побежал к дому. Гленде не надо было указывать, что делать. Она осталась сидеть в машине.

Я распахнул дверь кухни, но Альберта там уже не было, только комментатор Эдди Уоринг, и «Халл Кингстон Роверс», и «Сент-Хеленс»[10] со своими болельщиками, шумевшими в углу.

Я распахнул дверь, через которую вчера в кухню вошла Люсиль, но нашел там старуху, которая собиралась ложиться. В комнате пахло карболкой. Старуха замерла при виде меня, и я закрыл дверь.

Из кухни вела еще одна дверь, я распахнул ее. За ней был темный коридор с клеенчатыми обоями. Коридор вел к парадной двери. Эта дверь была открыта. Пробежав но коридору, я выскочил наружу. Альберта нигде не было.

Я пробежал вдоль фасада дома, завернул за угол, но и там его не было, поэтому я побежал дальше, завернул за следующий угол и оказался у задней двери. Там-то я и увидел Альберта. Он бежал к машине. Гленда высунулась и закричала ему, что ключи у меня. Альберт чертыхнулся. Гленда увидела меня и опять что-то прокричала Альберту. Тот обернулся и, тоже увидев меня, побежал прочь от дома и от меня в сторону заводов.

Я подошел к машине как раз вовремя, чтобы помешать Гленде выбраться. Сев на водительское место, я несколько раз врезал ей по голове, потом вставил ключ в замок зажигания, завел двигатель и поехал за Альбертом.

Когда Альберт услышал звук заработавшего двигателя, он обернулся и попытался прибавить ходу, но не смог. Он уже был на пределе сил. Я быстро догнал его и, сбавив скорость до скорости бегущего, поехал за ним. Его шаги становились длиннее, он то и дело оглядывался через плечо, проверяя расстояние между нами. По его бегу я понял, что он на последнем издыхании.

Я высунулся из окна.

– В чем дело, Альберт? Легкие сейчас лопнут?

Он спотыкаясь бежал вперед.

– Беги-беги, Альберт, – прокричал я. – Не дай мне догнать тебя.

Альберт уже почти добрался до границы пустоши, где начинался крутой спуск вниз. Я нажал на педаль и поехал на Альберта. Он метнулся вправо. Я тоже повернул направо и поехал вдоль спуска.

– Берегись, Альберт. Еще чуть-чуть, и тебе конец.

Альберт резко остановился и, обогнув машину сзади, побежал вниз по склону. Чертыхнувшись, я нажал на тормоз, вырвал ключи из замка, выскочил из машины и побежал к спуску. Альберт уже успел преодолеть половину склона. Склон заканчивался узкоколейкой, которая поворачивала к заводам. С другой стороны от узкоколейки был еще один, более короткий склон. Альберту не следовало бежать вниз, так как туда заводы сбрасывали отходы производства и недавно сгрузили новую порцию горячего шлака. По узкоколейке ехал паровоз и тянул за собой пустые вагонетки. Естественно, Альберт должен был побежать за поездом к заводам, туда, где есть люди. Он же побежал вниз, что стало его ошибкой, потому что я тоже побежал по склону ему наперерез и был в десяти футах от него прежде, чем он преодолел двадцать ярдов.

Он бежал не останавливаясь. Он знал, что долго не выдержит, но продолжал бежать. Пока не упал. И даже упав, продолжал двигаться вперед. Сначала он полз, а потом попытался встать на ноги, однако его попытка не увенчалась успехом. Я подбежал к нему, резко дернул его вверх, прижал спиной к перевернутой вагонетке и, удерживая за шею, стал бить в лицо.

Бил я несильно. Пока. Я хотел, чтобы сначала он ответил на мои вопросы.

– Альберт, расскажи мне все, – сказал я. – Расскажи мне о Дорин. И о Фрэнке.

Он не мог говорить. Ему не хватало дыхания: воздух с хрипом, похожим на скрежет жерновов кофемолки, вырывался из легких. Я выпустил его шею, отступил на шаг и закурил. Альберт согнулся пополам и обхватил себя руками. Он судорожно хватал ртом воздух, на его губах пузырилась белая пена. Постепенно его дыхание выровнялось, он разогнулся и в изнеможении привалился к вагонетке.

– Ради бога, давай по сигаретке, – сказал он.

Я дал ему сигарету и поднес спичку. Кажется, ему стало лучше. Он даже не кашлянул.

Я позволил ему сделать несколько затяжек, прежде чем сказал:

– А теперь рассказывай, иначе я прикончу тебя прямо на месте.

– Знаю, – сказал он, затягиваясь. – Знаю. Я ждал.

– Я не знал, кто такая Дорин, – начал он. – Я не знал, что она дочь Фрэнка. Для меня она была просто очередной шлюшкой.

– Ее привел Эрик, да?

Альберт потер лоб нижней частью ладони.

– Да, ее привел Эрик.

– Как?

– Не знаю. У него свои методы.

– Когда ты узнал, кто она такая?

– Примерно две недели назад.

– Как?

Он опять затянулся.

– Послушай, – сказал он. – Я хочу тебя предупредить: я не имею к этому никакого отношения.

– К чему, Альберт?

– К Фрэнку. К тому, что с ним произошло.

– Альберт, об этом позже, – сказал я. – Мы дойдем и до этого.

– Послушай…

– Альберт, как ты узнал, кто она?

Он выпустил клуб дыма.

– Я поневоле узнал, кто она. Ко мне пришли.

– Кто?

– Некто по имени Брамби.

– Брамби?

– Да. Сказал, что видел фильм. Хочет заполучить девчушку. Для определенных развлечений. Я ответил, что нельзя. Он сказал, что в таком случае начальник полиции с радостью закроет один бордель на окраине и тем самым сделает себе отличную рекламу. Поэтому мне пришлось выяснять. Только я не мог пойти к Эрику: они с Киннером дали бы мне коленом под зад, если бы я заявился.

– Так как же ты узнал?

– Просто выяснил, вот и все.

– И сообщил Брамби?

– Верно.

– А вскоре после этого Фрэнка убили.

Он промолчал.

– Почему?

Он продолжал молчать.

– Альберт, разве ты хочешь умереть?

Он затянулся.

– В общем, была вторая половина воскресенья. Я смотрел футбол по телеку, и вдруг входит Эрик. С Фрэнком и своими двумя братками. Фрэнк без сознания. Эрик велит мне выгнать из комнаты Люсиль и детей, но мы сами уходим в другую комнату, потому что если я начну гнать детей от телевизора…

– Альберт, – прервал я.

– Ладно. Короче, Эрик говорит, что Фрэнк рвет и мечет. Каким-то образом он увидел фильм. И собирается идти в полицию. Наверно, надо бы проучить его, говорю я, чтобы он хорошенько подумал, прежде чем идти туда. Эрик говорит: нельзя, Фрэнк из другого теста. Можно переломать ему руки и ноги, разрезать на кусочки, можно делать с ним что угодно, но он вес равно будет стоять на своем. И доставит кучу неприятностей. И что, спрашиваю я. Эрик отвечает. Я говорю: нет, не здесь. Он возмущается и говорит, что я веду себя глупо. Все будет обставлено как несчастный случай. Есть ли у меня выпивка? Я говорю, есть, он велит мне принести бутылку, а пока братки приводят Фрэнка в чувство. Потом Эрик принимается лить виски ему в глотку, а ребята держат его.

– А что делал ты, Альберт?

– Ничего.

Я промолчал.

– Что я мог сделать? – спросил он. – Скажи, что я мог сделать? Ты же знаешь Эрика.

– Что было потом?

– Они подогнали машину Фрэнка и увезли его. Вот и все.

– Эрик знал, что Фрэнк мой брат?

– Да.

– Откуда?

– Я сказал ему, когда он заливал во Фрэнка виски.

– Зачем?

– Пытался остановить его.

– Да-а?

– Честное слово.

– А что на это сказал Эрик?

– Он сказал: «Отлично», – и продолжал.

Я отбросил сигарету.

– Это все?

Он кивнул.

– Все, Альберт?

Альберт вжался в вагонетку.

– Джек, ради бога…

– Альберт, не будь бабой. Ты знал, что я сделаю.

– Да. Но послушай. Господи, да не убивал я его. Это не я.

Я вытащил из кармана нож Кона.

– Знаю, что не ты.

– Тогда…

– Альберт, это не имеет значения.

Я шагнул к нему. Он упал на колени, вцепился мне в штанины и заплакал. Я вспомнил фильм и вспомнил, как Дорин стояла перед ним на коленях. Я вспомнил бильярдный зал, вспомнил, с каким презрением Альберт смотрел на лежащего на полу Фрэнка. Я вспомнил собственное отвращение к Фрэнку и восхищение Альбертом. И я представил, что испытывал Фрэнк, когда они заливали в него виски. Ведь он понимал, что они собираются сделать. Я схватил Альберта за волосы, поставил его на ноги и прижал к вагонетке.

– Джек…

Я ударил его ножом. Прямо под ребра, а потом вверх. Глаза Альберта распахнулись, рот открылся. Через несколько мгновений я медленно вытащил нож и ударил снова. Альберт в полной тишине начал сползать вниз. Я ударил его ножом в третий и последний раз, а потом стоял и наблюдал, как он умирает.

Когда Альберт умер, я протащил его вниз но склону к краю ямы, в которую сбрасывали горячий шлак, все еще мерцавший оранжевыми огоньками. Я столкнул его вниз, но до кучи он не долетел, и мне пришлось спускаться и подтаскивать его к куче. Жар был невыносимым, поэтому я не стал смотреть, что будет с телом. Но я услышал, что произошло с его голосовыми связками.

Я поднялся на вершину первого склона, ни разу не оглянувшись – я знал, что смотреть там уже больше не на что.

* * *

Я выбрался наверх и пошел к машине. Гленды в машине не было. Я на это и не рассчитывал. Однако она не могла уйти далеко. Настолько, чтобы позвонить Брамби. Хотя я был полностью уверен в том, что она не знает о причастности Клиффа. Иначе она не показала бы мне фильм, даже в пьяном состоянии.

Я сел за руль и поехал к дому. По дороге я Гленды не встретил, да и у дома ее не было. Очевидно, она неслась как угорелая.

Пусть.

Я остановился и вошел в дом. Кухня была пуста. В углу телевизор сообщал результаты футбольного матча. Я заглянул в комнату старухи, но там тоже никого не было. Судя по постели, она не ложилась.

Я прошел в коридор. Парадная дверь все еще была открыта. Я замер и прислушался. Стояла абсолютная тишина. Я подошел к парадной двери и выглянул наружу. Никого. Я закрыл дверь.

И увидел обеденный стул с высокой спинкой, а на стуле – телефон.

Я выругался.

Я поспешил назад в кухню и резко открыл кухонную дверь.

В последний момент я заметил какое-то движение.

Качнулась дверь дворовой уборной. Чуть-чуть. Почти незаметно, так что это движение можно было списать на ветер.

Я закрыл заднюю дверь и пошел к машине. Поравнявшись с уборной, я быстро подскочил к ней и распахнул дверь.

Старуха забилась в угол. Ее рот беззвучно открывался и закрывался, как у птенца ласточки, требующего еды. Она прикрыла голову руками и все сильнее вжималась в стенку. Я взял ее за руку и выволок наружу.

– Все в порядке, мамуля, – сказал я. – Кто сюда едет?

Она упорно не желала поворачиваться лицом ко мне.

– Я спросил: кто сюда едет?

Она не отвечала. Я оттолкнул ее. Нужно догнать Гленду, прежде чем она доберется до Брамби. Я уже собрался идти к «триумфу», но тут услышал рев машины. И приближалась эта машина очень быстро. Я был как раз между «триумфом» и домом и решал, куда мне лучше бежать, когда из-за угла появился черный «остин-кембридж» и преградил мне дорогу к машине. Я рванул к кухонной двери. Старуха метнулась обратно в уборную. Мы хлопнули дверьми одновременно.

Машина остановилась.

Внутри сидели Эрик, Кон, Питер, двое братков и женщина. Это оказалась Гленда. Она сидела у Кона на коленях на переднем сиденье. Очевидно, они подобрали ее на шоссе. За рулем был Эрик. Ни одна дверца не открылась.

Я подошел к окну и стал следить за ними. Кон что-то сказал Эрику, и тот едва не угробил машину, сдавая назад и выруливая за уборную.

Я улыбнулся. Я чуть не забыл о пистолете Кона. Чуть не забыл.

Не могу сказать, что мне так уж хотелось им воспользоваться. Жилые дома стояли слишком близко. Достаточно одного выстрела, чтобы на улицу высыпали законопослушные горожанки в фартуках и прибыла полиция. Это помешало бы моим намерениям.

Поэтому я вытащил пистолет из кармана, поднял кухонное окно и высунулся наружу – так мне было проще следить за тем, что происходило за уборной. Они все еще сидели в машине. Эрик орал на Кона, Кон выглядел усталым, а остальные сидели неподвижно, как манекены.

Я помахал пистолетом, и все посмотрели на меня.

– Эрик, я здесь, – прокричал я. – В чем дело?

Я тщательно прицелился в лицо Эрику. Все сделали именно то, на что я и рассчитывал: открыли дверцы. Кон спихнул Гленду с колен, и она шлепнулась на землю. Эрик и братки бросились к уборной. Кон и Питер остались у машины и, пригнувшись, спрятались за дверцами. Питер выставил из-за дверцы ствол своего большого ружья. Эрик что-то истерично заорал из-за уборной.

– Никаких «пушек», вы, тупые ублюдки! – услышал я. – Сирил сказал: никаких «пушек»!

«Уверен, Сирил действительно так сказал», – подумал я. Стрельба играет на руку отделу убийств, а этого допускать нельзя.

Но тут случилось непредвиденное. Через секунду после того, как Эрик прокричал свой приказ, дверь уборной открылась и оттуда вышла старуха. Она плохо представляла, куда бежать, просто хотела убраться отсюда подальше. Питер, прятавшийся за машиной, увидел открывшуюся дверь уборной. Он не знал, кто за ней, однако это не помешало ему сделать два выстрела по двери.

– Проклятье! – взвыл Эрик.

Старуха аж подпрыгнула. Пули влетели в дерево с такой силой, что дверца захлопнулась. Старуха несколько секунд возилась с защелкой, прежде чем ей удалось открыть дверцу, и она поспешно юркнула в уборную.

– Что ты творишь? Хочешь подставить нас? – закричал Эрик.

– Да пошел ты, – отмахнулся Питер.

Он опустил стекло, положил руку на дверцу машины и прицелился в меня, но Кон выхватил у него ружье. Питер высунулся в окно, пытаясь отобрать ружье у Кона.

– Отдай ружье, Кон, – сказал он. – Я уже сыт по горло этим ублюдком.

– Прекрати, Питер. Сначала нужно доставить его к Джеральду.

Мне стало интересно зачем. По тому, каким тоном он это произнес, я понял, что мне следует кое-что выяснить.

Питер оставил попытки вернуть ружье и опять спрятался за дверцей. Он сел на порог, вытянул ноги и начал тихо материться.

Один из братков, прятавшихся за уборной, сказал Эрику:

– Что-то я не слышал, чтобы запрещали применять оружие.

Эрик промолчал.

– Я серьезно, – настаивал бугай.

Эрик приказал ему заткнуться. После этого наступило молчание.

– Эй, – закричал я, – ну вы идете? Или мы будем тут весь день дурью маяться?

Сначала была тишина, потом из-за уборной раздался полный злобы и ярости голос Эрика:

– Тебе конец, Джек. Ты же знаешь об этом, да? Я уже тебя пришил.

– Со мной, Эрик, будет покончено, когда я буду мертв. Но сначала я прикончу тебя.

Эрик расхохотался.

– С тобой покончено, Джек, просто ты об этом еще не знаешь.

Он еще немного посмеялся. Если бы я не хотел толкнуть его на определенные действия, я подошел бы к нему и расстрелял бы весь магазин ему в рожу. Вот в какое состояние привел меня его хохот.

– Скажи ему, Кон. Расскажи, как я разделался с ним. На тот случай, если ему удастся выбраться отсюда целым.

Кон спрятался за дверцу машины – так, что я совсем не видел его, – и заговорил:

– Видишь ли, Джек, перед приездом сюда у нас был небольшой разговор – у нас с Питером и Эриком. Обсуждали ситуацию с тобой и Одри. Эрик решил, что будет честно по отношению к Джеральду, если ввести его в курс дела. Дать шанс переговорить с Одри и узнать, правда все это или нет.

Эрик снова расхохотался.

– Сначала он нам не поверил, правда, Кон? А потом с ним поговорил Питер.

– Он даже не попрощался, – сказал Питер. – Просто приказал привезти тебя живым.

– Думаю, в настоящий момент он как раз беседует с ней, правда, Питер? – сказал Эрик.

– Не удивлюсь, если это так.

Боже. Одри. Он изуродует ее. Он умеет это мастерски. Это будет конец. После этого она убьет себя.

У меня похолодело в животе.

Нужно спешить к ней. Я молил Бога о том, чтобы Джеральд был в офисе, когда они звонили ему. Это единственный шанс.

Я побежал в коридор к телефону. Схватив аппарат, я сел на стул лицом к кухне, чтобы видеть входную дверь, поставил телефон на колени, рядом положил пистолет, поднял трубку и набрал 0.

Из открытого окна кухни доносился голос Эрика:

– И что ты думаешь, Джек? А может, у тебя склонность к женщинам без лица?

– Пожалуйста, назовите номер.

– Пожалуйста, 01-333-8484.

– 01-333-8484. Ваш номер, пожалуйста.

– Дальше 5985.

– Соединяю.

Я услышал гудки.

Во дворе царила тишина.

Гудки казались бесконечными. Она уже ответила бы, если бы была дома. И могла двигаться.

Я вызвал оператора. Прошло немало времени, прежде чем оператор ответил на мой вызов.

– Пожалуйста, соедините меня с номером 01-898-7436.

– 01-898-7436, спасибо.

На том конце трубку сняли после первого же гудка.

– Морис?

– Это я, Джек.

– Морис, слушай, надо как можно быстрее добраться до Одри. Джеральд все знает. Поторопись.

После короткой паузы Морис спросил:

– Сколько у меня времени?

– Поспеши, Морис. Если Джеральд доберется до нее первым, тебе тоже не поздоровится.

Морис повесил трубку.

Я сидел на стуле и смотрел в одну точку. Только ничего не видел. Перед мысленным взглядом проходили картины того, как я расквитаюсь с ними. За все.

И вдруг парадная дверь начала открываться.

Сначала появилась щелочка, потом движение прекратилось. Я сидел затаив дыхание. Дверь еще немного приоткрылась и снова замерла. Я не шевелился. Наконец дверь распахнулась на сто двадцать градусов.

Тот, кто был за дверью, вошел в коридор и остановился.

Это был не Эрик, потому что Эрик кричал из-за уборной:

– Интересно, Джек, а ты все еще будешь ухлестывать за ней, после обработки Джеральда, а?

Тот, кто был за дверью, стал осторожно продвигаться по коридору. Я очень осторожно переместил правую ногу так, чтобы ступня уперлась в дверь, а затем легонько толкнул ее, и дверь начала медленно закрываться.

Питер так и застыл на цыпочках. Я снял телефон с колен и поставил его на пол, но не встал. Питер не двигался.

– Положи его на пол, – сказал я.

Питер наклонился и положил ружье на пол.

– Стой так, – сказал я.

Он замер, скрючившись, балансируя на цыпочках и опираясь на кончики пальцев. Он напоминал огромную лягушку.

Я встал, подобрал ружье и приставил дуло к его затылку.

– Ну-ну, – сказал я.

Питер от страха пукнул.

– Не надо, – сказал я. – Не надо.

Он упал лицом вниз. Поняв, что ружье не выстрелило, он пополз к кухонной двери. Я пошел за ним.

– Питер, что, по-твоему, Джеральд сделает с Одри?

Питер произнес какие-то слова, но они ничего не значили. Он продолжал ползти. Добравшись до кухонной двери, он не попытался встать, потому что знал, что я сзади. Я переступил через него и открыл дверь, чтобы он мог выползти наружу.

Во дворе ситуация изменилась. Кон с Глендой продолжали прятаться за машиной, Эрик все еще сидел за уборной, поэтому его видно не было, а вот братки оказались на виду. Один из них стоял, прислонившись к двери уборной, и таращился на меня и на Питера, а другой крался вдоль стены дома, стараясь, чтобы его не заметили из окна кухни. Меня он увидел не сразу, поэтому еще какое-то время продолжал красться.

– Мик, – сказал тот, что стоял у уборной.

Его напарник поднял голову, увидел переползающего через порог Питера и замер. Но меня эти двое не интересовали.

– Ну, – обратился я к Питеру, – так что Джеральд сделает с Одри?

Питер все полз. Он уже удалился от двери и был на открытом пространстве.

– Питер, – позвал я.

Питер остановился, поднял голову и обернулся. Я прицелился в его левую ягодицу. Питер сморщился.

Я нажал на спусковой крючок. И события завертелись.

Во-первых, пуля вгрызлась в задницу Питера и вырвала кусок мяса. Питер завопил и попытался ладонями зажать рану, но так дергался, что ничего не вышло. Во-вторых, братки встрепенулись, один отлепился от двери уборной, другой – от стены дома, и оба дунули к дороге.

Эрик рванул к машине. Я выстрелил в него, но пуля попала в дверцу машины в тот момент, когда он спрятался за ней. Он забрался на водительское сиденье и пригнулся.

Я посмотрел вдаль. В ста ярдах, там, где дорога упиралась в пустошь, остановилась белая патрульная машина. Дверцы распахнулись, и полицейские двинулись к дому.

Эрик завел двигатель. Кон тоже запрыгнул в машину. Гленда было сунулась за ним, но он отпихнул ее и захлопнул дверцу. Гленда стала кидаться на машину, Эрик дал задний ход. Гленда упала на землю, закричала, а потом начала орать.

Я перевел взгляд на Питера и прицелился ему в голову. Питер смотрел на меня не отрываясь. Хотя он почти ничего не соображал от боли, его мозгов хватило, чтобы понять, что сейчас он умрет.

Я выстрелил ему в лоб и пошел к «триумфу».

К этому моменту полицейские уже повернули назад и трусили к своей машине. А Эрик на полной скорости гнал по пустоши к дороге.

Я сел в «триумф» и поехал.

Впереди, спотыкаясь, Гленда бежала за машиной Эрика. А перед машиной Эрика бежали двое братков. Когда Эрик поравнялся с ними, они неистово замахали ему, но он не обратил внимания. Он предпочел рискнуть и сдать их полицейским, лишь бы не останавливаться.

Я догнал Гленду, остановился, открыл пассажирскую дверцу – в общем, сделал для нее то же, что она совсем недавно сделала для меня.

Она запрыгнула в машину – у нее не было особого выбора. Я посмотрел в зеркало заднего вида. Патрульная машина уже почти подъехала к дому. Я надавил на педаль газа.

Выбравшись на дорогу, я еще раз посмотрел в зеркало заднего вида. Патрульная машина остановилась на некотором расстоянии от братков. Полицейский вышел и стал ждать, когда те подбегут к нему, а машина поехала дальше.

На противоположной стороне дороги я заметил группу – двух женщин, одна из которых толкала тележку, и детей, – идущую по направлению к пустоши. Это Люсиль и Грир с детьми возвращались после похода по магазинам. Гм, сегодня дома их будет ждать нечто более интересное, чем «Поле чудес».

Я гнал во весь опор, но патрульная машина не отставала. Я обогнал Эрика с Коном, и мы обменялись бесстрастными взглядами. На перекрестке я повернул направо, ожидая, что полицейские удовлетворятся своим уловом, однако они тоже свернули направо.

Справа от меня была частная ферма, слева – старые одноквартирные дома, тянувшиеся до Хай-стрит. Если не удастся оторваться от полицейских, у меня будут проблемы. А если удастся, то все равно будут. Объявят план-перехват, и на белом «триумфе» уже никуда не уедешь. Надо от него избавляться.

Я свернул налево в переулок и погнал вперед на большой скорости. Когда полицейская машина въехала в переулок, я уже поворачивал направо. На следующем перекрестке я повернул налево до того, как полицейская машина выехала из-за угла. Потом еще раз налево и еще раз направо.

Я резко нажал на тормоза. Гленда едва не вылетела через лобовое стекло. Повернувшись, я вырубил ее сильным ударом, выскочил из машины, открыл пассажирскую дверцу и вытащил ее на тротуар. Это займет полицейских на несколько минут, которых как раз мне не хватает.

Я пробежал задами домов и оказался в переулке, который, как мне было известно, вел к стадиону «Юнайтед». То есть туда, куда мне было надо. Я посмотрел на часы. Матч вот-вот закончится. Если полицейские не понесутся с воплями по улице, я спасен. А если и понесутся – все равно спасен.

Я побежал.

Патрульная машина вывернула из-за угла, когда от стадиона меня отделял лишь один квартал.

Я побежал быстрее и повернул. Я слышал гул толпы, которая валила с матча. Переулок имел Г-образную форму, и впереди показались первые болельщики. Я пробежал мимо них, они оглянулись мне вслед, но не остановились. Патрульная машина затормозила в противоположном конце переулка, и полицейские вылезли наружу. За поворотом я увидел новую группу. Я успею выбежать из переулка до того, как толпа запрудит его. И задержит полицейских.

Я выбежал из переулка и оказался среди сотен возбужденных болельщиков. Нет, у полицейских нет шанса.

Я протолкался через толпу к стоянке. А болельщики в мокрых от дождя плащах заполоняли все близлежащие переулки. На стоянке толпа была поменьше. Я пошел по рядам, отыскивая «ровер» Брамби.

Но прежде чем найти машину, я увидел самого Брамби. Он разговаривал с двумя мужчинами, которые очень смахивали на городских чиновников. Они стояли у одного из выездов.

Я оглянулся на толпу. Еще пара минут, и полицейские окажутся здесь. Времени прохлаждаться нет.

– Мистер Брамби, – позвал я.

Брамби повернул голову и посмотрел на меня поверх машин. Его собеседники тоже повернулись и с любопытством переводили взгляд с Брамби на меня и обратно.

– Мистер Брамби, можно с вами поговорить?

Брамби ничего не оставалось, как распрощаться со своими знакомыми и пойти ко мне.

Он не спросил, что мне нужно. Он просто остановился передо мной, решая, какое выражение придать своему лицу.

– Я хочу поговорить с тобой, – сказал я.

Он не спросил о чем.

– Где твоя машина?

– Там, – мотнул он головой, не спуская с меня взгляда.

Мне не понадобилось говорить ему, что делать. Мы прошли вдоль ряда машин к «роверу». Брамби отпер водительскую дверь, сел и открыл для меня пассажирскую. Я посмотрел туда, откуда должны были появиться полицейские. Пока их видно не было. Я сел рядом с Брамби.

Брамби сидел вполоборота ко мне, положив одну руку на спинку. Точно как на диване в квартире Гленды.

– Ну, – сказал он.

– Мы едем к Гленде.

– Зачем?

– Скажу, когда приедем.

– Послушай…

– Это ты, Клифф, послушай, – перебил его я. – Разве тебе не хочется разделаться с Киннером?

Брамби молчал минуту или две.

– Что заставило тебя передумать?

– Едем к Гленде, Клифф.

Клифф решил ехать. Он сел лицом вперед, завел двигатель и вывел машину в проход. Мы влились в длинную очередь желающих выехать со стоянки. В толпе я заметил полицейских. Они пытались протолкаться обратно к переулку. И тем самым создавали еще большую неразбериху. Им следовало бы остаться в машине и по радио вызвать помощь. А теперь, пока они доберутся до машины, будет уже поздно. Неудивительно, что Киннер чувствует себя здесь полноправным хозяином.

Через несколько минут мы выехали под дождь на улицу, которая вела к Хай-стрит. Вокруг нас сновали сотни мотоциклистов. «Ровер» остановился перед светофором задолго до перекрестка. Я вытащил сигареты и предложил одну Брамби. Когда я прикуривал, с Хай-стрит повернула патрульная машина и с воем сирены пронеслась мимо нас к стадиону. Включился зеленый, и мы поехали. Я приоткрыл окно и выбросил спичку. Мы повернули налево – на Хай-стрит.

Впереди сияли неоновые вывески. Их голубые огни немного разбавляли серость вечера.

– Джек, давай поговорим, – сказал Клифф. – Что произошло после нашей встречи?

– Я уже сказал: подожди, пока доберемся до квартиры Гленды.

– Да что за таинственность такая!

– В чем дело, Клифф? Ты выглядишь взволнованным.

– С чего это мне волноваться?

– Не знаю, Клифф. Тебе лучше знать.

– Мне просто интересно, почему ты передумал. Вот и все.

Я затянулся и промолчал. Брамби повернул направо, и мы съехали с Хай-стрит. Потянулись длинные ряды одноквартирных домов. Тротуары были забиты пешеходами, и все шли в одну сторону, прочь от стадиона.

Пять минут спустя Брамби остановил машину у бордюра. Я видел, что он удивлен отсутствием «триумфа».

– Очевидно, Гленды нет, – сказал он, пытаясь понять, почему Гленде вдруг понадобилось куда-то уезжать.

Я ничего не сказал.

Мы вылезли из машины и пошли к лифту. Брамби все время оглядывался, как будто ожидал, что «триумф» вдруг появится на своем обычном месте.

Я нажал кнопку, и двери лифта открылись. Мы зашли внутрь. Я насвистывал какой-то мотивчик, а Брамби хмуро разглядывал пол лифта.

Наверху мы прошли к квартире Гленды. Брамби вытащил из кармана брюк ключ и отпер замок. Я отошел в сторону, пропуская сто вперед. Идея не очень ему поправилась, однако он сразу об этом забыл, когда вошел в квартиру и услышал доносившийся из спальни звук.

Там трещал проектор.

Брамби все понял. Он остановился и уставился на приоткрытую дверь спальни. Я вошел в квартиру вслед за ним и закрыл за собой дверь. Когда замок щелкнул, Брамби вздрогнул и повернулся ко мне.

– Что… – начал он, но я перебил его:

– Пошли в спальню.

На белой степе мерцал прямоугольник света. Брамби уставился на него, как будто увидел там что-то интересное.

– Садись, – сказал я.

Он сел на кровать, заметил отсутствие красивого покрывала и огляделся по сторонам, недоумевая, куда оно могло деться.

– Где Гленда?

– Заткнись, – сказал я.

Рядом с кроватью стоял маленький круглый столик с красным телефоном.

Я поднял трубку, вызвал оператора и назвал номер Мориса.

Никто не ответил. Я попросил оператора соединить меня с номером Одри. Там тоже никто не ответил.

Я положил трубку, сел на кровать, сунул руки в карманы, вытянул ноги и устремил взгляд на носки своих ботинок.

– Как ты догадался, я видел фильм, – сказал я.

Брамби промолчал.

– Удивительно, что Гленда продержалась так долго. Деля свое время между тобой и Киннером. Очевидно, благодаря ее соблазнительности.

– Где она?

– Это неважно.

– Зачем она показала тебе фильм?

– Это тоже неважно.

Молчание.

– Как бы то ни было, суть в том, что я видел фильм. Более того, сейчас мне известно больше, чем два часа назад. И я пересмотрел твое предложение. То есть я все равно разделаюсь с ними, но можно на этом и заработать, правда, Клифф?

Брамби вытащил свои сигареты.

– Что ты узнал?

– То, что ты, Клифф, уже знаешь. И что не захотел рассказывать мне.

Он сунул сигарету в рот.

– Не понимаю, – сказал я. – Если бы ты рассказал мне тогда, я не ушел бы просто так, верно?

– Да, но…

– И все же я считаю, что у тебя были свои причины. Одного я не понимаю. Как получилось, что Фрэнк увидел этот фильм? Ведь кто-то же показал его ему. Но кто? Даже не могу представить. А тебе, Клифф, что-нибудь известно об этом?

Брамби покачал головой.

– Ты врешь, ублюдок, – сказал я.

Он медленно, в несколько рывков повернул голову и посмотрел на меня. Я улыбнулся.

– Давай, Клифф, рассказывай.

– О чем?

– О том, как Фрэнк увидел этот фильм.

– Джек, я не знаю.

– Да брось ты, Клифф! Я разговаривал с Альбертом.

Он ничего не сказал. И взгляду него потух.

– Тебе незачем волноваться, – сказал я. – Моя цель – не ты. А те, кто это сделал. Ты предложил мне сделку. Я принимаю твое предложение. Но сначала тебе придется рассказать мне все, что ты знаешь. Правду. Я хочу иметь полную картину.

Он несколько раз затянулся и в задумчивости скосил глаза на кончик сигареты, пытаясь решить, следует рассказывать мне всю правду или нет.

Наконец он решил, что следует.

– Как я сказал, я узнал после твоего ухода, – начал он.

– Что, Клифф?

– Что ты брат Фрэнка. Я позвонил Флетчерам. Они и рассказали мне.

– Что рассказали?

– Немного. Но они знали насчет Фрэнка. Это сразу стало понятно.

– Как?

– Из-за того, что сказал один из них.

– Что?

– Не помню точно, что-то типа того, что интересы Киннера – это их интересы. Что-то вроде этого.

Я пошевелил пальцами ног.

– И что они велели тебе сделать?

– Что ты имеешь в виду?

– Не морочь мне голову. Джеральд и Лес отдают приказы. Что они приказали тебе?

Брамби уставился на свою сигарету.

– Не поднимать шум из-за того, что Киннер решил подставить меня под твой удар. Они велели мне отойти в сторону.

– Они не попросили тебя помочь?

– Нет.

– Интересно почему?

Брамби не ответил на мой вопрос.

– Итак, – сказал я, – ты узнал, что я брат Фрэнка. Что ты почувствовал? Как эта новость подействовала на тебя?

Молчание.

– Клифф?

– Ты преследуешь тех, кто разделался с Фрэнком.

– И?

– Возможно, ты думаешь, что я один из них.

– Почему?

Брамби передвинулся так, чтобы сидеть лицом ко мне.

– Я вынужден был сделать это, – сказал он. – Но я не знал, кто он такой. Я не знал, что он твой брат.

– Клифф, что ты был вынужден сделать?

– Я уже говорил тебе, что они собирались разделаться со мной. Я должен был найти способ напасть на них первым.

Я ничего не сказал. Брамби отвернулся и уставился в стену.

– Я проанализировал все, что мне рассказывала Гленда. Обо всех операциях и сделках, в которых они замешаны. Ты же знаешь, что я имею в виду. Одно направление их деятельности заставило меня призадуматься. Это фильмы и фотографии. То, что они отсылают Флетчерам.

Он сделал паузу, давая мне возможность высказать свои комментарии, но я промолчал.

– Если есть эти фильмы и фотографии, значит, есть и актеры. А когда привлекаются юные таланты, вся эта продукция идет нарасхват. И чем юнее талант, тем лучше. Здесь нет предела. Однако это рискованно. Достаточно одной ошибки с подбором актеров. Даже знакомые мне чины в полиции не смогли бы замять такой случай. И поэтому они решили поставить на это дело Эрика. Он очень ловкий. И очень осторожный. Просто им очень не повезло.

– Не без твоей помощи, – сказал я.

Он кивнул.

– У меня не было определенной схемы. Просто был шанс, что это сработает. И я решил попытаться. Я спросил Гленду, не снималась ли она в фильме с несовершеннолетними. Она принесла эту пленку, и я спросил, знает ли она, как зовут девочку. Она не знала, и тогда я пошел к Альберту. Он мне все рассказал.

– Гленда знала, какова твоя цель?

– Нет, она никогда ни о чем не спрашивает. Делает, как ей говорят, и все.

– И что ты, Клифф, сделал потом?

– Когда?

– Когда узнал, кто эта девочка.

– Я навел справки. Выяснил, где она живет, чтобы понять, что представляют собой ее родители. Мне нужно было знать о родителях как можно больше, так как я ставил именно на их реакцию. Я имею в виду, что родители могут отреагировать двумя путями: одни устроят своей дочке хорошую взбучку и прикуют ее к кровати. И возможно, даже уедут из города. Большинство предпочитает не выносить подобные случаи за пределы семьи. А другие придут в ярость от того, что приключилось с их маленькой девочкой, и захотят наказать обидчиков. Натравить на них полицию. У полиции не будет выбора. Газеты вцепятся в них мертвой хваткой. И придется выполнять свои обязанности. Брать за попку всех, кто к этому причастен. Невзирая на лица и положение.

Брамби встал, подошел к туалетному столику и загасил сигарету.

– Только все это не сработало. Нет, насчет твоего брата я оказался прав. В том, как он отреагирует. Только он повел себя глупо. Он не пошел в полицию. Вместо этого он пошел к Эрику.

– Откуда он узнал, что Эрик имеет к этому отношение?

– Возможно, выбил это из Дорин.

– Возможно, – сказал я.

Наступило молчание. Брамби стоял у туалетного столика и смотрел на меня. На его лицо падал свет от проектора.

– И что ты собираешься делать? – спросил он.

Я ничего не ответил.

– Ведь тебе нужен Эрик, а не я. Я не знал, что это твой брат. Я не предполагал, к чему это приведет.

Я повернулся к Брамби и улыбнулся.

– Не волнуйся, Клифф, – сказал я. – Ты предложил мне сделку. Мне нужен Эрик, а тебе – Киннер. Я уже говорил тебе: мне нужна вся правда.

Брамби смотрел на меня не отрываясь.

– Так где деньги? – спросил я.

– Значит, ты согласен?

– Я же сказал: не волнуйся.

Он постоял еще несколько секунд, а потом почти бегом вышел из спальни. Я встал и последовал за ним. Он прошел в кухню и открыл дверцу холодильника. Я стоял в дверном проеме и наблюдал, как он вытаскивает оттуда портфель. Закрыв холодильник, Брамби повернулся ко мне.

– Это была идея Гленды, – сказал он.

Я промолчал.

– Кстати, о Гленде… – сказал он.

– Мне известно столько же, сколько тебе, – ответил я. – Я вернулся, чтобы узнать, расскажет ли она мне то, что не захотел рассказывать ты. В конечном итоге она впала в игривое настроение и прокрутила мне фильм. И тогда я решил пойти к Альберту.

– Значит, ты не знаешь, где она?

Я развел руками.

– Мне известно столько же, сколько тебе, – повторил я.

Он посмотрел на портфель и нахмурился, а затем пошел к двери. Я отступил в сторону, чтобы пропустить его, но он остановился.

– Джек… – начал он.

– Не волнуйся, Клифф. Все в порядке.

Он прошел мимо меня в гостиную, сел на диван и точно так же, как в прошлый раз, положил портфель на стол. Я сел напротив, просто для того, чтобы сцена повторилась в точности.

Он открыл портфель.

– Послушай, – сказал он. – Если Киннер уйдет с дороги, останутся его автоматы. Возможно, что-то еще, кроме автоматов. Я сам не смогу всем этим управлять. А если бы ты стал моим партнером…

– Клифф, – сказал я, – перестань зря тратить деньги на страховку. Я же сказал: ты мне не нужен. Это всего лишь сделка.

Брамби набрал в грудь побольше воздуха, вынул из портфеля две пачки абсолютно новых банкнот и положил их на стол. Я не прикоснулся к ним. Брамби удивленно посмотрел на меня.

– И остальное, – сказал я.

Брамби продолжал смотреть на меня с тем же выражением на лице. Наконец он сунул руку в портфель, вынул еще две пачки того же размера и положил их на стол. Я улыбнулся ему.

– Клифф, ты слишком низко себя оцениваешь, – сказал я. – Ведь как-никак это твоя жизнь. Она у тебя одна.

Он немного расслабился и выдавил из себя некое подобие улыбки.

– Итак, – сказал он.

– Где живет Киннер?

– Возле Соуэрби. У него там поместье. Это в стороне от шоссе на Донкастер.

– Знаю. Надо ехать через Молтон.

– Когда ты приступишь? Сегодня?

– Возможно.

– Сегодня у Киннера гости. По поводу выходных. Все обставлено, будто это обычная вечеринка. Только это не так. Там будет Гленда. Несколько иностранных клиентов. Готовятся интересные развлечения. В подвале. Подвал уже оборудован.

– Представляю.

– Вероятно, Гленда уже там, – сказал он, глядя на меня.

– Вероятно.

Он отвел взгляд.

– Думаю, – сказал он, – мы можем выпить по этому поводу.

– Можем.

Брамби наполнил стаканы. Мы выпили.

– За Киннера, – сказал я. Брамби налил еще.

– Что ты сделаешь? – спросил он. – Ты дашь мне знать?

– Возможно. Это зависит от обстоятельств.

– От каких?

– От многих.

Мы снова выпили. Брамби налил себе еще. До краев.

– Мне не надо, – сказал я.

Я встал. Брамби залпом выпил свой стакан и тоже встал.

– Как бы то ни было, – сказал он, – я скоро все равно все узнаю.

– Да, наверное.

Он закрыл портфель и взял его. Я рассовал пачки денег по карманам. Брамби поправил пальто на плечах и вышел в холл. Проектор продолжал жужжать.

– Лучше его выключить, – сказал я.

Я прошел в спальню. Прежде чем выключить проектор, я снял с него бобину, спрятал в коробку и положил во внутренний карман куртки.

Брамби ждал меня у открытой двери. Мы вместе вышли на балкон под серый дождь. Брамби закрыл за собой дверь. На балконе никого не было. Мы пошли к лифту. За пеленой дождя не было видно соседних зданий. Только размытые круги желтого света свидетельствовали о том, что в домах есть жизнь.

Пока мы шли, Брамби заверял меня, что он очень рад, что все уладилось, рассказывал, как он боялся открыть мне, что ему известно, и так далее. Выпитое виски развязало ему язык. Создавалось впечатление, будто он беседует сам с собой.

Мы остановились у лифта. Я нажал кнопку. Где-то внизу с лязгом закрылась дверь лифта.

Я повернулся. Брамби стоял позади меня, облокотившись на парапет, и продолжал о чем-то говорить. В расстегнутом пальто и голубом свитере он выглядел очень элегантно. Я шагнул к нему. Он замолчал на полуслове. И не шевелился, будто окаменел. И тут до его сознания дошло, что именно я собираюсь сделать.

Дернувшись, он посмотрел через плечо вниз, за парапет, потом снова перевел взгляд на меня и понял, что уже ничего не может предпринять. Я улыбнулся ему и поднял руки, чтобы толкнуть его.

И тут дверь лифта открылась. Я машинально повернулся и увидел женщину в головном платке и с нагруженными сумками. Она испуганно вытаращилась. Все на мгновение замерли. Но лишь на мгновение. Брамби сорвался с места и побежал по балкону к пожарной лестнице. У женщины от изумления отвисла челюсть. А я бросился вслед за Брамби, но поскользнулся на мокром полу и чуть не упал. Когда я снова побежал, Брамби уже несся вниз по лестнице, перескакивая через три ступеньки. Женщина так и стояла, не двигаясь, только ее рот открылся чуть шире. Я пробежал почти до конца парапета и вдруг остановился. Нечто внизу, на дороге, огибавшей газон, привлекло мое внимание. Нечто белое. Нечто с четырьмя колесами. Нечто, двигавшееся очень быстро. С надписью «Полиция». Очевидно, Гленда не жалела красок, когда описывала ситуацию.

Я посмотрел через парапет. Брамби уже добрался до последнего пролета пожарной лестницы. Подгоняемый страхом, он бежал вниз, не замечая ничего вокруг. С разбега ступив на тротуар, он упал, тут же поднялся и опять побежал вперед, не снижая темпа. Он бежал по газону, стремясь к своему «роверу». Полы его пальто раздувались на ветру. Но беда была в том, что полиция тоже стремилась к «роверу». Патрульная машина сбавила скорость, а когда Брамби почти добежал до «ровера», остановилась, потом сорвалась с места, въехала на газон и направилась к Брамби. Тот резко сменил направление, но это не спасло его.

Я вернулся к лифту. Женщина стояла на том же месте и не сводила с меня взгляда. Я зашел в лифт. Она шевельнулась только тогда, когда дверь начала закрываться и она сообразила, что кое-какие сумки остались в лифте.

Лифт поехал вниз. Я вытащил сигареты и закурил. Внизу я вышел из лифта и пошел в направлении, противоположном тому, которое выбрал Клифф, – к гаражам, где стояла моя машина. Я не оглядывался – в этом не было надобности, так как я знал, что Клифф уже встретился с полицейскими и их внимание сосредоточено на нем.

«Что ж, – подумал я, – это тоже выход».

Я подошел к своей машине и сел за руль. Тронувшись с места, я посмотрел в зеркало заднего вида. Я сразу же повернул налево и стал спокойно набирать скорость. У меня не было времени на то, чтобы сменить машину.

Я доехал до небольшого почтового отделения на окраине. Стеклянная дверь была закрыта, но внутри горел свет, и я понял, что нужно просто постучать.

Я припарковал машину и перешел дорогу. В окне были выставлены рождественские ежегодники, игрушки и игры в ярких коробках. Женщина лет пятидесяти сидела за прилавком и что-то писала в старомодном гроссбухе.

Я постучал в дверь. Женщина подняла голову. Я еще раз постучал. Ее губы задвигались. В поле моего зрения появился мужчина примерно такого же возраста. На нем были очки и коричневый кардиган. Он подошел к двери. Вид у него был унылым.

– Прошу прощения, – с подчеркнутой артикуляцией проговорил я через стекло, – мне нужны марки. И конверт.

Мужчина оценивающе оглядел меня. Потом посмотрел на женщину. Та в задумчивости покусывала кончик шариковой ручки. В конечном итоге мужчина накинул цепочку и приоткрыл дверь.

– Сколько марок?

– Где-то на пять шиллингов.

– А какой конверт?

– Из плотной бумаги. Около десяти дюймов в длину.

Мужчина ушел и вернулся с конвертом. По дороге он захватил марки, которое женщина оторвала от большого листа.

– Всего пять шиллингов и десять центов, – сказал он.

Я отсчитал нужную сумму и протянул мужчине. Мужчина отдал мне конверт и марки.

– Большое спасибо, – поблагодарил я.

– Простите за излишние меры предосторожности, – сказал мужчина. – В наши дни это не повредит.

– Вы абсолютно правы, – сказал я. – Никогда не угадаешь.

Я отошел от двери, достал ручку, написал на конверте адрес и приклеил марки. Затем я достал из кармана пленку, сунул ее в конверт и запечатал его. Я не стал бросать конверт в почтовый ящик, так как сначала должен был сделать один телефонный звонок.

Телефонная будка была через дорогу. Я положил конверт на телефонный справочник, поднял трубку и попросил соединить меня с номером Мориса.

На этот раз Морис оказался дома.

– Морис?

– Да?

– Что произошло?

– Худшее.

– Рассказывай.

– Джеральд добрался до Одри.

– Где она?

– Здесь.

– Как все случилось?

– Он пришел домой, избил ее, а потом позвонил Кемму и велел ему заняться ею, чтобы не везти в больницу.

– И?

– Джеральд оставил ее с Кеммом. Мы с Томми забрали ее после того, как Кемм обработал раны.

– Как она выглядит?

– Хуже некуда.

Вот так. Теперь к остальным прибавился Джеральд.

– Джек, – нарушил молчание Морис.

– Слушай меня. Увези ее оттуда, хорошо? Завтра, в понедельник – как только позволит ее состояние. План тот же. Только обязательно увези.

– Ладно. Что ей сказать, если она будет спрашивать о тебе?

– Ничего.

– Она будет настаивать. Она может отказаться ехать, если я ничего не скажу.

– Хорошо. Скажи, что я приеду к ней на следующей неделе. Скажи, что дела заняли у меня чуть больше времени, чем я рассчитывал. Только говори так, чтобы она поверила. Иначе она не поедет, а так не годится.

– Может, ты сам поговоришь с ней? Ближе к ночи.

– Нет, – сказал я. – Нет, не буду.

Морис промолчал.

– Позаботься, чтобы у нее было достаточно денег.

– Ладно, Джек.

Молчание.

– И еще, – сказал я. – Где я могу раздобыть немного наркоты?

– Наркоты?

– Да. Здесь.

– Нигде. Там – нигде. Надо ехать в Гримсби.

– С кем мне там встретиться?

– С парнем по имени Стори. Ты найдешь его на втором этаже кофейни, которая почему-то называется «клуб». Только подумай – «Матадор»!

– Он сделает все, как ему скажут?

– Да.

– Тогда позвони ему и предупреди, что я приеду.

– Когда?

– Сегодня. Через несколько часов.

– Ладно.

– До встречи.

– Когда?

– Я тебе сообщу.

Я положил трубку, перешел дорогу к почте и сунул конверт в щель ящика.

* * *

Мрак был непроглядным. Уилтон-Эстейт скрывался за стеной дождя. Я выехал на дорогу, где высадил Дорин, медленно приблизился к перекрестку, но не повернул, а с ускорением проехал вперед. Напротив того дома, куда утром зашла Дорин, на обочине стояла патрульная машина.

Я чертыхнулся, на следующем перекрестке поверил налево, на параллельную улицу, и остановился. По крыше стучал дождь. Я закурил и задумался. Если я хочу, чтобы мой план сработал, с Дорин надо увидеться во что бы то ни стало, так как она должна рассказать мне кое-что. Есть и другие причины, чтобы увидеть ее.

Я вылез из машины. Плохо, что придется оставить ее здесь. Полицейские уже вовсю трясут Брамби. Вероятно, у тех полицейских, что обложили Дорин, номера моей машины нет, но наверняка он будет их ждать, когда они вернутся в свою машину.

Я но мокрым лужайкам пробрался к дому, в котором находилась Дорин. Задняя дверь была открыта, и оттуда лился свет. Я спрятался за кустом бирючины. В кухонном окне я увидел двух полицейских. Они что-то говорили мужчине и женщине, которые внимательно смотрели на них. Между этими двумя парами стояла Дорин. Она выглядела бледной и сникшей. Наконец полицейские замолчали, отошли в сторону, пропуская Дорин, а потом пошли вслед за ней. Дверь дома почтительно закрылась. Через несколько секунд открылась и закрылась дверца патрульной машины и заработал двигатель, но машина не тронулась с места. Вероятно, эти ублюдки с наслаждением слушали по рации номер моей машины. Они стояли почти пять минут, прежде чем наконец тронулись. Я ждал, как их машина удаляется. Они ехали обратно на Хай-стрит. Прочь от места, где стояла моя машина.

Я опять выругался. На этот раз на Гленду. И на себя – за то, что оставил ее легавым.

Я вернулся тем же путем. Машина стояла там, где я ее оставил. Поблизости не было полицейских, делающих пометки в своих маленьких блокнотиках. Я сел в машину и поехал обратно, но не к Хай-стрит, а на улицу с одноквартирными домами.

Нужный автомобиль нашелся очень быстро. Это был крохотный «морис-тревеллер», припаркованный на пустыре в конце улицы. Он стоял под навесом из гофрированного железа. Я остановил машину рядом с ним и вылез. Справился я быстро. Покрутил кое-какие провода – и готово. С окном вообще все было просто. Как в старые добрые деньки. Я перенес в «морис» ружье, патроны и сумку.

* * *

На этот раз я не стал заглядывать в комнату к домовладельцу и сразу поднялся наверх к Кейту.

Он лежал на кровати и курил. У него на груди стоял радиоприемник. «Радио-1» с трудом прорывалось сквозь помехи. На кровати лежали журналы «Ривели» и «Тит-Битс», а также сильно зачитанная «Дейли миррор».

Когда я вошел, у Кейта шевельнулись только глаза. Все тело осталось неподвижным.

– Кейт, где живет Маргарет?

– Отвали.

– Ладно. Так где она живет?

Кейт сосредоточенно выпустил клуб дыма к потолку. Я сел на край кровати, взял его за грудки и резко поднял. Приемник свалился на пол.

– Послушай, – сказал я, – ты говоришь со мной, а не с кем-то там. Отвечай: где она живет?

– А с какой стати, черт побери?

– С такой, что ты был другом Фрэнка.

Он внимательно посмотрел на меня.

– Что тебе известно? – спросил он.

– У меня нет времени. Потом прочтешь обо всем в газетах. Мне нужно знать, где она живет, вот и все.

Он продолжал смотреть на меня.

– Не беспокойся, – сказал я. – Я хочу только поговорить с ней.

– Не сомневаюсь.

– Через нее я доберусь до тех, кто убил Фрэнка. Для тебя это должно быть веским доводом.

Он отвел взгляд. А потом после паузы сказал:

– Она живет на Фарриер-стрит.

– Это Фрэнк сказал тебе?

– Это Фрэнк сказал мне.

Я отпустил его.

– Кто это сделал? – спросил он.

Я встал.

– Я же сказал: читай газеты.

* * *

Женщина в баре на углу Фарриер-стрит с радостью назвала мне номер дома Маргарет. Едва за мной закрылась дверь, как она тут же скрылась в подсобке сообщить новость о том, что у Маргарет появился новый ухажер. Гм, хоть в чем-то Маргарет не соврала.

Я медленно ехал по улице, пока не добрался до номера девятнадцать. Припарковав машину чуть дальше, я прошел к черному ходу в дом Маргарет. В кухне было темно, а вот в столовой горел свет. Слышался звук работающего телевизора.

Я открыл дверь, через кухню прошел в коридор и открыл дверь в столовую.

Каминную полку украшали полные окурков пепельницы. Стол был заставлен грязной посудой. Камин не вычищали как минимум неделю.

Маргарет лежала на диване, смотрела концерт Рольфа Харриса[11] и курила. На ней был расстегнутый халат с рисунком из розовых роз. Под халатом был старый черный бюстгальтер и старые белые нейлоновые трусы. Чулок не было. Глаза закрывали темные очки. Было видно, что она не ждала кавалеров.

Заметив меня и увидев выражение на моем лице, она закричала и попыталась забиться в угол дивана.

Я выключил телевизор и подошел к ней. Она замерла. Я сел на подлокотник и потянулся к ее лицу. Она тщетно пыталась закричать. Я снял с нее очки. Ее глаза были плотно закрыты.

Я бросил очки на диван.

– Это было легко? – спросил я.

Она не ответила. Ее глаза открылись только тогда, когда я провел рукой по ее волосам.

– Как тебе удалось? – спросил я.

Она задрожала. Я взял ее за волосы и оттянул голову назад. Сигарета выпала из ее пальцев на диван. Я поднял ее и поднес к ее шее.

– Как Фрэнк узнал, к кому идти? Как он узнал, что это Эрик?

Она опять зажмурилась. Когда кончик сигареты почти вплотную приблизился к ее шее, она закричала. Слова потоком полились из нее.

– Я расскажу, я расскажу.

Я отпустил ее и стал ждать.

– Фрэнк пришел сюда. В воскресенье утром. Какой-то его приятель раздобыл фильм. Он догадался, что я имею к нему отношение. Беда была в том, что здесь был Эрик – упрашивал меня уговорить Дорин на новый фильм.

– И что произошло?

– Эрик был не один. Они увезли Фрэнка.

Она согнулась пополам, собрала свои волосы и дернула их так, будто пыталась вырвать.

– Господи боже мой, – простонала она. – Господи боже ты мой. Я не хотела. Не хотела. Из-за Фрэнка. Это все Эрик. Он заставил меня. Вынудил.

– Ты работала на него в Лондоне?

– Пару раз. И только один раз вышла накладка. Они зашли слишком далеко с цветной девочкой. И… и…

Она начала всхлипывать. Я хорошенько встряхнул ее.

– Лживая сука. Хватит морочить мне голову. Он платил тебе, не так ли? И поэтому ты работала на него. Потому что он платил.

– Нет, честно, я…

Я ткнул сигаретой ей в щеку. Она закричала гораздо громче, чем в прошлый раз, поэтому я отшвырнул сигарету и ладонью зажал ей рот. Она попыталась укусить меня, и я ударил ее. Она повалилась на диван и опять стала всхлипывать.

Я встал и сказал:

– Поднимайся.

Она перестала всхлипывать и посмотрела на меня.

– Сначала мы поднимемся наверх, – сказал я. – А потом уйдем.

– Наверх?

– Верно.

– Но…

Я вытащил сигареты, прикурил одну и зажал ее между большим и указательным пальцами.

Она спрыгнула с дивана и поспешила к лестнице, стараясь идти так, чтобы видеть меня.

Я последовал за ней наверх. Она все время оглядывалась, пытаясь понять, что я затеял. На верхней площадке я сказал:

– Пошли в твою комнату.

Она открыла дверь. Я взял ее за запястье и втащил в комнату. Она была слишком напугана, чтобы сопротивляться.

Кроме кровати, в спальне было всего два предмета обстановки. Одним из них был большой коричневый шкаф. Дверца была открыта, и через нее переброшена одежда. Я нашел платье, которое выглядело поновее и почище остальных – черное в крупный белый горох с белым кружевным воротником – и швырнул его на кровать. Затем мы переместились ко второму предмету обстановки – комоду из светлого дерева.

Порывшись в ящиках, я нашел черный кружевной комплект белья и черную шелковую нижнюю юбку – примерно такие, как рекламируют в «Пентхаусе». Я выпустил руку Маргарет и бросил ей белье.

– Надевай.

У нее расширились глаза.

– Ты хочешь взглянуть на меня в этом наряде?

Она не шевелилась.

Я сдернул халат с ее плеч.

– Слушай меня, шлюха, – сказал я. – Ты пойдешь со мной. Одетая или раздетая – решать тебе.

Она начала одеваться.

* * *

Дождь заливал стекло. Дворники скрипели и стонали, с трудом справляясь с потоком воды. Ветер с яростью набрасывался на машину.

Мимо проносились темные деревья.

Я отлично знал дорогу. Но привык ездить по ней летом. Когда было хорошо кататься на велосипеде. Когда мы с Фрэнком отправлялись в путь по утрам. Чтобы провести день на пустыре с рыжей грязью, который называли пляжем. Подальше от жара газового завода и вони рыбных доков. Многие вещи делали эти путешествия прекрасными: ожидание, предвкушение, радость, шуршание шин по сухому асфальту, теплый ветер, овевающий лица. Восторг, когда мимо проезжал мотоцикл или старенький «алвис». А однажды мы нашли пустую «лагонду» с опущенным верхом, припаркованную на обочине. Остановившись, мы внимательно оглядывали лес в поисках хозяев машины. Но никого не увидели. Тогда мы побросали велосипеды, подбежали к машине и еще раз огляделись по сторонам, прежде чем дотронуться до нее. Я помню, что почувствовал, когда прижал ладонь к нагретому солнцем крылу. А Фрэнк даже не прикоснулся к машине. Он просто ходил вокруг нее, сохраняя между ней и собой расстояние в два фута. И когда никто так и не появился, я предложил Фрэнку забраться внутрь, чтобы почувствовать, что это такое. Фрэнк, естественно, отказался. Поэтому я забрался в машину один, сел на нагретое солнцем кожаное сиденье, провел рукой по отделанной орехом приборной панели и тут увидел ключи, торчащие в замке зажигания. Внутри волной пронесся страх. Я уже тянул руку к ключам, когда Фрэнк завопил, что сюда кто-то идет, и я как ошпаренный выпрыгнул из машины, мы подхватили наши велосипеды и, не останавливаясь, на бешеной скорости проехали почти две мили.

Конечно, там никого не было. Просто Фрэнк решил таким способом вытащить меня из машины. Потом мы долго смеялись.

Я почувствовал позади какое-то движение. Что-то стукнулось о заднюю дверцу. В течение минуты ничего не происходило, а потом движение возобновилось и стало неистовым. Губы боролись с клейкой лентой. Руки сражались с веревкой. Наконец движение достигло своего пика и резко прекратилось.

Ряды деревьев и изгороди закончились, и дорога расширилась. Расстояние между домами увеличилось. Уличные фонари горели все и равномерно освещали путь.

Я прикурил сигарету, опустил стекло и выбросил спичку. Рев ветра едва не оглушил меня. Ноздри наполнил запах свежести. Я не стал поднимать стекло и с удовольствием дышал полной грудью. Даже сейчас я чувствовал запах из рыбных доков.

* * *

У Стори оказались длинные волосы, разделенные на прямой пробор. На нем была цветастая рубашка с высоким воротником, розоватый галстук, расписанный ирисами, костюм в елочку и черные ботинки. Круглые очки в золотой оправе сидели на кончике носа. Я дал бы ему не больше двадцати пяти.

Его кабинет был обставлен как у импрессарио.

На одной стене висел постер с Кинг-Конгом. На другой – с Хэмфри Богартом. Позади его стола стоял игорный автомат, раскрашенный в яркие цвета. «Уж не Клиффа ли машина?», – подумал я.

Из музыкального автомата внизу лилась музыка.

Когда я вошел, Стори, сидевший за столом, поднял голову.

– Итак, вы знакомы с Морисом, да? – спросил он.

– А вот меня удивляет, что вы знакомы, – ответил я.

Он улыбнулся.

– Смена декораций, – сказал он. – Просто смена декораций.

Я ничего не сказал. Он тоже.

– Ну? – наконец проговорил я.

– Что «ну»?

– У вас есть?

– Выкладывайте. Сколько вам надо, какого качества, когда? Неужели вы думаете, что я храню это здесь?

– Мне плевать, где вы храните. Морис сказал, что у вас есть то, что мне нужно.

– Нет, дружище. Он сказал, что вы заедете ко мне. Вот и все. Вы что думаете, у меня тут супермаркет?

– У меня нет времени.

– Тогда скажите, что вам нужно.

Музыкальный автомат замолчал, уступив место гулу голосов.

– Мне нужен шприц. Наполненный. Максимум два грана.

– Да-а!

– Вы получите больше, чем он стоит. При условии, что нам не придется облазить всю округу.

– Но Морис сказал…

– Забудьте, что сказал Морис. Так у вас есть? Здесь?

– А с какой стати?

Я достал из бумажника несколько купюр и положил на стол.

Он внимательно посмотрел на них.

– Мне нужен шприц, – повторил я. – Наполненный. Максимум два грана.

* * *

Я шел по выложенному брусчаткой тротуару к машине. В воздухе пахло рекой. Дождь прекратился, ветер стих, и в ночи явственно слышался шум доков.

Я сел в машину, перегнулся через сиденье и приподнял пальто с лица Маргарет, которая лежала на полу. Она испуганно уставилась на меня. Я опять набросил пальто ей на лицо, и она задергалась.

Я завел машину, развернулся и поехал прочь от доков.

Фары высветили дорожный указатель. «Молтон» – было написано на нем. Я отлично знал это место. Когда-то. Это деревушка в трех милях от Соуэрби. Еще меньше, чем Соуэрби. О ее существовании свидетельствовали лишь несколько освещенных окон. На улице света не было. За домами дорога поворачивала и поднималась в гору. Возле поворота стояла телефонная будка, сияющая, как маяк. Я подъехал к будке и вылез из машины. Ветер ворошил траву на обочине и перебирал ветви деревьев, росших вдоль дороги.

В будке я открыл телефонный справочник и нашел нужное имя. Сунув в аппарат четыре пенса, я набрал номер.

Ждать мне пришлось долго. Наконец послышался мужской голос:

– Резиденция господина Киннера.

– Могу я поговорить с господином Киннером?

– Боюсь, он сейчас занят. Его нельзя тревожить.

– Скажите ему, что звонят из Лондона. Это потревожит его.

– Прошу прощения?

– Скажите, что звонит Джеральд и что он торопится.

– Черт, да что же вы сразу не сказали!

Мужчина положил трубку рядом с телефоном.

Через несколько секунд где-то на том конце открылась дверь, и до меня, как из раковины, которую прижимаешь к уху, донесся шум вечеринки. Пару минут спустя трубку взяли.

– Джеральд? – спросил Киннер.

– Нет, – ответил я, – это Джек.

Тон сразу изменился и стал будничным.

– А, Джек, – сказал он, – не ожидал, что ты позвонишь.

– Думали, что меня уже повязали?

Он кротко рассмеялся.

– Что-то вроде этого. Ты расшалился.

– Я еще не закончил.

Опять смех.

– У тебя нет шансов, дружище. Тебе конец, даже если ты вернешься в Лондон.

– Возможно. – Я закурил. – Думаю, вы знаете, что Гленду уже взяли?

– Знаю.

– И дочь Фрэнка.

– Да, Джек.

– Сирил, Гленда работала не только на вас. Брамби платил ей за то, что она слушала ваши разговоры.

Недолгое молчание.

– А вот этого, – сказал он, – я как раз не знал.

– Именно он показал фильм Фрэнку.

– А я-то думал.

– Сирил, он пытался прижать вас к ногтю. И почти преуспел.

– Ну, – сказал он, – мало ли что говорит. Нельзя же всему верить. Правда, Джек?

– Не хотите – не верьте.

– Представь, – сказал он. – Я слышал, что легавые взяли Клиффа.

– Будет гораздо забавнее, когда вы представите, как Клифф и Гленда начнут устраиваться, когда вместе окажутся в участке.

– Я ухватил твою мысль, Джек, – сказал он. – Но я не совсем понимаю причины твоей озабоченности.

– Когда Дорин узнает, почему убили ее папу, – сказал я, – поднимется страшный крик. А ведь там не все ваши друзья. И те, кто не любит вас, с радостью подольют масла в огонь.

– Верно, – согласился он.

– А потом к этому хору прибавится голос Эрика, не так ли?

– Возможно, – сказал Киннер. – Но с другой стороны, я же не могу нести ответственность за действия всех подчиненных, правильно? То есть мне ничего не известно о том, чем занимался Эрик после работы, так?

– Я предполагал, что ваша реакция окажется именно такой, – сказал я. – Но будет лучше, если Эрик отправится, к примеру, в отпуск. Сойдет со сцены. Тогда вам даже удастся поплакать у них на плече, согласны?

– Признаюсь, Джек, такая мысль приходила мне в голову. В настоящий момент он не очень хорошо вписывается в обстановку.

– К тому же он такой подонок.

– Боюсь, я вынужден согласиться с тобой.

Наступило молчание.

– Бедняга Эрик, – наконец проговорил Киннер. – Он очень расстроился, когда обнаружил, что взял в фильм твою племянницу. Очень расстроился.

– Откуда он отправится в путь? – спросил я. – Если поедет в отпуск?

– Ты знаешь Моби?

– Знаю.

– Насколько хорошо?

– Очень хорошо.

– Знаешь кирпичный завод около Моби-Несс?

– Знаю.

– Тогда ты знаешь небольшой домик рядом с заводом? Прямо на реке?

– Да.

– Там живет парень, который следит за маяком. Он наш друг. Думаю, для начала я отправлю Эрика туда.

– И надеюсь, велите ему ждать, пока за ним не приедут. В «морисе-тревеллере», например.

– Я все ему объясню.

– Примерно в котором часу?

– Между четырьмя и пятью утра. Так удобнее всем. Если ты имеешь в виду завтра.

Опять молчание.

– Однако есть еще кое-что, – сказал Киннер.

– Да?

– После этого ты поедешь домой.

– Я дома.

– Я имею в виду Лондон.

– Да.

В течение пары секунд в трубке слышался только треск.

– Ты удивляешь меня, – сказал он.

– Мне нужен Эрик, – сказал я.

– Этого достаточно, чтобы оставить меня в покое?

– Нет, – ответил я. – Просто у меня нет времени на вас двоих.

Киннер рассмеялся и положил трубку.

Я вышел из будки. Из-за поворота появилась машина, проехала по прямому участку дороги и начала подниматься на холм.

Я сел за руль. За моим сиденьем стояла тишина, ни шороха. Я завел двигатель и медленно тронулся с места. Причин торопиться не было. Впереди вся ночь.

Через несколько миль я поехал еще медленнее – не хотел пропустить въезд на аэродром Соуэрби. Увидев его, я выключил фары и по взлетной полосе проехал к старым металлическим баракам. Поставив машину так, чтобы ее не было заметно с дороги, я выключил двигатель, включил свет в салоне и обошел машину. Открыв заднюю дверь, я сдвинул вперед переднее сиденье, вынул из кармана шприц, развернул его и положил на задний диван, потом перевернул Маргарет лицом вниз. Она немного подергалась, но сразу же сдалась, потому что поняла, что сделать ничего не сможет.

Я взял шприц. Все оказалось гораздо проще, чем я думал. Мне просто надо было соблюдать осторожность, так как ее руки были связаны за спиной.

Она опять забилась и сразу успокоилась, когда почувствовала укол иглы. Но ненадолго. Всего на три минуты. А потом отключилась. Я опять перевернул ее на спину. Ее дыхание стало замедленным, на лбу выступил пот. Я поднял одно веко. Зрачок был размером с булавочную головку.

Закончив, я забрался через нее на заднее сиденье, прикрыл ноги ее пальто, завернулся в свою куртку и заснул.

* * *

Мне снилось, что мы с Одри лежим на берегу. Она в бикини, ее лицо прикрыто от солнца носовым платком. Но почему-то очень холодно, и ветер приподнимает край платка. Меня охватывает паника при мысли, что он сорвет и унесет платок. Однако мне нельзя показывать Одри свой страх, поэтому я приподнимаюсь на локте, смотрю на нее и начинаю болтать о всякой всячине, о том, о чем она всегда любила поговорить. Наконец я не выдерживаю, встаю и бегу к морю. Я бегу до тех нор, пока вода не накрывает меня с головой.