"Билет на погост" - читать интересную книгу автора (Блок Лоуренс)Глава 6— Итак, Джеймс Лео Мотли, — сказал Гавличек. — Расскажи-ка мне о нем. — Ты же знаешь о его пристрастиях. Что еще тебя интересует? — Сколько ему лет? — Сорок или сорок один. Когда я арестовал его, ему было двадцать восемь. — Есть фотография? Я отрицательно покачал головой. — Вероятно, я мог бы ее разыскать, но ведь это было двенадцать лет назад! — Я описал Гавличеку Мотли таким, каким его запомнил — примерный вес, сложение, черты лица, стрижку. — Но не могу поручиться, что он по-прежнему выглядит так же. Лицо вряд ли сильно изменилось, особенно если учесть его приметные черты, однако в тюрьме он мог потерять или, напротив, набрать вес, да к тому же наверняка сменил прическу. Может, вообще облысел. Немало времени прошло. — В некоторых тюрьмах делают фотографии заключенных перед их освобождением. — Не знаю, относится ли к ним «Денмор». Обязательно выясню. — Где, говоришь, он содержался? В «Денморе»? — Оттуда он вышел на свободу; начал он сидеть в «Аттике», но через пару лет его перевели. — По-моему, это в «Аттике» бунтовали, верно? Хотя нет, это было еще до него. Годы летят все быстрее и быстрее, ты не находишь? Мы обедали в итальянском ресторанчике, который Том порекомендовал мне прошлым вечером. Пища в нем была неплохая, однако обстановка напоминала декорации из фильма «Крестный отец». От предложенных официанткой вина и коктейлей Том отказался. — Я не очень большой любитель выпивки, — признался он. — А ты давай, вперед. Я ответил, что для меня еще слишком рано. Том извинился, что ему пришлось оставить меня, после того как мы вышли от доктора Вольмута. — Похоже, теперь у тебя забот прибавится, — сказал он; я ответил, что у меня есть еще время почитать газеты и немного побродить по городу. — Вот что я скажу тебе, — сказал Том. — Мы попали в Галерею Славы профессионального футбола в Кантоне сразу же, в семьдесят седьмом. Если ты хоть немного болельщик, такое просто нельзя пропустить. Разговор переключился на футбол, и появление кофе и сдобных ватрушек не помешало плавному течению беседы. Массилон, объяснил мне Том, чем-то напоминал Канзас времен Гражданской войны — здесь все поделились на непримиримых поклонников «Браунов» и «Бенгалов». В этом году обе команды были в отличной форме, и если «Козары» сохранят хорошую форму, они наверняка смогут сделать «плейофф», и это вызовет в городе настоящие волнения. В суперкубке им еще не доводилось встречаться — команды выступали в разных подгруппах, но на этот раз у них был реальный шанс выбраться наверх, и что тогда? — Мы у себя обсуждали сабвэй-серии этого года, — сказал я. — «Метсов» и «Янки», но «Метсы» вышли еще в повторной встрече; «Янки» превосходили их по всем статьям. — Хотел бы я выкроить время, чтобы посмотреть бейсбол, — сказал он, — но просто не могу. Футбол и так отнимает у меня половину воскресенья, да еще по понедельникам удается иногда посмотреть ночные игры. Кофе закончился, и мы вернулись к главной теме. — Я вот почему заговорил о фото, — объяснил Том. — Ты не представил мне достаточно оснований для возобновления дела. Посмотрим еще, что мы получим из Кливленда. Если они смогут подтвердить, что сперма принадлежит кому-то иному, тогда все в порядке. Кроме этого, у нас есть только письма без обратного адреса, отправленные и полученные в Нью-Йорке, а это вряд ли подействует на моего начальника в Массилоне. — Понимаю. — Предположим, ты прав и все это — дело рук твоего парня. Убийство произошло уже больше недели назад. Он наверняка прибыл в город заблаговременно, за несколько дней — возможно, за неделю. Теоретически можно предположить, что преступление совершено в первый же день, но гораздо более вероятно, что некоторое время он изучал обстановку. — Да, я тоже так думаю. Он тщательно планирует свои преступления, к тому же у него было двенадцать лет на подготовку. — Город он покинул с напечатанной в четверг в вечерней газете статьей, так что оставался здесь как минимум до тех пор, пока в четверг после обеда эти газеты не появились в продаже. В нижнем городе есть киоск, куда они поступают уже в четыре часа, однако во всех других местах вечерние газеты начинают продаваться не раньше пяти-шести; значит, он еще долго был здесь — возможно, всю ночь. Какая дата на штемпеле? — Суббота. — Значит, он сделал вырезку из вышедшей в четверг вечером в Массилоне газеты и отправил письмо с ней из Нью-Йорка в субботу. А когда его доставили, в понедельник? — Во вторник. — Ну что же, неплохо. Иногда они идут неделю, не так ли? Я почему про штемпель спросил: если он отправил письма в пятницу, это почти наверняка означает, что в Нью-Йорк он летел самолетом. Хотя и не со стопроцентной вероятностью: возможно, он гнал машину десять часов кряду. Ты случайно не знаешь, есть ли у него машина? — Не знаю даже, где он живет, — покачал головой я, — и что успел натворить с тех пор, как его освободили. — Думаю, нам стоит поискать его имя в списках пассажиров. Как считаешь, он летел под своим именем? — Вряд ли; скорее он купил билет за наличные и назвался вымышленным именем. — Или заплатил украденной кредитной карточкой, и тогда нам тоже не удастся его отыскать. Вероятно, здесь он останавливался в каком-нибудь мотеле или отеле, но и там мы не найдем регистрационной книги, где был бы записан Джеймс Лео Мотли. Если бы у нас была фотография, кто-нибудь смог бы, возможно, его опознать. — Посмотрю, что мне удастся сделать. — Если он полетел самолетом, здесь для передвижения ему требовался автомобиль. Правда, из Кливленда он мог добраться на автобусе, но уже в самом Массилоне без автомобиля не обойтись; а чтобы арендовать его, нужно предъявить кредитную карточку и права. — У него могли быть украденные. — Верно; столько проверок, и нет никакой уверенности в том, что хоть одна принесет результат. Работы уйма!.. Если из института придет положительный ответ, тогда мы еще сможем сделать что-нибудь — в противном случае сразу предупреждаю, что наша помощь будет минимальной. — Я это понимаю. — Когда речь идет о деле, казавшемся совершенно ясным, да еще при вечной нехватке времени и сотрудников, не очень-то хочется спешить с его повторным открытием. После этого Том точно объяснил мне, как пройти в Галерею Славы в Кантоне. Я выслушал его, но без особого внимания. Готов согласиться, что это незабываемое зрелище, но сейчас меня как-то не тянуло пялиться через стекло на старый свитер Бронко Нагурского и кожаный шлем Сида Лукмана. Кроме того, мне нужно было срочно возвратить «форд-темпо» в Кливленд, иначе клерки «Герца» могли засчитать мне еще один день. Когда я рассчитался за машину, у меня еще оставалось в запасе немного времени. Рейс оказался переполненным, и перед посадкой у нас поинтересовались, кто из пассажиров согласился бы добровольно уступить свое место и полететь следующим рейсом, получив за это право на один бесплатный полет над континентальной частью Соединенных Штатов. Я хотел как можно скорее попасть домой; не все остальные пассажиры разделяли мое желание, так как добровольца долго искать не пришлось. Пристегнув ремень, я раскрыл Марка Аврелия, но почти сразу же провалился в сон, зажав раскрытую книгу в руках, и проснулся уже в Ла Гардии. Сидевшая на соседнем кресле женщина в толстых роговых очках указала на книгу и поинтересовалась, не пособие ли это по трансцендентальной медитации. — Что-то в этом роде, — ответил я. — Значит, оно и в самом деле помогает, — с завистью произнесла ока. — Вы явно путешествовали в пространстве. До Манхэттена я добрался на автобусе и метро; час «пик» был в самом разгаре, так что это было быстрее такси, да еще и долларов на двадцать дешевле. Добравшись до отеля, я первым делом просмотрел почту и записки, но ничего интересного среди них не оказалось. Затем я поднялся наверх и принял душ, после чего позвонил Элейн и сообщил ей то, что мне удалось узнать. Немного поболтав с ней, я спустился вниз, слегка перекусил и направился в Собор Святого Павла на собрание. Сегодняшним рассказчиком был постоянный член нашей группы, воздерживавшийся от алкоголя уже многие годы; вместо подробного рассказа о своем тяжелом прошлом он посвятил нас в то, как сложилась его жизнь потом. У него были конфликты на работе, а у одного из детей — серьезные неприятности из-за приема наркотиков и алкоголя. Он зациклился на этой теме, и в результате это стало неофициальной темой собрания. Я вспомнил о мудрых словах Марка Аврелия: все происходит так, как должно произойти; во время дискуссии я уже подумывал о том, чтобы рассказать присутствующим о столь поразившей меня фразе, а в связи с ней — о том, что произошло в живописном, словно игрушечном, предместье Массилона, штат Огайо. Однако собрание наше закончилось до того, как я решился поднять руку. Утром я позвонил в свое агентство и сказал, что сегодня выйти на работу не смогу. В предыдущий день я сказал то же самое, и мой собеседник попросил подождать минутку, а вскоре вновь взял трубку. — Для вас сегодня есть кое-какая работа и вчера тоже была, — сказал он. — Могу я надеяться, что вы появитесь завтра? — Не уверен. Вероятно, нет. — Вероятно, нет, — повторил он. — А что, собственно, случилось? Собственное расследование ведете? — Нет, это связано с личными проблемами. — Значит, с личными. А как насчет понедельника? — Я заколебался с ответом, но он опередил меня. — Вы знаете, что есть немало желающих попасть на такую работу? — Да, я знаю. — Вы не являетесь нашим постоянным сотрудником и в штате не состоите, но тем не менее мне нужны люди, в отношении которых я могу быть уверен, что они появятся здесь, когда в них возникнет необходимость. — Прекрасно понимаю это, — ответил я. — Думаю, что спустя короткий промежуток времени вы сможете быть вновь абсолютно уверены во мне. — Короткий промежуток времени... И сколько же он продлится? — Не знаю. Все зависит от того, как пойдут дела. Последовала долгая пауза, а за ней — неожиданный взрыв смеха. — Вы запили вновь, да? — сказал он. — О Господи, с этого и надо было начать! Когда выйдете из запоя, позвоните мне, и я посмотрю, смогу ли еще что-нибудь сделать для вас. Меня мгновенно переполнил неудержимый гнев. С трудом сдерживаясь, я дождался, пока в трубке не послышались короткие гудки, а затем хлопнул телефонной трубкой по аппарату. Кровь во мне вскипела от несправедливого обвинения, и в уме всплыли десятки фраз, которые следовало бы сказать ему, — но прежде всего неплохо было бы заявиться в агентство и повышвыривать в окно все столы и стулья, а уж потом сказать им, что я думаю об их вшивом агентстве, а потом... Но вместо этого я позвонил на работу Джимми Фаберу. Тот выслушал меня, а потом рассмеялся. — Не был бы алкоголиком в свое время, — резонно заметил он, — не вляпался бы сейчас в дерьмо. — Он не имеет права думать, что я пьяница!.. — Какое тебе дело до того, что именно он думает? — Ты хочешь сказать, что у меня нет оснований злиться? — Я говорю, что ты не можешь позволить себе это. Ты что, собрался напиться с горя? — И в мыслях не было! — После разговора с этим сукиным сыном ты теперь ближе к запою, чем раньше. Ты ведь именно этим собирался заняться? Прежде чем позвонил мне? — Возможно, — немного поразмыслив над его словами, признался я. — Однако ты все-таки взялся за телефон и теперь понемногу остываешь. Мы поболтали с ним несколько минут, и когда я повесил трубку, гнев мой уже начал остывать. Да и на кого мне злиться? На парня, пообещавшего вновь взять меня на работу, после того как кончится запой? Нет, конечно. Мотли — вот кто всему виной. Мотли!.. А может быть, и я сам. Из-за своего бессилия. Ну и черт с ним! Я вновь придвинул телефон и сделал несколько звонков, а затем отправился в Северный Центральный участок, чтобы поговорить с Джо Деркином. Я никогда не сталкивался с ним по службе, хотя нам и пришлось работать в одно время. Я узнал его лишь за последние три-четыре года, и он стал мне самым хорошим помощником, который работал в полицейском департаменте Нью-Йорка. Мы старались содействовать друг другу все эти годы — он пару раз направлял ко мне клиентов, а я от случая к случаю делился с ним полезной информацией, которую удавалось добыть. Когда я впервые встретился с ним, он считал месяцы, которые ему оставалось доработать до двадцатилетнего срока службы. Он всегда говорил, что не может дождаться момента, когда наконец оставит эту чертову работу и уедет из проклятого Богом Нью-Йорка. Он продолжал и сейчас говорить то же самое, но теперь твердо решил отслужить двадцать пять лет. Годы округлили его брюшко и проредили шевелюру темных волос, которые он всегда наискось приглаживал гребешком; лицо было круглым и румяным. Он постоянно бросал курить, но теперь в его руке снова дымилась сигарета, а пепельница на столе была забита окурками. В середине моего рассказа он затушил сигарету, но не успел я закончить, как он достал новую. Выслушав то, что я ему рассказал, он отъехал на кресле назад и задумчиво выпустил в потолок три дымных кольца. Сквозняков не было, и кольца поднялись до самого потолка, не потеряв своей формы. — Ну и дельце!.. — сказал он. — Не правда ли? — Этот парень из Огайо, судя по твоему рассказу, славный малый. Как ты говоришь его зовут, Гавличек? По-моему, за «Кельтов» играл кто-то с такой фамилией? — Ага. — И его также звали Том, если не ошибаюсь. — Нет, по-моему, тот был Джоном. — Ну что же, может, ты и прав. А тот парень ему не родственник? — Не знаю, не спрашивал. — Да, конечно, у тебя сейчас другим голова забита. Что же ты теперь собираешься делать? — Хочу отправить этого сукиного сына в давно заслуженное им место. — Да, за такое ему вполне светит подохнуть за решеткой. Как ты считаешь, эти ребята в Массилоне могут возбудить против него какое-нибудь дело? — Понятия не имею. Том, конечно, допустил огромную ошибку, посчитав это делом рук мужа Конни и закрыв дело. — Можно подумать, у нас поступили бы иначе. — Кто знает... Во-первых, у нас его голос был бы сразу записан на пленку, а значит, его можно было бы идентифицировать. Да и судебная экспертиза у нас была бы проведена куда более тщательно. — Все равно никто бы не догадался, что ее изнасиловали извращенным способом. Я пожал плечами. — Да как бы там ни было, здесь сразу бы установили, чья кровь на ее муже — только его собственная или же всех жертв. — Да, это верно. За исключением того, что и мы зачастую можем многое упустить. Ты слишком давно не работаешь в полиции, Мэтт, и многое позабыл. — Возможно. Джо наклонился вперед и затушил сигарету. — Сколько раз уже я бросал курить, — сказал он, — но потом начинаю дымить еще больше, это не может не сказаться на здоровье. А как ты считаешь: если удастся установить, что сперма принадлежит не мужу Конни, они откроют дело? — Не знаю. — По-моему, у них и в мыслях этого нет. Ты не сможешь доказать, что Мотли был в Огайо. Где он теперь, как ты считаешь? Я неопределенно пожал плечами. — Я специально интересовался в водительской ассоциации: нет у него ни машины, ни водительских прав. — И тебе сообщили такую информацию? — Возможно, там подумали, что я работаю в полиции, — объяснил я. Джо внимательно посмотрел на меня. — А ты, конечно, не выдавал себя за офицера, — заметил он. — Конечно. Я вообще никак не представился. — По закону ты не имеешь права действовать таким образом, чтобы люди принимали тебя за офицера. — Если есть намерение обмануть их, не так ли? — Обмануть или заставить их сделать что-то для тебя, чего они не стали бы иначе делать. Ну да ладно! Итак, нет ни машины, ни прав. Конечно, он может водить незарегистрированную машину без прав. А где он живет? — Понятия не имею. — Он освобожден не досрочно, так что никто теперь о нем ничего не знает. А где он проживал в последний раз? — В отеле в начале Бродвея, но это было больше двенадцати лет назад. — Да, вряд ли его номер ждал своего постояльца так долго. — Я звонил туда — так, на всякий случай. — Ну и что? — Во всяком случае, под его фамилией никто не значится. — Да, это — другое дело, — согласился Джо. — Фальшивое удостоверение; у него их может быть куча. За двенадцать лет за решеткой он перезнакомился с множеством мерзавцев. Когда, говоришь, его освободили, в середине июля? Теперь у него могут быть какие угодно документы — от «Америкэн Экспресс» до шведского паспорта. — Я думал об этом. — И ты абсолютно уверен, что сейчас он в Нью-Йорке... — Наверняка. — ... и замышляет убийство еще одной девчонки. Как ее зовут? — Элейн Марделл. — А затем он, без сомнения, прикончит и тебя — для ровного счета. — Джо вновь задумался. — Если мы получим официальный запрос из Массилона, тогда сможем заняться его поисками. Но это лишь в том случае, если они откроют дело, тогда мы сможем принять меры по защите возможной жертвы от насильника. — Думаю, Гавличек не против, — высказал предположение я. — Важно, чтобы он смог убедить своего шефа. — Конечно, он был не против, пока вы сидели в ресторане и болтали о футболе. Теперь вас разделяют пятьсот миль, а у него и своих-то дел невпроворот. Наобещать можно с три короба. Какой полицейский захочет вновь открыть закрытое им самим дело? — Я все понимаю. Джо вытащил из пачки сигарету, помял ее в пальцах, но затем засунул обратно. — А как насчет фотографии? Там, в «Денморе», додумались ее сделать? — Когда он прибыл к ним. Восемь лет назад. — Ты хотел сказать — двенадцать? — Нет, восемь. Сперва он сидел в «Аттике». — Да, вспомнил, ты говорил об этом. — Значит, единственной его фотографии уже восемь лет. Я интересовался, могу ли получить копию. Того парня, с которым я разговаривал об этом, терзали сомнения. Он не был уверен, можно ли предоставить ее неофициальному лицу. — Хорошо, хоть там тебя не приняли за офицера полиции. — Не приняли. — Я могу позвонить им, — сказал Джо, — но не думаю, что это принесет нам много пользы. Тамошние ребята всегда рады помочь, но у них и своих дел хватает. А в фотографии вообще нет никакой нужды до тех пор, пока в Огайо не откроют дело, а это случится не ранее, тем они получат новый судебно-медицинский отчет. — Возможно, и тогда не откроют. — Возможно. К тому времени у тебя будет фотография Мотли из «Денмора». Если только они решатся отправить ее тебе. — Я не могу ждать так долго. — Почему? — Потому что хочу начать его поиски. — Значит, фотография тебе нужна позарез. — Хотя бы карандашный набросок. Джо внимательно посмотрел на меня. — А это неплохая идея, — сказал он. — Ты имеешь в виду одного из наших художников? — Надеюсь, ты знаешь кого-нибудь, кто согласится на это? — За небольшую плату? — Конечно. — Да, это я могу устроить. Ты посидишь с художником, а он с твоих слов нарисует портрет того, кого ты не видел уже двенадцать лет. — Это лицо забыть невозможно. — Угу. — Да и в связи с его арестом в деле должно было быть фото. — У тебя нет копии? — Нет, но я могу посмотреть микрофильм в библиотеке. Он освежит память. — А потом ты посидишь с художником? — Хоть сейчас он наверняка выглядит иначе — столько лет прошло! — но приблизительное сходство, надеюсь, получится. — Хороший художник сможет его немного состарить, они умеют это делать. — Чего только они не умеют делать! Возможно, вам стоит встретиться втроем — тебе, художнику и этой... — Элейн. — Да, верно, Элейн. — Я не думал об этом, — сказал я, — но в принципе это хорошая идея. — Да, я просто переполнен хорошими идеями, это моя работа. В принципе у меня есть трое таких парней на примете, но я сначала должен договориться с ними. Как ты посмотришь, если это обойдется тебе в сотню баксов? — Нормально, можно и больше, если потребуется. — Сотни более чем достаточно. — Джо взялся за телефон. — Это отличный художник, — сказал он, набирая номер. — И что особенно важно: такая задача его наверняка заинтересует. |
||
|