"Девушка из бара" - читать интересную книгу автора (Ли Линда Фрэнсис)Глава 11Лейси собиралась на свидание. Она долго смотрела на свое отражение в зеркале и очень при этом нервничала. Поворачиваясь то в одну, то в другую сторону, критически оглядывала себя. Лейси знала, что у нее красивая фигура. Мужчины всегда обращали внимание на ее фигуру, восхищались ее формами, но ничего не говорили о ее лице. Насколько лучше бы она чувствовала себя, если бы была уверена в красоте своего лица, пусть даже в ущерб фигуре. Но уверенности в своей неотразимости у нее не было, хотя сразу после рождения Робин, еще до всех этих свитеров и обуви на низкой подошве, Лейси была настолько глупа, что пыталась убедиться в собственной привлекательности, вступая в интимные отношения с мужчинами, которые делали вид, будто любят ее. Она никогда не занималась сексом по зову страсти, скорее, в постель ее толкала надежда... надежда обрести счастье, надежда, возникавшая каждый раз при обещании любви. Но надежда угасала, поскольку ее партнеры не возобновляли попыток продолжать встречи. С тех пор прошло много лет, и Лейси изо всех сил старалась загладить прошлые ошибки и отгородиться от окружающего мира. Сейчас никто бы не догадался, что когда-то она пыталась обрести любовь в тайных встречах в номерах мотелей или на задних сиденьях старых автомобилей, в то время как Робин находилась под присмотром соседки или добросердечной старушки. Позже Лейси постаралась вытравить это из памяти. Помогла одежда. Кого может заинтересовать женщина в свитере и жемчужных бусах? Прошли годы с тех пор, как Лейси в последний раз удостаивалась комплиментов, на которые не скупились охотники провести с ней одну ночь. И пока Лейси не встретилась в офисе с Бобби Макинтайром, она даже не позволяла себе повторно взглянуть на мужчину. Однако с Бобби все было иначе. По не известной ей самой причине она не без интереса разглядывала Бобби, замечая, что и он внимательно изучает ее. Неужели ему удалось разглядеть что-то за ее «фасадом»? Что, если для него не являются секретом и ее безнадежные попытки забыть о совершенных когда-то ошибках? И почему Бобби не уволил ее? Да всего-навсего потому, что Бет загнала его в угол. Он ничего не мог знать о ее прошлом. И ему от нее ничего не нужно. А как объяснить поцелуй? Лейси не стала углубляться в размышления об этом. Все произошло в минуту их обоюдной слабости. Они оказались в опасной близости, она сидела у него на коленях. И случилось неизбежное. Тут Лейси вспомнила о предстоящем свидании. О чем она думала, когда давала согласие? Но все дело было в том, что, когда Ник Пальмеро со свойственной ему обезоруживающей неуклюжестью подростка пригласил ее поужинать с ним, она была слишком польщена и удивлена, чтобы мыслить здраво. Более того, это услышали завсегдатаи и принялись выкрикивать коробившие Лейси непристойные комментарии, в результате чего ей не оставалось ничего делать, как ответить таким же неуклюжим согласием. Толпа возликовала. Но когда Лейси оглянулась и увидела подошедшего к бару Бобби, он только приветственно махнул ей рукой, после чего повернулся и снова ушел в офис. Позже Лейси все мучилась, пытаясь найти выход из этой щекотливой ситуации. Она едва знала Ника, и ей совсем не хотелось идти на свидание с ним. К тому же это был будний день в середине недели. Но когда Лейси опрометчиво сообщила Робин о предстоящем свидании, дочь радостно запрыгала и сказала, что у нее дела в школьном клубе и она вернется домой не раньше девяти часов вечера. Ее неподдельная радость за мать остановила Лейси, которая уже хотела было отменить свидание. И Лейси не сказала ни слова, удовлетворившись тем, что доставила радость дочери. Да и ранний ужин в середине недели вообще мало походил на свидание. Сейчас, когда до приезда Ника оставалась всего пара часов, а Робин уже ушла в клуб развешивать плакаты, Лейси нервно расхаживала по комнате. Уже много лет она не ходила на свидания, поэтому чувствовала себя растерянной, не зная, что надеть. Она снова открыла шкаф и начала торопливо перебирать одежду, но ей казалось, что все это не подходит. Лейси схватила телефон и позвонила домой Бет в надежде, что та даст ей дельный совет, но там работал автоответчик. Чтобы как-то успокоиться, она решила заварить себе чай и отправилась на кухню. Несмотря на то что квартирка была маленькой, Лейси нравился ее уютный дом. Здесь во всем чувствовалась заботливая рука жизнерадостной Бет. Удобный диван с разбросанными на нем пухлыми подушками, веселые занавески с фестонами. Две спальни и ванная, выложенная бело-голубым кафелем. Но особенно Лейси любила кухню. В окрашенной в белый цвет нише удобно разместился стол в деревенском стиле, оставляя свободной середину кухни, которая казалась бы более тесной, если бы дерево не было высветлено. Печь была небольшой, но вполне соответствовала помещению, холодильник хотя и не новый, но очень удобной. Для двух женщин, у которых никогда не было собственного дома, квартира подходила как нельзя лучше. Лейси взяла чайник и налила в него воду. Закрыв кран, она услышала отдаленный звук работающего на полную громкость телевизора. Сморщив в раздумье нос, Лейси прислушалась. За последнее время она научилась определять значение многих звуков, доносившихся из квартиры Бобби. Так, негромкое плавное звучание стереомузыки непреложно свидетельствовало о присутствии женщины. Кряхтенье и стук говорили о том, что Бобби либо занимается со штангой, либо выполняет какие-то другие физические упражнения, разрабатывая свое колено. Работающий телевизор, неизменно настроенный на его любимый канал спортивных новостей, заявлял о том, что он один в квартире. Лейси решительно отставила в сторону чайник и бросилась в свою комнату. Там она отобрала три возможных варианта одежды и направилась к Бобби. Оставив распахнутой свою дверь, она постучала в его квартиру. – Это еще, к черту, что такое? – спросил Бобби, глядя на груду вещей, с которой она вошла. Он сидел с газетой в руках в удобном кресле, положив ноги на высоко поднятую подножку. Когда она вошла, Бобби отложил в сторону газету, собираясь встать. – Сиди, сиди, я на минутку, – остановила его Лейси. Он был в ярко-синей футболке, на которой золотыми буквами было написано «Тексас лоун старз», и в легких хлопчатобумажных шортах, обнажавших стройные мускулистые ноги. – Ну и как? – спросил Бобби у таращившей глаза Лейси и кивнул на свою травмированную ногу. Лейси вздрогнула и перевела взгляд на его лицо: – Что – ну и как? – Мое колено. – Прекрасно. – Она моргнула, затем ахнула. – Я имею в виду эти костыли и скобки. Их больше нет. – Да, чудеса артроскопической хирургии. – Это здорово. –Да. – Значит, ты вернешься в Даллас? – И это очень радует тебя. Лейси несколько растерялась. – Я просто обрадовалась, что ты выздоровел. – Понятно. Решив, что лучше сменить тему разговора, она сказала: – Мне нужна помощь. Бобби перевел взгляд на кучу одежды, которую она все еще держала в руках. – Почему-то меня это не удивляет. – Забавно. Но, правда, я не могу решить, что надеть. – Она положила одежду на диван, подошла к телевизору и выключила его. – Чувствуй себя как дома, – сухо процедил Бобби. Лейси проигнорировала его тон и занялась изучением его квартиры. Она впервые оказалась в ней и с любопытством огляделась по сторонам. Квартира Бобби была зеркальным отражением ее квартиры, но в ней не чувствовалось прикосновения заботливых рук Бет. Правда, здесь не было и всех тех призов и плакатов, на размещении которых внизу Бобби настаивал. Все было простым, практичным, чистым и удобным. Одна стена была полностью занята стереоустановкой, динамиками, огромным телевизором и еще какими-то приборами, назначения которых Лейси даже не знала. Конечно же, здесь имелись и различные тренажеры. Лейси никак не могла взять в толк, где при таком обилии разных предметов может размещаться кровать. Она взглянула на дверь, ведущую в маленькую комнату. – Ищешь что-то? – поддразнил ее ухмылявшийся Бобби. – Хочешь лично убедиться в размере моей кровати? Лейси задохнулась и закашлялась, потом повернулась к нему. – Нет-нет, спасибо. У меня достаточно хорошее воображение... хотя это никак не помогает мне в выборе одежды для ужина. Робин уже ушла, твоей сестры нет дома, и я оказалась в тупике. – И решила, что я смогу помочь? – Мне кажется, что ты бывал во многих ресторанах этого города. – Конечно, но я обычно занимался там тем, что ел, а не разглядывал женские наряды. Лейси вдруг вся ее затея показалось глупой, идиотской. Почему вдруг она решила, что Бобби сможет ей помочь? – Прости меня. Я не подумала. – Она начала собирать свою одежду. Бобби тяжело вздохнул: – Ладно, давай посмотрю, что там у тебя. Лейси оживилась. Она стала торопливо показывать ему один за другим наряды, прикладывая их к себе. – Брюки из верблюжьей шерсти и кремовый свитер? Серые брюки с серым же свитером? Или синие брюки и красный свитер? Затем Лейси разложила костюмы на диване, а под ними расставила три пары обуви. Все это были туфли-лодочки на низком каблуке, но разных цветов. Отступив назад, она плавным взмахом руки пригласила Бобби оценить красоту нарядов. Бобби ошеломленно смотрел на нее. – По мне, так они все выглядят одинаково. Лейси возмутилась: – Что ты имеешь в виду? – Брюки и свитер. Единственное, чем они отличаются, так это цветом. Коричневые, серые или синие. Первый вариант достаточно скучный, второй больше подходит для похорон, а в третьем ты будешь выглядеть как американский флаг. – Твой сарказм не уместен. – Но ты же сама просила. – Действительно. Ладно. – Слегка наклонив голову, Лейси вскинула вверх ладони в примирительном жесте. – Давай начнем сначала. – Она набрала в грудь воздух, будто перед прыжком в воду. – Поскольку я все равно не собираюсь носить вырез до талии или юбки, едва прикрывающие ягодицы, а-ля «печально известная Дарла», скажи, какой из этих костюмов тебе наименее противен? Бобби зарычал, потом нагнулся и сдвинул рычаг, чтобы опустить подножку кресла. Это движение вызвало гримасу боли на его лице. – Все зависит от того, с кем ты собираешься пойти ужинать, – сказал он. – С Ником Пальмеро. Бобби взглянул на нее снизу вверх, поднимаясь с кресла. – Не могу поверить, что ты согласилась встретиться с этим парнем. Тебе не нравятся женщины, с которыми я встречаюсь, а мне стыдно за тебя. Он же настоящая дешевка. – В это трудно поверить. Приятный, робкий маленький Ник? Он совершенно безобидный. И куда бы он ни повел меня, это будет лучше, чем выбирать что-то самой. Бобби насмешливо посмотрел на нее. – Не хотелось бы потом напоминать, что я ведь предупреждал тебя. – Тебе и не придется. Ну так скажи, какой из этих костюмов мне надеть? – Неужели я похож на твою подружку? – Это вряд ли. Но мне больше не с кем посоветоваться, разве что спуститься вниз и спросить у Джаззи. – Лейси фыркнула. – Могу себе представить, что она сказала бы, спроси я ее мнение на этот счет. – А ты считаешь, что я скажу нечто лучшее? – сухо спросил он. – Не совсем так. Но я в отчаянии. Бобби прошел на кухню. – Серый. – Ты же сказал, что он годится только для похорон. Послышался шум открываемых и закрываемых дверок буфета. – Тогда надень синий. – Ты хочешь, чтобы я напоминала флаг? – Мне нет до этого дела. – Ну что ты такой злой? – Таким родился, – ответил Бобби, возвращаясь с пустыми руками. – Это меня не удивляет. Но сегодня ты злее обычного. Как раз в этот момент Бобби сделал неловкий шаг и скривился от боли. Увидев это, Лейси ахнула: – Что же ты не сказал, что у тебя болит колено? Тогда неудивительно, что ты в таком плохом настроении. – Она тут же засуетилась. – Садись назад в свое кресло, а я принесу тебе все, что нужно. Ты ел? Ответом ей был сердитый взгляд. – Ты, должно быть, голоден. Несмотря на сопротивление Бобби, Лейси удалось усадить его в кресло и проверить содержимое его холодильника. Из кухни она вернулась разочарованная. – У тебя же ничего нет, кроме льда и брюссельской капусты в жутком состоянии. – Я потом поем хлопья. – Но у тебя нет даже молока. Именно в этот момент у него заурчало в желудке. Лейси покачала головой. – Я сейчас вернусь. Бобби посмотрел ей вслед. Ему были слышны ее легкие шаги по коридору, потом скрипнула ее дверь, и наступила тишина. Внизу в баре было тихо, хотя он знал, что в это время там бывает уже много посетителей. Сидя в ожидании возвращения Лейси, Бобби недоумевал, почему его снедает нетерпение. Ему не нравилось то, что она собиралась на свидание с Ником. Она могла работать в баре, но в определенном смысле была невинной, чего никак нельзя было сказать о Нике. Несмотря на присущую этому преподавателю естественных наук рассеянность, мальчишеский внешний вид и неуклюжесть, он был известным волокитой. Бобби был почти уверен, что своим невинным обликом он просто завлекал женщин. Бобби никак не мог избавиться от нелепого желания защищать Лейси, появившегося у него, когда ее дочь вошла в ресторан «Каса-Гранде». И это страшно раздражало его. Если бы у него в квартире была выпивка, сейчас он наплевал бы на тренировочный режим и опрокинул стакан. Черт, он даже не отказался бы от шоколадных конфет. Но доносившиеся из квартиры напротив мягкие шаги Лейси, едва слышные звуки открываемых и закрываемых дверок шкафчиков, выдвигаемых и задвигаемых ящиков каким-то образом убаюкивали его. Он откинул голову на спинку кресла, и тупая боль в висках словно бы утихла. Когда Лейси вернулась, Бобби вдруг понял, что едва не заснул. – У меня есть тунец, есть индейка и суп. Правда, у меня не оказалось ни горчицы, ни майонеза, но я видела и то и другое у тебя. Что предпочтешь? – спросила Лейси. Она прижимала к груди консервные банки и пакеты с картофельными чипсами. – Индейка подошла бы. Да и суп. Я сам могу приготовить. – Вот уж нет. Ты ужасно выглядишь. Думаю, на сегодня тебе хватит физиотерапии. Бобби скривился. – Как твое колено? – Отлично. Лейси внимательно посмотрела на него. – Я возьму майонез. – Ты можешь приготовить сандвич и здесь, – неожиданно для себя предложил он. С секунду они смотрели друг на друга, и Бобби начал было снова злиться. Но Лейси предупредила его очередной приступ раздражения тем, что согласно кивнула и отправилась назад в свою квартиру. Она вернулась, нагруженная всем необходимым, и прошла на кухню. И снова производимый ею шум вызвал в Бобби умиротворение. Скрежет электрического консервного ножа. Звяканье ложки о майонезную банку. И лед. Много льда, хотя Бобби не представлял себе, зачем он ей понадобился. Вскоре Лейси вернулась с подносом, о существовании которого Бобби давно забыл, и поставила ему на колени. В центре стояла миска с источавшим пар густым томатным супом, сдобренным какой-то зеленью. Ложка и аккуратно сложенная полотняная салфетка. Рядом располагались маленькая соусница с клюквенным соусом и сандвич с толстым слоем индейки, накрытым мягким ломтиком швейцарского сыра, листом салата и аккуратно разрезанным на две половинки помидором. Все это выглядело настолько по-домашнему, что у Бобби опять заломило в висках. Но если Лейси и заметила его состояние, то не подала виду. Она положила сбоку от него телевизионный пульт дистанционного управления и трубку беспроводного телефона, поставила высокий стакан чая со льдом и с плавающей веточкой мяты. И еще больше Лейси удивила Бобби тем, что водрузила объемистый пакет со льдом на его колено. – Вот так, – отступив, с удовлетворением отметила она. – Это должно помочь на какое-то время. Пусть лед делает свое дело. – Лейси собрала разложенные на диване костюмы и направилась в свою квартиру. – Так что ты решила надеть? – спросил ей вдогонку Бобби с неосознанным желанием задержать ее. – Еще не знаю. Но у меня еще есть около часа на размышления. Если тебе что-то понадобится, позвони мне по телефону. С непривычным ощущением чьей-то заботы о себе Бобби смотрел ей вслед, по достоинству оценивая размеренное покачивание ее узких бедер. В течение следующего часа Лейси тщательно мылась, красилась и пудрилась. По окончании процедуры прихорашивания кожа у нее стала остро реагировать на каждое прикосновение. Но когда она наконец остановила свой выбор на облегающих черных брюках вместо тех консервативных шерстяных, что забраковал Бобби, и на черном свитере с голубыми цветами, у нее заметно улучшилось настроение. Она нашла свой наряд даже красивым. Не слишком вызывающим, но и не таким уж неброским. В общем, золотая середина. Прищурившись, Лейси рассматривала в зеркале свое отражение. Золотая середина, баланс, душевное спокойствие. Не это ли стремилась она найти в этом городе, где голые горы соседствуют с речной долиной с буйной растительностью? Эта мысль поразила Лейси. Сможет ли она найти здесь душевное равновесие, которое не было бы связано с зависимостью от другого человека? Снова взглянув в зеркало, Лейси впервые не увидела там наделавшую множество ошибок девочку. На нее смотрела женщина, выглядевшая совсем неплохо для мамы почти шестнадцатилетней дочери. Лейси выпорхнула из своей спальни и испуганно вскрикнула, увидев спину крупного мужчины, занятого исследованием содержимого ее холодильника. Ей не понадобилось много времени, чтобы узнать в гиганте Бобби. – Как ты попал сюда? – спросила она. Бобби выпрямился, у него в руке был литровый пакет какао с молоком. Он вскрыл пакет и собирался отпить из него, но тут Лейси всполошилась: – Возьми стакан! Судя по его сжатым губам, он был раздосадован. – Прости, я забыл, где нахожусь. Лейси достала стакан, забрала у Бобби пакет, затем наполнила стакан и протянула ему. Но Бобби не взял его. Он пожирал ее взглядом. Когда Лейси принесла в его квартиру еду, она заметила промелькнувшую в глазах Бобби тоску одиночества. Именно это и побудило ее остаться там и приготовить ему сандвич. Она не могла бы объяснить, почему ей захотелось развеять его тоску. Когда она вернулась с подносом в гостиную, это выражение исчезло из глаз Бобби. Сейчас его глаза снова блестели, но как-то иначе, она никогда ранее не замечала в них такого блеска. Бобби стоял так близко, что Лейси ощущала идущий от него резкий запах кожи и мыла. Ей хотелось потрогать его, ощутить крепость мышц, запустить пальцы в отросшие волосы. Глаза Бобби блуждали по ее телу, будто раздевая и обжигая ее взглядом. – Так вот что ты решила надеть. – Его чувственный голос заставил ее вздрогнуть. Лейси затаила дыхание. – А что серый, синий и коричневый? – допытывался Бобби. Помедлив, Лейси опустила глаза на свой наряд. – Ты же сам раскритиковал те костюмы. А чем тебе не нравится этот? – Хм, – протянул он и взял стакан из ее рук, задев пальцы Лейси. – Хм? – Ей пришлось прочистить горло. – Это хорошо или плохо? – «Хм» есть «хм», и ничего более. – Нет уж, этим можно выразить что угодно. Твое «хм», например, прозвучало неодобрительно. В ответ Бобби пожал плечами, чем только разозлил ее. Обиженная, Лейси выпятила грудь: – Неужели ты не видишь, как отлично я выгляжу? Я выгляжу великолепно! – Ну и считай так. – И буду! – Но уверенности в ней поубавилось. – Какой же ты жуткий человек. Чем тебе не нравится, как я выгляжу? Бобби с едва слышным вздохом прислонился к сверкавшему белизной разделочному столу. – Ты выглядишь прекрасно. Лейси не верила в его искренность. – Ты просто вредничаешь из-за того, что я ухожу по своим делам, а ты остаешься дома один. – Это не так. Если честно, то я рад, что ты пойдешь развлекаться. И поверь мне, если бы я хотел развлечься, то нашел бы немало способов. Бобби одарил Лейси лукавым взглядом и принялся рыскать по ее кухне. Сначала он проверил буфет, потом перешел к кладовке, где обнаружил коробку печенья «Орео». Как только он добрался до печенья, Лейси захлопнула дверь кладовки. – Почему ты не держишь еду в собственной квартире? И я все-таки не могу понять, почему ты не живешь в своем особняке, о котором все только и говорят? Правда ли, что у тебя там закрытый бассейн со стеклянными стенами и потолком? – не смогла она сдержать любопытство. Бобби насупился. – Там просто много окон, отчего создается впечатление, что стены стеклянные. – Значит, это правда! – Лейси покачала головой. – Ты удивляешь меня. Почему ты сейчас здесь, а не там? – У нее на лице появилось мечтательное выражение. – После рождения Робин я всегда мечтала о счастливой жизни, особенно ночами, перед тем как заснуть. Я хотела иметь дом. Кухню с выходящими на задний двор окнами. И бассейн. Почему-то наличие бассейна казалось мне обязательным атрибутом нормальной жизни. – Лейси прикрыла глаза, потом посмотрела на него. – Знаю, это глупо. Но я никак не могу понять, почему ты не живешь там. Бобби переступил с ноги на ногу. – Туда далеко ехать. – Если дом находится на Рим-роуд, то ехать до него не более десяти минут. – Да, пожалуй, – ответил он раздраженно. – Но мне проще оставаться здесь. Лейси пытливо смотрела на него. – Мне трудно поверить в это, ну да ладно. Скажи все таки, что тебе не нравится в моем наряде? Бобби пожал плечами, испытывая заметное облегчение от того, что она сменила тему разговора. – Брюки узкие. – Они не узкие! – Узкие и подчеркивают твои бедра. – Подчеркивают в хорошем или плохом смысле? – Ты что, все на свете определяешь только категориями «хорошо и плохо»? – Не надо злиться и припутывать сюда философию. Просто ответь на вопрос. – Я знаю Ника. – Бобби наклонил голову, стараясь придать серьезность своим словам. – Несмотря на то что Ник Пальмеро еще тот волокита, ему нравятся настоящие скромницы. Святоши. Католическое воспитание, понимаешь ли. Если хочешь произвести на него впечатление, то, по-моему, тебе нужно надеть один из тех костюмов, что ты показывала мне до этого. Думаю, коричневый. – Ты же сам сказал, что он навевает скуку! – Тогда серый. Может быть, еще и блузку с белым воротничком. – Я не хочу выглядеть церковной служительницей. Бобби пожал плечами. – Говорят, темная одежда скрадывает полноту. Если ты наденешь коричневый костюм, Ник, возможно, не заметит размера твоей задницы. – Ты невыносим. – Я предпочитаю называть себя честным. Бобби, как бы извиняясь, дернул плечом и едва удержался от улыбки, услышав, как Лейси пробормотала несколько слов, которые не были приняты ни в одной из известных ему церквей. Потом, когда Лейси выскочила из кухни, Бобби фыркнул, полагая, что она вернется в одном из тех нарядов, что показывала ему раньше. Но ему стало не до смеха, когда через несколько секунд Лейси снова появилась на кухне в тех же черных брюках, при взгляде на которые у Бобби сразу возникала эрекция, и в шелковой белой блузке с глубоким вырезом и широкими рукавами с воланами. Она выглядела чертовски сексуально и в то же время ангельски невинно. Бобби понял, что погиб. Когда Лейси проходила мимо него с вызывающим, по его мнению, видом, он схватил ее за руку. В то же мгновение улыбка сошла с ее лица, у нее перехватило дыхание, и губы раскрылись. Бобби медленно притянул ее к себе, и Лейси изумленно посмотрела ему в глаза, прежде чем перевести взгляд на его рот. Они стояли лицом к лицу, и он провел пальцами по ее щеке. – Помнишь, я сказал, что у тебя широкие бедра? – Да, – едва выдохнула она в ответ. – Я солгал. Лейси с глубоким вдохом откинула назад голову. – На самом деле мне следовало сказать, что ты выглядишь бесподобно, – добавил Бобби. – У тебя великолепные бедра, прекрасные волосы, а наряд... – Его голос был низким, хриплым от волнения, в которое она приводила его. – Он чересчур, черт возьми, хорош для Ника Пальмеро. Он видел, как в бешеном ритме пульсировала жилка на ее шее, ощущал биение пульса на ее хрупком запястье, покоившемся в его ладони. – По-видимому, во всех этих «черт возьми» таится комплимент, – произнесла наконец Лейси. Бобби усмехнулся и погладил ее плечо. Материал блузки был настолько тонким, что он ощущал нежную кожу Лейси. – Ничто не придает речи такой выразительности, как это славное «черт возьми». Одной рукой Бобби обхватил ее спину, другой приподнял подбородок, и тело Лейси расплавилось, прижавшись к нему. Он коснулся губами ее губ и начал нежно пощипывать их. Прижимаясь к ней, к ее пышной, до сих пор всегда скрытой свитером груди, чувствуя изгибы ее тонкой талии и великолепных округлых бедер, Бобби ощущал сильнейшую эрекцию. Он и раньше все никак не мог выкинуть Лейси из головы – что-то в ней не позволяло отвести от нее взгляд. И это было еще до того, как он почувствовал скрытую под одеждой красоту ее тела. Не отрываясь от ее рта, Бобби со стоном вдыхал ее запах, наслаждался вкусом ее губ, ощущая только легкий привкус мяты. Никаких духов, ничего резкого, только Лейси. Он никак не ожидал, что его влечение к ней окажется настолько сильным, буквально все его тело было пронизано жаждой обладания ею. – Что ты со мной делаешь? – хрипло прошептал он, касаясь губами ее уха. Голова Лейси запрокинулась, открыв взору Бобби длинную шею, и он тут же припал к ней губами, в то время как Лейси судорожно цеплялась ногтями за его рубашку. Он гладил ее кожу пальцами, опуская руку все ниже и ниже, и наконец его ладонь оказалась в вырезе блузки. Не отпуская ее, Бобби пробежался языком по губам Лейси и принялся расстегивать пуговицы блузки. Сначала одну, потом другую... Когда его рука скользнула под блузку и легла на ее грудь, Лейси ахнула. На какую-то томительно долгую секунду она застыла в напряженном ожидании, но он начал водить большим пальцем по тонким кружевам ее бюстгальтера, и она расслабленно вздохнула. У Лейси не было желания сопротивляться, и, когда ладонь Бобби скользнула внутрь бюстгальтера, она запустила руки под его футболку. Они тесно прижимались друг к другу в страстном порыве, а им все казалось, что они недостаточно близки. Их рты слились в поцелуе, руки были заняты исследованием друг друга. Не размыкая объятий, Бобби уперся задом в кухонный стол и, расставив ноги, притянул бедра Лейси к своему паху. Мягким изгибом нижней части живота она тесно прижималась к его восставшей плоти, и стоило ей немного пошевелиться, как его пронзало ощущение подступающего извержения. Он страстно хотел ее. Здесь же, сейчас. И он знал, что она тоже хочет его. Но когда он уже собрался сбросить все с кухонного стола и расположить на нем Лейси, зазвенел телефон. Услышав звонок, Лейси отпрянула, и Бобби понял, что она опомнилась и момент наверняка упущен. Она поднесла палец к опухшим губам, и краска залила ее щеки. У него не было возможности сказать что-либо, поскольку она схватила трубку телефона, коротко проговорила что-то и положила ее назад. – Это был Питер, – пояснила она с судорожным вздохом, безуспешно пытаясь застегнуть пуговицы блузки. Бобби мягко, но решительно отвел ее руки и быстро застегнул пуговицы. – Что нужно Питеру? Он убрал руки, и Лейси резко отстранилась от него. – Мой кавалер прибыл, – ответила она голосом, в котором все еще проскальзывали страстные нотки. – Мне нужно идти. Закрой дверь в квартиру, когда завершишь набег на мою кухню. |
||
|