"Корабль Сити" - читать интересную книгу автора (Уильямсон Джек)13. ПОТУСТОРОННИЙ ГОЛОСАндерс бросил суровый взгляд в сторону девушки. — Советую вам быть поосмотрительней, — предупредил он. — Люди типа нашего марсианского друга фон Фалькенберга могут заставить вас говорить. Девушка оцепенела под панцирем тяжелого скафандра, а Андерс повернулся к Джиму Дрейку. — Успокойте эту штуку, чтобы мы могли безопасно выбраться отсюда. — Он с опаской кивнул в сторону молота и постарался говорить своим обычным жестким официальным тоном. — Вернемся на борт крейсера. Неважно, что мы здесь обнаружили, нам все равно нужно будет договориться. Он подождал, пока Дрейк не установит поля, поддерживающие сити блоки и осторожно последовал за астеритами в открытую ночь маленького железного мирка, направляясь в «Ориону». Он молча управлял своим летательным аппаратом, раздумывая над тем, что ему делать с этими людьми и с Фридонией. Как ученый он восхищался и поклонялся смелости этого рискованного предприятия и долгим попыткам этих людей усмирить неукротимую энергию сити. Он не мог заставить себя поверить, что эти попытки оказались совершенно безуспешными, и несмотря ни на что он в глубине души желал им успеха. Но все же он оставался землянином. Он должен был добыть сити для Интерпланет, проигрыш означал бы крах компании. И несмотря на видимость неудач, у Андерса были все основания полагать, что эти астериты ушли далеко вперед. Разговор Мак-Джи о действующей модели подставки, зловещее появление ржавого буксира, явно не обошедшееся без помощи энергии сити, страшная загадка раздетой и беспомощной космической команды. Все это нельзя было сбрасывать со счетов, да и враждебное отношение Анны О'Банион было слишком уж явным. Девушка летела впереди, не отставая от старого Дрейка. Огонек на ее шлеме не горел, ее костюм казался издалека крошечным серебряным атомом, таким же недосягаемым как холодные сверкающие звезды. Молодого человека безотчетно раздражало то, что в ее присутствии ему отказывало его логическое мышление. Он все еще не мог прийти в себя от потрясения, перенесенного им, когда Анна безрассудно разрешила Дрейку запустить молот. Дурочка. Она могла погибнуть. Но погиб бы и он, если бы эти сити балки налетели на что-то материальное. Он задавался вопросом, почему его так волнует его судьба. Она вызывала в нем чувство удивления. Она вовсе не походила на забитую провинциалку, какой он себе ее рисовал. В ней была уверенность и светскость Карен Худ. И хотя сейчас она была лишь неподвижным роботом, парящим в своем блестящем космическом костюме, он поймал себя на том, что думает о ней с особой теплотой. Молодая грация ее маленького тела больше соответствовала элегантным брюкам и свитеру. Он вспомнил ее загорелую уверенную руку на руле самодельной машины, запах духов, доносившийся до него, когда она стояла рядом с ним на капитанском мостике крейсера, умело ведя корабль через невидимые рифы облаков смертоносной пыли. Она слишком умна, подумал Андерс. Слишком серьезна. Он не мог припомнить момента, когда она хотела казаться дружелюбной, между ними всегда ощущался этот барьер скрытой вражды. Он попытался представить себе эти серые глаза, согретые истинным дружелюбием — и здесь он спохватился. Нельзя было влюбиться в шахтерскую дочь — в настоящего врага компании. Это невероятно. Конечно, она привлекательна. Наверное, она достаточно искренне верит в свои заблуждения. Но она так же отличается от него по происхождению, культуре, жизненному опыту, как могла бы отличаться любая другая девушка. Противоположности сходятся. Не успела эта древняя пословица прийти ему на ум, как он с негодованием отверг ее. Она может быть применима к магнитным полюсам, к парагравитационным полям, но он был уверен, что этот закон не действовал для людей. Конечно, нет. Человеческие противоположности могут только враждовать. Нет, строго говорил он себе. Любая симпатия к этой девушке была бы опаснейшей блажью. Он был служитель Интерпланет, и перед ним стояла четкая задача. Нужно быть справедливым к ней, но не более того. Если дело дойдет до окончательного решения, каким бы суровым оно ни было, она пойдет в тюрьму вместе с остальными. Далеко впереди на платформе возле крейсера Анна и Дрейк уже ждали, пока откроются шлюзы. Они скинули свои скафандры и маленький лифт поднял их на капитанский мостик. Здесь уже Андерс шел впереди. Ему навстречу шагнул командир Протопопов, расплывшийся в своей обычной глупой улыбке. — Вы слишком отважны, капитан, — верзила-каллистиец до шепота понизил голос и многозначительно взглянул на лестницу. — Я думал, что они собираются заманить вас в ловушку, но вы обхитрили их. — Он коснулся пистолета в кобуре. — Взять их сейчас? — Пока не надо, командир! — Андерс взял его за руку. — Видите ли, ситуация приобрела очень тонкий оборот. Чтобы избежать опасных межпланетных столкновений, нам придется обращаться с этими людьми как можно осторожнее. Мне нужно будет поговорить с ними, наедине. — А, так у них есть сообщники! — Глубина этого вывода так обрадовала его, что его широкое лицо засияло. — И вы хотите накрыть сразу всю банду? Вы очень изобретательны, капитан! Если они знают тут что-то, я буду на нижней палубе. Протопопов спустился по лестнице размашистой походкой медведя. Анна с Дрейком подошли к Андерсу. Старик устало хромал, здоровой рукой придерживая перевязанную, как будто она причиняла ему нестерпимую боль. Его худое в красных пятнах лицо казалось серым от безразличия, а впавшие глаза были погасшими, он сдался. — Ну, капитан, — сказала Анна. — Что дальше? Голос ее звучал натянуто и сухо, смуглый подбородок был упрямо вздернут. Но несмотря на этот решительный вызов, непокорная прядь волос, выбившаяся из-под красной пилотки, более чем когда-либо придавала ей вид обиженного ребенка. Андерс попытался улыбнуться ей, но враждебный взгляд ее холодных серых глаз остановил его. — Это в какой-то степени зависит от вас, — сурово произнес офицер. — Вы наверняка понимаете, что Гвардия не может разрешить вам незаконные сити исследования, каким бы неудачными вы бы не старались их представить. Молот работал бы намного лучше в моем отсутствии, да и вся эта непонятная деятельность Рика Дрейка и Мак-Джи еще нуждается в объяснении. Он попытался смягчить тон. — С другой стороны, мне не хочется посылать вас в Паллас-4. Я был бы очень рад, если бы вы могли доказать, что вы не имеете отношения ни к каким предательским заговорам против Мандата. Я бы мог закрыть глаза на все, что видел здесь, если бы мы пришли к какому-то соглашению. Он повернулся и вновь натолкнулся на осуждающий взгляд старого инженера. — М'жет, я мог бы оставить здесь несколько агентов компании, — с надеждой проговорил он. — Тогда вы могли бы продолжать исследования под их наблюдением. Если вам удастся представить что-то стоящее наших денег, вам заплатят. Но вы должны мне сказать, что затеяли Рик и Мак-Джи. Где они взяли этих людей, как они управляют буксиром, что им известно о подставке. Дрейк отрицательно покачал головой, убедительно изображая усталое недоумение. Серые глаза девушки странно прищурились, но она ничего не сказала. — Лучше говорите, — отрезал Андерс. — Иначе тюрьма. Старый Дрейк стоял, сжимая больную руку, будто хотел успокоить жгучую боль. Его тощее тело обмякло и покачнулось, впавшие глаза безжизненно погасли. — Давайте! — Анна О'Банион яростно распрямила плечи. Ее губы побледнели, и Андерс заметил, как странно проявились веснушки на ее красивом носике. — Вы что-то забыли, капитан. — В ее голосе звучало нескрываемое презрение. — Вы не имеете права предъявлять подобные ультиматумы. — Да? — Андерсу нравился воинственный блеск ее глаз. Он снова подумал, что не хотел бы видеть в ней врага, и эта мысль вызвала у него болезненное ощущение потери. — Дрейф. — Ее побледневшие губы вызывающе улыбались. — Ваши предохранительные поля могут задерживать самые мелкие крупицы, ваши детекторы реагируют только на большие осколки, но есть что-то среднее, слишком большое, чтобы его отразить, и слишком маленькое, чтобы его выявить и избежать. Вам не выбраться отсюда живыми без нашей помощи. — Я могу вызвать с базы метеороочиститель. — Но вы не сделаете этого. — Она победно подняла голову. — Вы слишком спешите догнать ту исчезнувшую планету — если вы действительно полагаете, что на ней есть изолирующие подставки. И вы слишком боитесь оказать кому-то помощь. — Ее голос был вызывающе враждебным. — Ну что, капитан? — Вот так козырь, мисс О'Банион. — Он растянул губы в суровой улыбке, как бы в знак уважения к ее победному ходу, и тут же нанес небольшой удар. — Ну, а вы как собираетесь действовать дальше? Она бросила взгляд в сторону измученного старика и сделала резкий шаг вперед. — Просто оставьте нас в покое. — Серьезная и вместе с тем умоляющая настойчивость ее голоса снова напомнили ему обиженного ребенка. — Нам больше ничего от вас не нужно. Я проведу вас через опасную зону, если вы пообещаете нам забыть нас. Ну как, капитан? Она помолчала немного, пока он вглядывался в ее окаменевшее лицо. Под густым загаром начал проступать румянец. Глаза загорелись от воодушевления. В этот момент он понял насколько она красива, слишком красива для тюрьмы. А старик Дрейк — конечно, его упорные, настойчивые попытки укротить сити заслуживали большего, чем камера в холодном сердце Палласа-4. В этот момент Андерс испугался, что может сдаться под безудержным напором девушки. И все же он не мог этого сделать. Потому что вдруг обветренное лицо старика Дрейка напомнило лицо его отца, такого каким он его помнил, молодого и худощавого. Из далеких лет их совместных космических путешествий до него донесся голос отца, напоминающий ему, что он принадлежит Интерпланет. — Итак, ты действительно хочешь стать космическим инженером? Хорошо, но это значит, что нужно старательно и много учиться, овладеть многими областями знаний. Это значит, что твоя жизнь всегда будет в опасности, потому что человеческий организм и человеческий разум не созданы для высокого космоса. А прежде всего это значит, что ты никогда ни на минуту не должен забывать компанию и свой долг перед теми людьми, которые отдали жизни за ее могущество. И через несколько лет его отец стал одним из них. Он пропал без вести в одной из исследовательских экспедиций Интерпланет, которая обнаружила, что группа Троянских планетоидов почти полностью состоит из сити. Это воспоминание придало Андерсу силы прямо взглянуть в вопрошающие глаза девушки. — Извините. — Выражение острого разочарования болью отозвалось в нем. Ему отчаянно хотелось объяснить ей, почему он служит компании, но он знал, что она слишком ненавидит компанию, чтобы понять это. — Извините, — скованно повторил он. — Но у нас есть свой козырь. Ее лицо снова побледнело и застыло. — Без пилота вы погибнете. — У нас есть козырь, который вы нам дали, и есть шанс. — Он ухмыльнулся в ответ на ее озадаченный взгляд и бодро пояснил. — В'дите ли, каждый поворот, который вы делали на пути сюда с безукоризненной точностью записан нашими приборами. Мы последуем тем же путем. — Но дрейф движется, — поспешно запротестовала она. — Разные облака перемещаются с различной скоростью. Там, где раньше был проход, сейчас можно встретить опасный осколок. — В'роятно. Он слегка кивнул. — Но мы здесь не так пробыли. И у нас есть достаточно много шансов прорваться. — Он увидел, как выражение уверенности покидало ее лицо, и он почувствовал укол жалости и с надеждой в голосе добавил: — Если вы не примете наши условия. Она молча покачала головой. — Простите. — Он не мог скрыть своего сожаления. — Вы сами видите, что у нас нет выбора. Я вынужден арестовать… Его прервал внезапный стрекот корабельного телефона. Он поднял трубку и услышал тонкий гнусавый голос Луиджи Муратори, находящегося на вахте в контрольном отсеке. — Капитан Андерс? — Маленький марсианин-итальянец был озадачен и смущен. — Мы улавливаем сигналы, сэр. Необычные сигналы. Вероятно, они предназначены не для нас. Все это так странно, сэр… — Что в этом странного? — Сигналы посылаются тем самым сити объектом, который мы должны исследовать. Сигналы очень слабые. Невозможно четко настроиться на них. Слышится что-то вроде голоса, сэр. Но никто не понимает, что он говорит. — Включите его. В трубке раздался щелчок. Какое-то время раздавалось только шипение и треск помех, затем послышался голос, если это можно было назвать голосом. Это было скорее призрачное шуршание, такое истощенное космическим расстоянием, что он потерял всякое подобие человеческого голоса. Бесконечные полминуты он стоял, напряженно стараясь уловить хоть один знакомый звук, затем он вздрогнул, как будто на него дыхнуло мертвенным холодом космической бесконечности. — Слушайте! — Он рывком протянул трубку Анне О'Банион. — Это наверное вас. Она настороженно прижала трубку к уху. И он вдруг подумал, насколько искусно она исполняет свою роль. Через минуту шуршание прекратилось. Она молча протянула ему трубку. Андерс поблагодарил Муратори, нажал на рычаг. — Ну? — требовательно спросил он. — Что это было? — Этот странный шум? — Она покачала головой. — Я знаю, что это было сообщение для вас, — настаивал он, отрывисто чеканя слова. — Ваша банда. Сигнал передавался на Фридонию — и для этого пройти двадцать пять миллионов километров может только тонкий луч. Что это было за сообщение? — Я не знаю. — Девушка сжалась под его напором. — Даже если он что-то и пытался сказать, это совсем не похоже на человеческую речь. — Н'верное нет. — Он покосился на спокойное истощенное лицо старого Дрейка и вновь внимательно посмотрел на нее, пытаясь разглядеть признаки раскаяния под маской невинного изумления. — М'жет, это было сити? Ее смуглое лицо напряглось. Долгое время она оставалась неподвижной, затем сделала вдох, будто вспомнила, что нужно дышать. Наконец, она тихо прошептала. — Тогда существуют сити люди? — Есть и сити механизм, — он не спеша кивнул, не спуская глаз с ее напряженного непокорного лица. — Он отделился от объекта, который вы спасли от столкновения с этой планетой. Его создало что-то, именно то, чей голос вы сейчас слышали! Он резко повернулся к Дрейку. — Это что-то очень большое? — подсказал он. — Выше человеческого роста и намного тоньше? — Не спрашивайте меня. — Старик расправил сутулую спину, его глаза засверкали с неожиданным интересом, но он все же отрицательно покачал головой. — У меня нет сити друзей. — Но они выходили на связь с вами. — Глаза землянина прищурились и он внезапно кивнул. — Да, в'роятно, хитростью лучше удается установить эту связь между несовместимыми вещами — лучше даже, чем парагравитационным или магнитным полям. Вот так нужно создавать подставку. Вы создаете материальную часть, а они занимаются сити деталями и помогают вам соединить обе части. Не этим ли вы занимаетесь? — Нет! — Впавшие глаза Дрейка негодующе засверкали. — Никогда в жизни не видел и намека на сити жизнь. — Факты говорят против вас. — Андерс настойчиво посмотрел на девушку. — Я увожу вас обоих отсюда. Вы арестованы. За то время, что мы будем изучать неизвестный объект, у вас будет возможность поразмышлять в Палласе-4. Может, вы наконец заговорите. Старый шахтер покраснел и открыл рот, чтобы говорить, но Анна О'Банион остановила его коротким жестом. Ее серые глаза смело ответили на тяжелый взгляд офицера. Ее сжатые губы изобразили холодную едва заметную улыбку. — Вы забываете о дрейфе, капитан, — ее голос звучал слишком спокойно. — Но я покажу вам дорогу, если вы возьмете меня исследовать этот сити объект. Я с удовольствием поеду с вами. Но мистера Дрейка придется оставить здесь. — Чтобы вести переговоры с сити друзьями? — Прошу вас, капитан. — Она презрительным жестом откинула назад голову. — У нас нет сити друзей. Но представьте себе, что что-то приведет в действие этот сити молот. Одного взрыва будет достаточно, чтобы земные осколки Фридонии столкнулись с сити дрейфом и создали тысячу новых взрывов. И у Сити Патруля появится новый объект для наблюдения — облако пыли, растущее с невероятной скоростью до самого Палласа. — Вы мне угрожаете? — Просто объясняю, что вам лучше оставить мистера Дрейка наблюдать за нашим ненадежным урановым реактором, пока капитан Роб не приедет и не поможет ему разобрать молот. — Н'верное, так мне и придется сделать. — Андерс потер свой острый подбородок, легкая ухмылка не могла скрыть его восхищения. — Но почему вы так стремитесь уехать отсюда? — Я хочу с вами туда, к этому… объекту, как вы его называете. — Она помолчала и с сомнением посмотрела на Дрейка. Затем она порывисто добавила. — Потому что, видите ли, я действительно получила вызов откуда-то из того района. — Что? — Андерс вглядывался в ее покрытое гладким космическим загаром лицо. На нем не было следов вины или стыда. — Когда это было? — На следующий день после последнего взрыва. — Я слышал об этом. — Андерс недоверчиво покачал головой. — От нашего радиоперехвата. — Оператор дальних расстояний, который принял этот вызов на Обании, моя подруга. Она не передала этот вызов через ваших шпионов, а просто записала его на пленку. После дежурства она отдала эту пленку мне. — Где пленка? — Вот здесь. — Она опустила руку в карман брюк. — Я привезла ее мистеру Дрейку послушать, потому что я ничего не поняла — и я знала, что ваши шпионы подслушают все, что я буду об этом говорить по фотофону. Вот почему я так стремилась приехать сюда. — Дайте мне пленку. Она протянула Андерсу маленькую катушку, и он быстро вставил ее в магнитофон на пульте управления. Из динамика в каюту ворвался звездный шум, многократно усиленный прибором, затем послышался голос Роба Мак-Джи, прорывающийся через космическую бурю. — …потому что это очень личное. Это не для чужих ушей. Пожалуйста, просто передайте эту пленку и покончим с этим. Лучше пусть она не отвечает. Затем последовала пауза, состоящая из гула звезд. — Анна… Я даже не знаю, что сказать. Перемежающийся со световыми волнами далекий голос Мак-Джи был едва различим и звучал как-то неестественно протяжно и медленно. — Но мы нашли то, что нам было так необходимо для металлургической лаборатории. Упругая штука. Как кусок металла. И устойчива, так что ее не снесет потоком энергии. Передай это Джиму, когда увидишь его. Он в нерешительности помолчал, и снова был слышен только гул звездного света. — Скажи, что большего нам и не нужно, если конечно, сможем добраться домой с этой штукой. Все планеты гоняются за ней. Быть беде. Народы дерутся. Убивают друг друга. Гибнут в страшных муках. Но мне не следует распространяться до тех пор, как вы не приедете сюда. Андерс резко повернулся и прищурившись взглянул на астеритов. Мак-Джи уже достаточно много сказал… о сити подставке. — Потому что ты нужна нам, Анна, — пробивался слабый голос. — Ты должна быть здесь, Анна, чтобы помочь нам справиться с ожесточившимися врагами. Поэтому мы так рискуем, выходя на связь с тобой сейчас. Отвечать не нужно. Сотни радиоперехватов услышат твой ответ. Просто приезжай, как только сможешь. — Ты найдешь нас на том объекте, который так настойчиво преследует капитан Андерс. И ты знаешь, что делать, когда доберешься сюда. Не люблю говорить намеками, но ты поймешь сразу. Приезжай, как только сможешь. Вот и все, что я могу сказать… Конец связи. Спасибо, оператор. Еще мгновение был слышен ураганный ветер звездной бури, и вдруг все мгновенно затихло. Андерс остановил пленку и сурово взглянул на Анну. — Так вот почему вам так хотелось поехать с нами? — Он иронически кивнул. — И вы знаете, что нужно делать, когда вы доберетесь туда? — Прошу вас, капитан! — настойчиво запротестовала девушка. — Я ничего не понимаю в этом сообщении. — А я думаю, что понимаете. — Он пронзил подозрительным взглядом старого шахтера стоявшего рядом с ней. — Принимая во внимание еще и этот странный вызов, который мы только что перехватили, я думаю этого всего достаточно, чтобы доказать, что вы, астериты, связаны с какими-то сити чудовищами… — Это неправда! — Широко раскрытые серые глаза Анны были неподдельно печальными и удивленными. — И капитан Роб не мог бы связаться с нами с такого далекого расстояния. Потому что он вылетел в Палласпорт только за день до этого и позвонил мне оттуда на следующий день. Он мог бы добраться до этой планеты, да он ничего и не говорил об этом сообщении. — Ее загорелые пальцы нервно сжались. — Я ничего не понимаю, конечно, если это не ловушка. — Чья? — бросил он. — Разве это не был голос Мак-Джи? — Похож на голос Мак-Джи, — неохотно призналась девушка. — Но из-за помех нельзя было четко слышать. — Но несмотря на это, вы собирались туда? Какое-то мгновение она стояла неподвижно. Потом она судорожно сглотнула и нерешительно посмотрела на усталое озадаченное лицо Джима Дрейка. Он не ответил на ее взгляд, и она медленно повернулась к Андерсу. — Я должна ехать, — прошептала она. — Именно потому, что я не понимаю… — Ее глаза выдавали глубокое волнение. — Вы возьмете меня с собой, капитан? Если я проведу вас через дрейф? — Я возьму вас. — Он внимательно посмотрел на ее смуглое, взволнованное лицо и напомнил себе, что она враг компании. — Хотя присутствие посторонних женщин на военном судне при исполнении боевого задания не совсем поощряется, как вы понимаете. — Его улыбка не скрывала подозрения. — Но я б'юсь оставлять вас здесь. |
|
|