"Приют изгоев" - читать интересную книгу автора (Лифанов Сергей, Кублицкая Инна)ЧАСТЬ ВОСЬМАЯ ЭЙЛИ И ИЕНКАРЭйли открыла запертую на ключ кладовую и, подозвав одного из юнкеров, вывезла на широкую открытую веранду игрушечную крепость. Пока молодые люди снимали крепость с колес, чтобы она не каталась, а стояла как влитая, Эйли спросила, кто из юнкеров будет фейерверкером, отвела его в угол кладовой, где стояли игрушечные пушки и ящик с разными артиллерийскими принадлежностями. . — Порох сейчас привезут, — сказала она. — Не забудьте проверить, чтобы это был специальный порох. — Слушаю, ваше высочество, — ответил тот. Впрочем, несколько более вяло, чем полагалось бы. — Вы можете снять колет, — добавила Эйли. — Боюсь, у вас будет грязная работа. Наденьте одну из этих курток. — Слушаю, ваше высочество, — ответил юнкер. При этом он позволил себе зевнуть. Эйли чуть склонила голову к плечу, неодобрительно глядя на него, но ничего не сказала. Юноша переоделся и принялся за работу: переворошил, разглядывая, вещи в ящике, взялся за пушку, приподнял, прикидывая вес, и потащил ее на веранду. Роль фейерверкера была не очень любима юнкерами, и они предоставляли исполнять ее тем из однокашников, кому и так во время учебы доставались лишь тычки да затрещины: мало того, что надо таскать эти дурацкие пушки, так ведь еще и возиться с огнем и — пусть и специальным — порохом, а это дело нешуточное: что-нибудь не то сделаешь или — упаси Создатель! — поранишь Наследника — не сносить тогда головы. Поэтому Эйли, которая, не в пример иным придворным дамам, звука выстрелов не боялась и глаз и ушей во время пальбы не закрывала, из-за чего была приставлена к заряжающему в качестве помощницы, за последнее время познакомилась с самыми нерадивыми и ленивыми питомцами юнкерской школы, расположенной в замке. — Как ваше имя? — спросила Эйли, когда молодой человек вернулся за второй пушкой. Тот сделал вид, что встал навытяжку, и ответил: — Юнкер Аламак Менкар, ваше высочество. — Вы что, не выспались? — нахмурила брови Эйли, заметив, что Менкар и в таком положении ухитрился зевнуть. — Я так надеялся отоспаться на гауптвахте, — просто ответил он. — Сочувствую вам, однако я надеюсь, вы будете внимательны. — Эйли произнесла это надменно, в надежде, что хоть это проймет нерадивого юнкера. Неужели он не понимает ответственности своего поста? Однако разгильдяй-юнкер смотрел на нее так снисходительно, как взрослые смотрят на маленьких детей; раздражения, впрочем, в его взгляде не было. — Разумеется, я буду внимателен, ваше высочество. Эйли от этого взгляда и вправду ощутила себя ребенком, каким и была, в сущности, хотя сама себя давно уже ребенком не считала. Но надо же, какая наглость! Как правило, присылаемые к Наследнику юнкера смотрели на нее иначе — в их глазах она была прежде всего Дочерью Императора. — Вы краевик, — сказала она обвиняюще. — Да, ваше высочество. — И, полагая, что и так задержался за разговорами, юнкер Аламак Менкар поднял пушку и вынес на веранду. Эйли взяла коробку с ядрами и вышла вслед. Наследник — мальчик лет трех с небольшим, одетый в яркий генеральский мундирчик, — стоял на верхушке башни игрушечной крепости и громким звонким голосом приказывал, куда что установить. Две придворные дамы — кормилица и нянюшка — присматривали за ним, а приказы Наследника исполнял полувзвод юнкеров. Они вытаскивали из кладовой деревянные фигурки солдатиков и всадников на колесиках и, повинуясь указаниям, расставляли на веранде. Сегодня играли в нападение западных кочевников на пограничную крепость; поэтому, собственно, и не потребовался второй фейерверкер — у дикарей пушек не бывает. Приглашение на игру к Наследнику было для юнкеров не то высокой честью, не то неприятной повинностью. С одной стороны — можно посмотреть, как живет Августейшая Фамилия, целый день заниматься пустяками и, если улыбнется судьба, свести знакомство с кем-нибудь из молоденьких фрейлин, которых так много вьется вокруг Императорской семьи. С другой — от начальства лучше держаться подальше, шкура целее будет. Полувзводы сменялись при Наследнике со строгой очередностью, и посылали сюда буквально всех, делая исключение разве что для больных; и вот, извольте — этого самого Аламака Менкара выдернули с гауптвахты ради удовольствия увидеть Наследника. Было и еще одно небольшое недоступное для Эйли и прочих девиц удовольствие. Юнкера, как и все мальчишки, с неподдельным интересом следили за игрой и с удовольствием расставляли игрушечные полки Наследника. У того была замечательная коллекция солдатиков, численностью превосходящая численность гарнизона небольшого имперского города, изображавших воинов всех времен и армий и всевозможных родов войск, фигурки которых были столь точны и искусны, что не только копировали мундиры и оружие до такой степени, что могли бы служить наглядным пособием для уроков по истории войн, но и выражением лиц и позами представляли собой все оттенки — от стойки «смирно» и любого положения строевого шага до красивой гибели на поле боя. Эйли не поленилась сходить за порохом, который ввиду взрывоопасности хранили в особом месте, оставила бочонок в углу веранды, взошла в крепость. Аламак Менкар проверял пушки, чистил их, хотя они вообще-то должны были быть чистыми, и готовился заряжать. Эйли показала: — Порох там. Юнкер неспешно пошел туда, где она оставила бочонок, проверил порох и стал совком заполнять мешочки. Веранда тем временем начала превращаться в готовое к битве поле. Менкар. работал споро и уверенно, отказавшись от помощи Эйли. Бой скоро начался; весь его смысл и был в пальбе из пушек. Деревянные ядра причиняли игрушечным всадникам и их врагам мало вреда, больше портя плиты пола. Наследник сам командовал, кого считать убитым, кого раненым, и после каждого залпа юнкера заменяли фигурки атакующих кочевников на раненых и уносили «павших». После битвы, завершившейся, как всегда, полным разгромом дикарей, командующего армией победителей увели полдничать, и юнкера быстренько собрали солдатиков в кладовку, вкатили обратно крепость, а Менкар остался в кладовке приводить в порядок пушки — их следовало привести в порядок после стрельбы, отчистить от копоти и сложить деревянные ядра, не забыв отдельно отложить расколовшиеся. Эйли от полдника отказалась и вернулась в кладовку, надеясь застать юнкера еще там. Там он и оказался — спал себе, подложив свернутую куртку под голову. Впрочем, он проснулся, как только услышал, что Эйли чуть сдвинула створку двери, прикрывая ее. — Что?.. — спросил Менкар, приподнимаясь на локте, но тут же поправился. — Чем могу служить, ваше высочество? — Я хочу поговорить с вами, — сказала Эйли, взбираясь на крепость и садясь. — Вы можете сесть. Аламак Менкар присел на крепостную стену и посмотрел на нее с любопытством. От его взгляда Эйли почувствовала себя не совсем ловко. — Вы краевик, — сказала она, — и, вероятно, посылаете домой письма? — Бывает, ваше высочество, — едва удивился Менкар. — Вы можете оказать мне услугу? — спросила Эйли. — Если это в моих силах, — слегка склонил голову Менкар; добавить «ваше высочество» он забыл. — Вы можете переслать вместе со своим письмом мое? — Эта мысль пришла ей в голову буквально полчаса назад. — Да, конечно, — все поняв, сразу ответил Менкар. — Если я буду отправлять письмо не из замка, а из города, из почтовой конторы, его никто не вскроет. Эйли кивнула. Не то чтобы к ней относились как к пленнице из враждебного государства, но мать в ответных письмах намекала, что письма Эйли приходят в Талас уже кем-то прочитанными. Длинный тонкий волосок, который она вклеивала в конверт, все время оказывался порванным. Краевик же за деньги может сделать очень многое. — Вы сумеете задержаться здесь еще на час? — спросила Эйли. — Да, конечно. — Менкар повел головой в сторону пушек. — Их еще надо надраить. — Тогда, пожалуйста, дождитесь меня, — попросила Эйли и, кивнув на прощание, ушла. Текст письма уже давно сформировался в ее голове, и она, взяв лист бумаги, быстро и делая много сокращений, описала, что сейчас происходит в Империи. Подойдя к туалетному столику, она взяла с гребешка свой длинный волос, по привычке вклеила его в конверт, заклеила и побежала отдавать его Менкару, не забыв прихватить деньги. Менкар ожидал ее, начищая пушки. Эйли передала ему кошелек и письмо; юнкер взвесил кошелек в руке и сказал деланно: — Ну, это уже лишнее, ваше высочество. Эйли отмахнулась: — Деньги лишними не бывают. Я на вас надеюсь, господин Аламак. Юнкер не подвел — письмо пришло к матери невскрытым; вероятно, известное «черное бюро» в обязательном порядке вскрывало только письма обитателей имперского замка Ришад, а в городке рядом вскрывалась разве что почта очень значительных лиц; письмо же какого-то безвестного юнкера, отправленное куда-то на Край Земли, не привлекло внимания перлюстраторов. Однако к тому времени, когда Эйли получила ответ, события в стране изменились настолько, что впору было посылать письма хоть ежедневно, ибо каждый день в Империи что-то происходило. За шестнадцать дней, которые прошли со времени, когда Эйли передала письмо Менкару, северные княжества подняли мятеж, а в западных провинциях началось брожение. Неотвратимое шествие Абраксаса-колдуна с Севера на Юг всколыхнуло Империю. Хотя первое время все оставалось как будто спокойным. Но бездеятельность правительства и бессилие местных его представителей и гарнизонов всколыхнуло страну. Вдруг оказалось, что вся мощь многовековой Империи не могла оказать Абраксасу ровно никакого сопротивления; какой-то безвестный северный колдун оказался могущественнее, чем веками устоявшиеся вассальные отношения! И Запад задумался: зачем он выплачивает Империи громадные налоги?.. А Север, всегда бывший источником смут, вдруг вспомнил о гордости древних товьярских королей, о которой потомок их, Абраксас Ахеа, дерзко напомнил Империи… В Эрисихтоне и Ловаре, оставшихся после прохода Абраксаса без законных правителей, к власти пришли родовитые, но весьма независимые люди, возвышение которых не пошло на пользу центральному имперскому правительству. Настроенные решительно, они тут же затеяли смуту, все же не давая Императору формального повода назвать происходящее мятежом. Князь Мунит, совершенно подкошенный невероятными событиями, не смог остаться верным Империи, когда со стороны давних союзников, Эрисихтона и Ловара, началось подспудное политическое давление, однако же и изменником стать не мог. Он отрекся от высокого сана, передав княжеский плащ малолетнему сыну. Регентом при юном Муните стал Тидей Ахамант, представитель могущественного рода, искони известного своими сепаратистскими настроениями. Сагид и Тестал, связанные с Имперским Севером общими корнями, также вспомнили о королях Тевирах; лозунг «Великого Товьяра» стал популярен, как никогда за последние триста лет. Среди старой имперской знати тоже началось смятение. Старый князь Садалмелик во всеуслышание начал говорить о том, что при его отце, Императоре Джанахе X, такая наглость ни за что не прошла бы северянам даром, и если нынешний государь неспособен поддерживать в стране порядок, то не лучше ли ему отречься от престола и предоставить трон человеку, способному справиться с ситуацией. И его поддержало большинство родовитых дворян. Страна оказалась на грани гражданской войны… Эйли, разумеется, не знала всего того, что знала Императрица, но в воздухе витали слухи, и далеко не все они были пустыми. Здесь, в Ришаде, вдали от Двора и Императора, эти слухи были пугающими; уже говорили, что Садалмелики начали собирать свое войско, и в этом с ними объединились Аларафы и Расальфаги. Эйли была у Императрицы, когда ей принесли письмо от Аларафа Сегина; тот во многих почтительных выражениях заверял ее, что ни в коем случае не выступит против Императора и законного Наследника. Ее величество только усмехнулась, читая это письмо. Князь Сегин мог и не заверять ее в своей лояльности: ему достаточно было просто сидеть у себя в поместье — а уж его родичи сами позаботятся обо всем и принесут ему туда Императорскую корону. Ведь, что ни говори, а только князь Сегин действительно мог претендовать на престол; после смерти его кузена Садалмелика Хадара он стал наиболее близким по крови к престолу человеком, не считая, естественно, Наследника и, разумеется, нескольких княжон и незаконных Детей Императора; но этих никто и никогда в расчет не принимал, ведь женщины не могли наследовать, а Дети Императора все были незаконными. Исключение, пожалуй составлял князь Сабик: Император мог объявить князя своим законным Сыном, но тогда нарушались бы права теперешнего Наследника, а Император и без того столько времени ждал, когда у него появится Законный Сын… Q другой стороны, вполне была понятна обида старого князя Садалмелика: пока у Императора не родился сын, Наследником считался недавно погибший на охоте князь Хадар. Садалмелик в свое время клятвенно заверил брата, что он не будет добиваться короны для себя, однако же оставил это право за своими потомками мужского пола; понятно, что рождение у Императрицы сына, когда все уже потеряли на это надежду, пришлось ему не по вкусу. Однако тогда он смолчал, не имея формального повода выступить. Теперь повод появился. И Садалмелик решил раздобыть корону для своего внука. События начали развиваться с головокружительной быстротой: Запад восстал и потребовал отречения Императора; на Востоке пока все было тихо, но из-за переброски на Запад войск в восточных провинциях начали выплывать на поверхность те подозрительные типы, что прежде держались ниже травы, тише воды. Возникало подозрение, что этих типов кто-то подкармливает деньгами — уж очень целенаправленно они стали собираться вокруг Ришада. Будто бы оберегая местопребывание Императрицы от этого сброда, из губернского города выступили два полка и стали лагерем вокруг замка; Императрица не сразу поняла, что эти полки представляют собой не охрану от кого-то, а стражу именно для нее и Наследника, что Ришад отныне превратился в тюрьму и что эта охрана представляет угрозу не только для их свободы, но и для их жизни. …Теперь уже и Императрица жаловалась на то, что ее письма вскрываются, читаются кем-то и очень часто пропадают; оставалась, правда, еще голубиная почта… Потом — вдруг и сразу — оказалось, что и Восток захвачен враждебными Императору силами, и с этого времени охранные полки уже не скрывали, что прибыли сюда для того, чтобы держать под надзором Наследника и Императрицу. В самом замке Ришад, правда, изменников не было, но настроение у его обита телей было не самое лучшее; в воздухе, казалось, витала гнетущая обреченность. Императрица еще на что-то надеялась. Она строго запретила свите нарушать привычный уклад жизни, и все вели себя как обычно, разве что не приглашали на балы окрестную знать и сами никуда не выезжали; вместо охоты теперь оставались только чинные прогулки по небольшому замковому саду. Это еще нельзя было назвать осадным положением — припасы в замок поставлялись по первому требованию, — но такое состояние не могло продолжаться долго. А в случае необходимости Ришад не мог выдержать осаду или нападение — увы, но Имперские замки давно перестали быть крепостями. Перемена в политике мало коснулась жизни Эйли. Она и раньше была чем-то вроде заложницы и ежеминутно ощущала над собой неусыпный контроль — теперь же такой контроль начали ощущать и все вокруг; на взгляд Эйли, в этом было нечто справедливое. Правда, она начала задумываться о том, что теперь будет с ней. Тучи сгущались, стало ясно, что Наследнику угрожает серьезная опасность: Садалмелики не могли допустить, чтобы осталась и эта преграда между троном и ними. Эйли читала исторические книги, да и преданий слышала немало, в том числе и о подобных ситуациях, и ей все чаще и чаще приходило на ум, что Садалмелики после устранения Императора и Наследника начнут избавляться от неугодных свидетелей. Но что могут сделать с ней, если не отправить обратно в «забытый Создателем Талас»?.. А с Наследником? Ведь что устранить Наследника? Устранить — это значит убить!.. И ей становилось жалко уже не себя, а этого мальчика, который и не знает, что над его головой собирается гроза, и она с особенной добротой относилась к нему; хотя раньше, если признаться, он ее порядком раздражал. Эйли сидела за столом в углу игровой веранды и клеила воздушных змеев. В Таласе, конечно, были и лучшие, чем она, мастера, змеев делали таких, что Эйли даже не снились, — здесь же змеев делали скучных, примитивных, так что и Эйли оказалась мастером. Единственным на всю Империю. Наследник частенько прибегал посмотреть, как она это делает, но если бы он только смотрел! Просто удивительно, как много может напортить один трехлетний мальчишка! И Эйли в очередной раз пришлось напоминать нянюшке и кормилице, что сле-дить за Наследником — это вообще-то их обязанность. Мальчика увели и заняли: юнкера опять развлекали его военными играми. Только сегодня не палили из пушек, а стреляли из арбалетов; арбалеты, как и пушки, были сделаны для Наследника специально — по росту и силе. Смотреть, как рослые юнкера обращаются с этими игрушками, было довольно забавно… К Эйли подошел юнкер Аламак Менкар, чуть поклонившись, сел за ее стол и без слов принялся помогать. — Похоже, вы, господин Аламак, вовсе не считаете меня важной особой? — спросила Эйли, не отрываясь от дела. — У вас в Таласе не поощряют все это придворное обезьянничание, — сказал Менкар. — Я знаю, у меня были знакомые таласары. — Вы занимались контрабандой? — не столько спросила, сколько установила Эйли. — Разумеется, — подтвердил Менкар. — Разве я смог бы поступить в Юнкерское училище Имперского замка Ришад, если б у меня не было заветного кисета с жемчугом? Я ведь не из столбового дворянства, мой дед землю пахал. Он оглянулся, и Эйли было подумала, что сейчас услышит, кто и сколько в этом замке получил взяток, но Менкар, не оставляя работы с бумагой, сказал совершенно спокойно: — Мы все здесь смертники. У Эйли дрогнули руки, и она чуть не сломала змей. — И что? — спросила она. — Разве меня выпустят из замка, если я захочу уехать? — Из замка никого не выпустят, — сказал Менкар. — Эти крестьяне, что подвозят продукты в замок… —Да? — Это не крестьяне, — сказал Менкар. — Это солдаты. Эйли посмотрела, что выходит из-под рук юнкера. Бумажный голубь. Менкар загладил последние складки и запустил голубя с веранды. В полном молчании они проследили за тем, как бумажная птица пролетела над едва зазеленевшим садом и мягко опустилась на дорожку. — Люди не умеют летать, — сказал Менкар. — В большинстве своем. Таласары летать умеют. Эйли оглянулась на высоченную замковую башню. — Я не могу построить планер, — призналась Эйли. — Даже если мне будут помогать. — Планер строить все равно нельзя, — покачал головой Менкар. — Эти липовые крестьяне имеют глаза. Однако таласары летают еще и на этаких.., — Менкар сложил лист бумаги иным способом. — Крыло? — переспросила Эйли. — На нем неоткуда стартовать, а без этого оно далеко не улетит. — А далеко и не надо. Достаточно миновать расположение кордонов, а для этого хватит нескольких сотен футов. — Менкар внимательно посмотрел на Эйли. — Не знаю, — неуверенно произнесла она. — Я почти не летала на крыльях — детям не разрешают летать самостоятельно, а потом меня отправили сюда. Правда, я много раз прыгала на мягком крыле… — А сделать такое крыло ты смогла бы? — Не знаю. — В голосе Эйли совсем не было уверенности. Менкар посмотрел на башню. — Скоро зацветут сады, — сказал он. — На цветение в этой местности дует сильный северо-восточный ветер. Эйли не нашла, что ему ответить, и он сделал еще одного голубя и ушел. Эйли продолжала возиться со змеем, но мысли ее крутились где-то возле вершины замковой башни. Слова Менкара зародили в ней слабую надежду. Однако, как уже было сказано, сама она мало летала на крыле, хватит ли для короткого полета высоты башни?.. Тем не менее вечером, когда начало смеркаться, Эйли специально поднялась на башню и долго рассматривала окрестности, особенно на юге и юго-западе. Потом она спустилась вниз и пошла к Императрице. Императрица готовилась к ужину. Она делала это так, словно замок Ришад не был во враждебном окружении: вокруг нее вертелось несколько камеристок — укладывали платье красивыми складками, поправляли прическу. Эйли накинула ей на плечи палевый шелковый пудромантель, потом протянула золоченое зеркальце. Императрица посмотрела на Эйли с вопросом: эта добрая варварская девочка не так уж часто приходила к ней без приглашения. Эйли скромно осведомилась: — Нет ли новостей, ваше величество? Императрица пожала плечами. — Все по-прежнему, — сказала она. — Ждешь письма от матери? — Да, ваше величество, — ответила Эйли. Императрица протянула руку и коснулась подбородка девочки. — Скучаешь, дитя мое? Меисса недавно писала, что тоже очень скучает по мне… Меисса в конце осени вышла замуж и теперь жила в Столице. Императрица надеялась, что ей ничто не угрожает — зять через свою бабушку был в родстве с Расальфагами. — Приходи после ужина ко мне, — предложила Императрица. — Я люблю слушать, как ты читаешь стихи. — Как прикажете, ваше величество, — сделала Эйли реверанс. Камеристка, закончив с прической, расстегнула и осторожно сняла с плеч государыни пудромантель. — Идем к столу, девочка моя, — сказала Императрица, беря Эйли за руку. Они вышли в столовую. Нянюшка привела Наследника пожелать матушке спокойной ночи. Императрица поцеловала сына, как водится, пожурила его за непослушание и отправила спать; Наследник ужинал отдельно от матери и раньше. Ужин проходил как обычно. За столом велся легкий разговор, в нише играли музыканты; можно было забыть о том, что замок Ришад окружен. Эйли, однако, чувствовала себя не в своей тарелке и с трудом дождалась того момента, когда ее пригласят в будуар Императрицы. Она почти не глядя взяла в библиотеке переплетенный в золоченую кожу томик стихов и была смущена, когда после нескольких прочтенных как во сне строф Императрица отобрала у нее книгу и строго сказала: — Такие стихи тебе читать еще рановато. Эйли глянула на нее непонимающе: смысл стихов остался для нее непонятным или — скорее — не услышанным. — Девочка, что с тобой? — ласково спросила Императрица. Эйли старалась сдержать выступающие слезы. — Мы умрем? — спросила она тихо. Императрица вздохнула, притянула девочку.к себе и украдкой огляделась. В будуаре, кроме их двоих и молочной сестры Императрицы госпожи Порримы, никого не было. — Сухейль, девочка моя, — сказала Императрица. — Поверишь ли ты мне? Последние дни я вела с Расальфагом Акрабом тайную переписку. Эйли подняла голову. — Я просила разрешения для тебя и моих придворных покинуть Ришад, — продолжила Императрица. — Он ответил отказом. — Значит, он приговорил нас всех, — сказала Эйли. — Вчера я получила с голубиной почтой письмо, — проговорила Императрица и замолчала. Эйли заглянула в ее сухие глаза. — Император убит. Эйли даже не ахнула, хотя новость была ошеломляющей. — Если бы я знала способ, — Императрица печально улыбнулась в пространство, — которым можно было бы избавить тебя или кого другого от горькой участи, неужели бы я стала кого-нибудь удерживать? — Я знаю такой способ, — почти беззвучно проговорила Эйли. — Он не очень надежен, но какой-то шанс бежать из замка у меня есть. — У тебя? — Я имею в виду: у меня одной, — сказала Эйли. — Я смогу… может быть, смогу… улететь. Императрица улыбнулась: — Что-то я не слыхала, девочка моя, чтобы ты практиковала магию и могла обернуться белой лебедью. — В Таласе летают без всякой магии. Я могу попробовать сделать крыло, — сказала Эйли, — и попробовать улететь на нем. Не знаю, получится ли, но просто сидеть здесь и ждать смерти… Императрица смиренно вздохнула. — Что ж, девочка моя, — сказала Императрица. — Пробуй. Эйли начала пробовать, но получалось у нее плохо: крыло сделать — это все-таки не змей склеить. И Эйли решила ограничиться простым, мягким крылом, которое таласары использовали для спуска с Обрыва. Это было гораздо проще, чем мастерить настоящее крыло для полета. Высота башни вполне позволяла хотя бы просто спрыгнуть с нее не разбившись, а ветер — при большом везении — вполне мог отнести ее на те несколько сот футов, которые необходимы были, чтобы миновать посты. Эйли помнила, что не раз видела, что как долго и далеко могли парить на совсем небольших мягких крыльях мастера этого дела, порой даже поднимаясь выше тех мест, с которых прыгали. Исходный материал у нее тоже был — таласские плащи из морского шелка, как всем таласарам известно, это уже готовая заготовка для мягкого крыла, только надо приторочить к нему особым способом стропы, чтобы с ним можно было управляться во время спуска. Два дня спустя, когда Императрица снова пригласила Эйли почитать после ужина, Эйли со вздохом посмотрела на изготовленные ею стропы и пришла к выводу, что если она будет возиться такими темпами, то к усилению ветра сделать крыло явно не успеет. Она пошла в библиотеку и, выбирая книгу, на этот раз все-таки посмотрела, что собирается читать, но ей даже не пришлось раскрыть томик. Императрица, оставшись наедине с ней, сразу же спросила, как продвигается ее работа. — Увы, — пожала плечами Эйли. — Боюсь, я немного переоценила свои силы. Императрица нервно прошла по комнате, заламывая руки. — Жаль. Как жаль… Эйли удивленно подняла на нее глаза: — Ваше величество?.. — А я уже начала надеяться, — вдруг сказала Императрица. — Ваше величество, я… — проговорила Эйли. Императрица оборвала ее: — Погоди! Я уже начала было надеяться, что если ты можешь улететь, то сможешь прихватить с собой Наследника. Он ведь легкий — едва больше пуда… Эйли открыла рот и замерла. Потом она пришла в себя и прошептала: — Я не смогу. Я не смею, ваше величество… Одна я могла бы рискнуть, но Наследник… Боги, да мы оба погибнем! И тогда Императрица сказала: — Пусть. Наследника все равно не оставят в живых, ты же это понимаешь, девочка. Так почему не использовать этот шанс, сколь малым бы он ни оказался? Это все же лучше, чем погибнуть от руки этих подлых убийц… Эйли вышла от Императрицы изрядно растерянная. Возможность ее спасения обернулась теперь совсем иной стороной. Но спасти Наследника?.. Она вернулась к себе, разделась, легла в приготовленную постель. Но, проворочавшись с четверть часа не в силах уснуть, встала и достала из сундука свою таласскую одежду — куртку и короткие, едва прикрывающие колени штаны; за последние месяцы Эйли заметно подросла, и одежда стала ей тесноватой. Хорошо, что хоть ботинки оставались в самый раз. Крыши замка Ришад давно были ей хорошо знакомы, ведь Эйли и здесь, как и прежде во Дворце, иногда предпринимала ночные прогулки, чтобы не разучиться ходить по крышам и карнизам. Поэтому она без труда прошла по высоте до юнкерского училища и заглянула в окно замковой гауптвахты: почему-то ей пришло в голову, что это самое подходящее место, где можно было отыскать Аламака Менкара. Удивительно — или не очень? — что ее расчет оказался верным: Менкар, против обыкновения ничуть не сонный, играл в кости с охранником. Эйли слыхала от Сабика, что жульничать при игре в кости теоретически невозможно, но то ли Менкар умел это делать вопреки теории, то ли имел сильный талисман, помогающий при игре, только кучка серебряных монет возле его локтя была гораздо больше, чем у его противника, а за то время, пока Эйли вынуждена была ожидать, еще изрядно увеличилась. Эйли немного поскучала на карнизе в ожидании, когда все серебро охранника перекочует к его узнику. К счастью, последние две недели было очень тепло; жара сохранялась даже ночью, и только под утро наступала заметная прохлада, так что Эйли могла позволить себе посидеть; у нее, правда, возникало подозрение, что матушка подобного ее поведения не одобрила бы, как не одобряла и иных выходок дочери, связанных с риском получить какое-нибудь осложнение в делах дальнейшего престолонаследия Таласа. Эйли понимала все это, но сейчас ее больше волновало наследование престола Империи, для чего требовалось как можно скорее — и без всяких свидетелей! — поговорить с Аламаком Менкаром. Пусть даже с риском — не таким уж, впрочем, большим — для короны Таласа. Наконец охранник все же решил, что на сегодня с него хватит. Он, недовольно ворча, собрал кости в кисет и'мстительно притушил лампу, чтобы не расходовать зря масло. Менкар тоже почему-то покинул свое неуютное жилище. Эйли от досады нехорошо помянула его родителей и всех краевиков заодно с ними, но тут внизу отворилась дверь, и из караулки вышла темная фигура и проследовала в сторону стоящей неподалеку будочки вполне понятного назначения. Это был Менкар, Эйли узнала его как всегда чуть разболтанную походочку; охранник, судя по всему, не счел необходимым затруднить себя сопровождением арестованного до сортира; похоже, у него были свои взгляды на точное исполнение устава. Когда Менкар скрылся за деревянной загородкой входа, Эйли соскользнула с крыши и мягко спрыгнула на землю. А через мгновение тенью скользнула следом за ним. Внутри царила, слава Богам, полнейшая темнота и густой соответствующий дух. — Кого тут несет! — рявкнул откуда-то из вонючей темноты знакомый голос, и Эйли, чуть не задохнувшись, ответила злым шепотом: — Не ори! Это я, Сухейль… Что-то там, во мраке, тяжело и мокро шлепнулось, завозилось. — Госпожа Сухейль? Ваше высочество? — раздался до невозможности удивленный голос Менкара. — Как?.. — Молчи! Ради всего святого молчи! — зашипела как можно тише Эйли. — Да, это я. Мне надо с тобой поговорить. — Ваше высочество? — повторил Менкар. Его голова тут же проявилась силуэтом на фоне светового пятна на стене. — Поговорить? Эйли не давала ему опомниться: — Молчи! Мне нужна твоя помощь. — Прямо сейчас? — Менкар был все еще очень удивлен. Впрочем, кажется, сейчас он уже где-то наполовину притворялся. — У меня не получается крыло. Это очень, очень важно! — Крыло? Ага… Голова Менкара закачалась, в темноте что-то завозилось, звякнуло, потом затихло и до Эйли донесся шепот: — Простите, ваше высочество, но не могли бы вы обождать с вашим делом буквально одну минуту. Уж больно вы меня напугали… Эйли фыркнула. Тоже мне, аристократ. — Хорошо, — ответила она насмешливо. — Я подожду тебя снаружи. Только поторопись. — И не выдержав, она добавила: — Надеюсь, тебе не придется менять штаны? — Почти, — пробурчал голос Менкара, и Эйли выскользнула наружу. «А этот парень ничего себе, — подумала Эйли, скрывшись в густой тени ближайшего дерева, — не теряется и быстро соображает». Менкар появился из сортира минуты через две. Он огляделся, и Эйли негромко мяукнула, не очень-то стараясь походить на кошку, скорее просто привлекая к себе его внимание. Менкар услышал, обернулся и уже через миг стоял возле дерева. — Ох и напугали вы меня, ваше высочество, — весело зашептал он. — Только, понимаешь, я… — Потом! — резко оборвала его Эйли. — Ты мне нужен… Она быстро объяснила ему что к чему. — Ждите! — все поняв, тут же ответил Менкар. Он вышел из-под дерева и направился к караулке. Хлопнула дверь. Несколько минут его не было, и Эйли, встревожившись, подбежала к окну. За мутным стеклом Менкар что-то втолковывал давешнему стражнику. Стражник в ответ хитро подмигивал и наконец кивнул. Менкар подмигнул ему в ответ, пододвинул горку монет и, подхватив свой колет, вышел на крыльцо. — Иди за мной, — не дав ему опомниться, дернула за рукав Эйли, и они побежали. Они прошмыгнули в башню в полнейшей темноте, лишь изредка рассеиваемой лунным светом из узких окошек, быстро поднялись по винтовой лестнице почти на самый верх, в запущенную всеми комнату, где Эйли тайком мастерила свое крыло. Перед дверью комнаты Эйли остановилась, зачиркала огнивом. У нее не сразу получилось высечь огонь, и Менкар, отобрав огниво, сам занялся добыванием огня. Эйли тем временем достала большой ключ и отперла дверь, с трудом попав в замочную скважину. Менкар зажег свечу, оставленную около двери, и огляделся. — Закрой дверь, — сказала Эйли. — Я не хочу, чтобы заметили свет в окне. Менкар затворил дверь, нашел глазами лампу, бросил взгляд на окно — окно было завешено плотной темной тканью; Менкар добавил масла из большой бутыли, зажег и повесил лампу на крюк, вбитый в потолок. Потом нагнулся и стал рассматривать, что там намастерила Эйли. Эйли молча сидела в углу на низком табурете, уперев локти в колени и положив подбородок на сцепленные пальцы; вид у нее был угрюмый. — Да, — сказал наконец Менкар. — Действительно никуда не годится. — Рук не хватает, — мрачно сказала Эйли. — И утюг слишком быстро остывает… Менкар с серьезным видом осмотрел остывшую жаровню и стоящий в ней утюг. Утюг был великоват для ее высочества. — Императрица хочет, чтобы я увезла Наследника, — вдруг сказала Эйли, не меняя позы. На мгновение Менкар оторвался от созерцания утюга и внимательно поглядел на девушку. Эйли кивнула. — На этом? — Менкар поддел изделие носком сапога. — На чем получится, — ответила Эйли безразлично. Юнкер задумчиво обошел расстеленную на полу заготовку крыла. — Теперь понятно, почему вы ко мне в самый сортир полезли, — бормотал он себе под нос, — из-за чего я чуть в очко не провалился, как тот парень с заставы. — Он поднял с пола лист бумаги, на котором очень толково был нарисован чертеж, повертел в руках. — Так… так, — бормотал он, сверяя то, что лежало перед ним на полу, с рисунком. — А это что?.. Ага, понятно… Самоубийство, — сказал он вдруг резко. — Это же просто самоубийство… Он еще что-то бормотал и все ходил и ходил вокруг. А Эйли сидела и молча смотрела в пол. Она его не слушала. Она даже ни о чем не думала. Просто сидела и ощущала, как медленно и неотвратимо тает в ее душе и без того слабая надежда на спасение. На спасение даже не себя, а малыша-Наследника, которого всего-то несколько недель назад она не знала, который все это время досаждал ей своими капризами, излишней надоедливостью, детским своей непосредственностью и упрямством… Вдруг Эйли обратила внимание, что не слышит бормотания юнкера; она подняла глаза. Юнкер Аламак Менкар, как всегда немного расхристанный, как всегда чуть небрежный на грани разгильдяйства, но с непривычной какой-то взрослой решимостью в глазах стоял перед ней и смотрел сверху вниз прямо ей в лицо. Они молчали долго и серьезно. У Эйли даже защипало в глазах, и когда она моргнула, то с удивлением обнаружила, что по щекам ее ползут слезы. Тогда Менкар сказал: — Мне необходимо вернуться до ночной стражи. А завтра… Завтра надо устроить Наследнику еще одно нападение на крепость варваров. Это возможно? Эйли вздохнула. Точнее — всхлипнула. И улыбнулась. — Конечно. Об этом ты можешь не беспокоиться. Менкар взял в охапку тщательно сложенное крыло и понес на смотровую площадку башни. Императрица и дама Поррима стояли у стены, не глядя друг на друга; Поррима нервно теребила рубашечку: они только что переодевали Наследника — из него получилась хорошенькая крестьянская девочка. Эйли в каком-то оцепенении стояла, прислонившись спиной к распахнутой двери — придерживала ее, чтобы дверь не мешала пройти Менкару, да так и осталась неподвижной, не имея сил сдвинуться с места. Естественно, она волновалась, но отказываться от своего намерения не собиралась. Даже Императрица, которая в последние дни впервые показала свою слабость, колеблясь между тоскливой надеждой на что-то почти невозможное и глухим неверием, что может случиться нечто спасительное, сейчас тоже была полна решимости отправить сына в наверняка угрожающий смертью полет. Ждать было нечего. Позавчера ночью к замку Ришад пытался прорваться отряд оставшихся верными Дому егерей Королевской Охоты, личных войск Императора. Императрица и вся челядь всю ночь прислушивались к звукам недалекого боя — были слышны крики и выстрелы из аркебузов, но к рассвету все стихло. А чуть позже злорадный Расальфаг прислал в замок Ришад страшный груз — телегу, полную голов, отрубленных, естественно, у врагов и изменников Империи, пытавшихся захватить замок с подлыми намерениями. Императрица тогда сама вышла во двор и постояла у телеги, глядя, как офицеры ее охраны опознают погибших. Именно тогда она поняла, что нравится ей это или нет, кажется ли совершенно безнадежным и очень опасным, но единственный шанс удалить Наследника из замка — и тем самым спасти его — может осуществить одна лишь княжна Сухейль с ее безумным летающим крылом. И вот — крыло готово, а над замком гуляет сильный ветер. Вернулся Менкар и выжидательно посмотрел на Эйли. Эйли передернула плечами, приходя в себя, еще раз проверила, правильно ли на ней закреплены ремни из морского шелка, подозвала мальчика и, взяв его за руку, повела на верхнюю площадку. Тот охотно шел за ней, предчувствуя какую-то небывало интересную игру. У края площадки Эйли остановилась и с помощью Менкара начала пристраивать мальчика в сложной системе ремней; мальчик сильно мешал, чтобы не сказать больше — из-за него нарушалась центровка, и Эйли сильно опасалась, что далеко с ним не улетит. Ее угнетали тяжкие сомнения, но в присутствии Императрицы Эйли не осмеливалась их показывать. Один только Менкар знал о них. Все время, пока они воплощали замысел Эйли, она пыталась советоваться с ним, подсовывая ему чертежи с указанием действующих моментов и равнодействующих сил, для чего ей самой пришлось вспомнить весь школьный курс физики. Менкар, однако, механику знал лишь в том объеме, который им давали в училище, а это значит, в весьма небольшом, и Эйли с печалью спрашивала его, почему он не захотел учиться на инженера. — Почему-почему… — вяло отбивался'Менкар. — Да меня бы весь Край засмеял бы — как же, решил стать вдруг не военным, а строителем! Фортификатором! — со смаком выговаривал он. — Не дело это для краевика — с бумажками, отвесами да астролябиями возиться. Все же Эйли умудрилась кое-как найти решение проблемы и сейчас была почти спокойна. Лишь бы не подвел ветер. Менкар помог ей привязаться к крылу. Простым кивком она поблагодарила его, проверила крепления и шагнула к заранее расчищенному месту; часть перил Менкар прошлой ночью снял, убрал мусор, сейчас Эйли стояла и одной рукой чуть держалась за стойку, ожидая, когда наполнится ветром крыло. Менкар тем временем где-то позади нее разворачивал полотнище против ветра и следил за тем, чтобы не перепутались стропы. Эйли чувствовала это по рывкам своей сбруи. Наследник, которому его положение — за спиной Эйли — мешало с интересом смотреть вокруг, а главное — вперед, досаждал ей и не позволял нормально держаться на ногах. — Да что ты возишься, — раздраженно прикрикнула Эйли. — Я тут надорвусь, держа ребенка! Быстро подошла Поррима, решив помочь Эйли, но девушка покачала головой, глядя через плечо на действия Менкара. Она напрасно его ругала, он действовал очень толково. Крыло уверенно вбирало в себя ветер и тащило Менкара к краю площадки; он упирался ногами. Эйли, перебирая стропы, переместилась к самому краю площадки поближе к ней, пока носки ее туфель не оказались за гранью каменной кладки. Эйли посмотрела вниз, на колышущиеся под ветром такие близкие кроны. «Небеса! Только бы умереть сразу. И чтобы мальчик не мучился…» — Пора! — сказала она, Сказала себе, а не кому-то другому. Сказала, потому что было страшно решиться шагнуть в темноту. «Хоть бы кто-нибудь толкнул!» И кто-то там, наверху, в Небесах, видимо, услышал ее просьбу. Сильнейший порыв ветра ударил Эйли в лицо, едва не опрокинув на спину, на Наследника. Эйли судорожно вцепилась в петли строп, которые должны были поднять верхнюю кромку крыла, что есть сил потянула их на себя. Крыло позади нее набухло силой воздуха, отбросив зазевавшегося Менкара прямо на шаткие перила справа. Наследник испуганно заорал во весь голос, оглушив девушку. Где-то сбоку вскрикнула Императрица, ахнула дама Поррима. Эйли вдруг почувствовала, как ее с силой дернуло назад, потом вверх. И она, навалившись всем телом на петли строп, шагнула вперед… И потеряла опору под ногами… Кроны деревьев ринулись на нее… Какое-то мгновение оставшимся на башне казалось, что крыло камнем падает вниз, и они не отрывали от него взгляда, со страхом ловя момент, когда оно ударится о землю… А потом вдруг оказалось, что для того, чтобы смотреть на него, надо задирать голову: теплый ветер подхватил продолговатое пятно крыла и потащил с собой. Не прошло и нескольких мгновений, как контур его слился с темным лесом… — Они упадут в озеро, — со слезами в голосе тихо произнесла Императрица. Менкар, не отрывая глаз от темноты за башней, пожал плечами; хорошо, что было темно — при свете дня он на такую вольность не смог бы решиться. — У них все будет хорошо, — сказала дама Поррима, почти не веря себе. Менкар снова позволил себе вольность. Все. Здесь, на площадке больше делать было нечего. Что бы ни случилось теперь там, во тьме, оно уже случилось. Менкар принялся за приборку. У него были некоторые соображения по поводу использования комнаты и оставшегося шелка. Только вот он опасался, что ткани ему не хватит, да и использовать морской шелк ему вряд ли позволят. Но если вдруг, то он сделает себе точно такое же крыло и тоже попробует улететь из замка. Он даже начал его делать, пользуясь молчаливым поощрением Эйли, но сильно сомневался, что ему удастся воплотить свой план до конца. Дамы ушли вниз сразу же, прежде чем Менкар начал подбирать с пола оставшиеся лоскуты шелка, но он голову мог дать на отсечение, что не удалились в покои, а остались во дворе, поджидая его. Поэтому он не стал задерживаться — хотя и хотелось — и выбежал во двор сразу же, едва наведя в комнате некоторую видимость порядка, и, естественно, тут же увидел прогуливающихся неподалеку дам.. Поррима поманила его. Без слов он пошел следом за ними, хотя это ему сильно не понравилось; в голову начинала лезть всякая ерунда, вроде, к примеру, того, что Императрица хочет устранить последнего свидетеля. Но все оказалось куда как проще: они вошли в покои и шли по длинному коридору к ее кабинету, как вдруг Императрица, в молчаливой задумчивости шедшая впереди, обернулась и спросила у чудом не налетевшего на нее Менкара: — Скажите, юноша, а вы бы рискнули лететь на таком крыле? — Как прикажете, ваше величество, — быстро ответил Менкар; замысленная им авантюра, являющаяся, в сущности, попыткой дезертирства, начинала приобретать форму полуофициального поручения. — Делайте себе крыло, — распорядилась Императрица. — Делайте скорее. Но не улетайте без моего распоряжения. Вам, вероятно, будет нужен шелк… — Скорее всего, — ответил Менкар. Императрица сделала знак; Поррима, без сомнения, уже предупрежденная заранее, на несколько минут исчезла и принесла легкий сверток. — Возьмите, — сказала Императрица. — И идите в башню. Время дорого. Менкар с готовностью побежал выполнять приказ. И часами, жалея время на сон, Менкар мастерил для себя крыло, пользуясь чертежиками, оставленными Эйли, и ее рассказами о том, каким должно быть крыло и как им управлять; Менкар, правда, подозревал, что и сама Эйли обо всем этом знала довольно мало. Но она улетела — Менкар не знал, далеко ли и удалось ли ей приземлиться благополучно, но покуда, слава Богам, никто не появился в замке с известием о противоположном, — и Менкар полагал, что сможет сделать то же самое. Юнкерское начальство его не беспокоило, возможно, получив от Императрицы неофициальное распоряжение, пищу ему носила сама дама Поррима; спал он тут же. И два дня спустя крыло было сделано. Менкар доложил об этом Императрице через даму Порриму и вернулся к себе в башню отсыпаться. А вечером Императрица вызвала его к себе. Менкар прошел за дамой Порримой через двор и поднялся на веранду, где в глубоком кресле сидела Императрица. Менкар остановился в нескольких шагах от нее и поклонился. Императрица как будто не заметила его появления. Она смотрела на быстро затягивающийся сумерками двор и о чем-то думала. Ее глаза были печальны. Менкар чуть растерянно оглянулся на Порриму. Та легонько махнула рукой с зажатым в ней сложенным веером и ушла. Менкар замер и стал ждать. Двор жил прежней жизнью, как будто вокруг замка ничего не происходило. Об исчезновении Наследника знали, кажется, лишь считанные, самые верные люди. Для всех же прочих считалось; что он приболел и его не выпускают из личных покоев. — Их тел не вернули, — вдруг произнесла Императрица. — Значит ли это, что им удалось уйти незамеченными? — Скорее всего так, ваше величество, — ответил Менкар. Если бы Расальфагам удалось захватить Наследника — живым или мертвым, они бы не преминули поставить об этом в известность Императрицу каким-нибудь образом. Конечно, Расальфаги наверняка утверждали бы, что мертвым, — тогда его тело наверняка представили бы для опознания. В этом случае обитатели замка Ришад остались бы живы, ибо Расальфагам нужны свидетели. А вот если Эйли с Наследником удалось скрыться, то… В общем, Менкар был счастлив, что ему разрешено поки нуть замок. Впрочем, в самом ли деле Императрица собралась послать его с неким поручением? Императрица подняла руку, подзывая Менкара; тот подошел, и в его ладони оказалось простенькое серебряное колечко, похожее на те, какие небогатые горожаночки дарят своим женихам. По внутренней поверхности там, где девушки выцарапывают свое имя, было выгравировано несколько непонятных слов. — Если вы встретите принца Сабика, — сказала Императрица и назвала еще несколько человек, о которых знала наверняка, что они останутся верны Императору, — вам следует показать это кольцо. И тогда вы расскажете, чему вы стали свидетелем. — Слушаюсь, ваше величество, — поклонился Менкар. — Вам нужна будет помощь, чтобы улететь? — Пожалуй, да, — согласился Менкар. — Вам поможет Поррима, — сказала Императрица. — Теперь идите. Менкар глубоко поклонился и направился было прочь, однако голос Императрицы остановил его: — Постойте… Он обернулся, готовый выслушать новое поручение. — Берегите себя, — тихо сказала Императрица. — Я знаю, офицерам такое не говорят, но вы уж попытайтесь выжить в эти трудные дни. Не рискуйте и будьте благоразумны. — Я не офицер, — улыбнулся Менкар. — Я всего лишь юнкер, ваше величество. Я не буду рисковать. Он ушел. Императрица больше не промолвила ни слова. Однако его побег не удался. То есть, конечно, он спрыгнул с башни и пролетел, ловя ветер, около двухсот ярдов, но вдруг врезался во что-то и начал падать. Он еще успел сообразить, закрывая лицо от царапающих веток, что его угораздило налететь на единственное высокое дерево 'на плоском холме, соседствующем с замком. Менкар был сделан отнюдь не из железа; впрочем, будь он даже железным, ему бы все равно досталось. Очнувшись, он сразу же почувствовал резкую боль, разлившуюся от правой руки по всему телу. Какое-то время он не мог думать — боль заглушала все. Потом понемногу начало включаться сознание. Сознание того, что оставаться здесь нельзя. Он все еще был привязан к крылу, и для того, чтобы отвязаться, надо было шевелиться. И он принялся шевелиться. Шевелился Менкар сколько мог, пока боль не заставляла его бессильно опускать левую руку и какое-то время осторожно дышать, пережидая очередной, особенно нестерпимый приступ. А переждав, снова начал шевелиться, пока не потерял сознание… Он все еще был привязан, когда его нашли: шум, произведенный им при падении, не остался незамеченным, и в сторону, откуда он раздался, был выслан усиленный дозор. Развязывали его неумело, грубо и при этом вовсе его не щадили; часть узлов, завязанных на таласский манер так, чтобы их легко и просто можно было распустить одной рукой, эти болваны запутали совсем и их пришлось пережигать факелом, что не доставило Менкару приятных ощущений, когда он очнулся. Отвязав, его попробовали поставить на ноги, но ноги Менкара не держали, и его потащили волоком, ничуть не заботясь о его самочувствии. Неудивительно, что Менкар опять потерял сознание. В очередной раз пришел он в себя уже в лагере Расальфагов, возле палатки самого князя. Но князь еще не скоро вышел к нему: он уже отправился почивать, и холуи из приближенных не сразу сочли появление Менкара достаточной причиной, чтобы разбудить его высочество; они все же сочли необходимым направить к Менкару врача, и юнкеру еще не раз пришлось терять сознание, пока лекарь вправлял ему сломанные кости. Только после этого Менкар наконец попал на аудиенцию. Его выволокли на ярко освещенную площадку перед шатром генерала, и князь, сидевший в легком плетеном кресле, глянув на оглушенного болью Менкара, милостиво повелел подать для пленника стул. Менкара посадили, но, не чувствуя в себе уверенности, он вцепился здоровой рукой в край сиденья, чтобы ненароком не свалиться. Его спросили о имени; он назвался, с трудом шевеля губами. — Что-то я не слыхал, чтобы среди краевиков были колдуны, — заметил князь. Прямого вопроса Менкар не услышал, а потому отвечать не стал. — Что это за штуковина, на которой ты пытался улететь? — На таких летают рыбоеды, — ответил Менкар. — Я видел… И вот решил сделать что-то вроде… — Он замолчал. — Дезертир, — с презрительной усмешкой проговорил Расальфаг. Менкар промолчал. В руках Расальфагов лучше считаться дезертиром, чем посланцем Императрицы. Потом ему начали задавать вопросы о настроениях в замке, о Императрице, о Наследнике; Менкар отвечал как мог более осторожно, впрочем, избегая лжи, и старался в своих ответах не очень распространяться. На вопрос о Наследнике он лишь пожал плечами — это отозвалось болью — и вяло ответил, что последние дни Наследника не видал, а так их, юнкеров, почти каждый день гоняли играть с Наследником в солдатики. Он не ожидал ничего хорошего от этого разговора — с дезертирами везде разговор короткий, а деревьев в округе много. Однако пока он еще зачем-то был надобен генералу, и его отослали под надзор полкового профоса — ноги заковали в цепи, зато дали стакан водки, чтобы приглушить боль. Он проспал под телегой в обозе остаток ночи и почти весь следующий день. Проснулся, когда в лагере дали сигнал к ужину; профос, здоровенный усатый дядька, принес ему миску густой похлебки и фунтовую краюху хлеба. Менкар похлебку съел, а на хлеб ему смотреть не хотелось; очень хотелось пить, но вина или пива арестованным не полагалось, а денег, чтобы купить, у Менкара не было: все ночью выгребли из карманов солдатики, пока отвязывали его от крыла. Только что дареное колечко на пальце оставили, не польстившись его грошовой ценностью. Сырой же воде Менкар, как всякий краевик, не доверял, а потому развел костерок и в своей миске прокипятил воду, добавляя туда молодых листьев с недалекого кустарника; листья придали кипятку хоть какой-то вкус. Однако в миске много не накипятишь, и профос, сжалившись над его мучениями, дал-таки ему полуведерный котелок и для заварки отсыпал из своих запасов сушеной грушевой травы: — От жара неплохо помогает, а ты вроде как горишь весь… Менкара и в самом деле лихорадило; он жался к быстро прогорающему костру, не обращая внимания на то, что происходит вокруг. А лагерь Расальфагов был встревожен: ночная тьма сгустилась, а в замке Ришад еще не зажегся ни один огонек. Впервые за многие годы ночной Ришад стоял темный, как будто был совершенно безлюден. Или вымер. В конце концов генерал послал за Менкаром, и задремавшего было Менкара растолкали и опять потащили к князю. — Что это значит? — спросил князь, указывая на темную громаду замка, возвышавшегося вдалеке. Менкар сначала не понял вопроса. А когда до него дошло, он, внутренне помолившись, ровным, холодным голосом произнес: — Это значит, что умерла государыня Императрица. Расальфаг непонимающе посмотрел на замок, потом снова повернулся к Менкару. — Что ты городишь, дезертир? — сказал он. — Не таким должен быть траур по Императрице! Потом до него дошло и он произнес: — Ты хочешь сказать, что она приказала?.. — Князь не закончил. Только вчера он лично назначил штурм замка через два дня и велел не брать пленных… Но одно дело отдать подобный приказ, и совсем другое — вдруг узнать, что пленными брать некого. Его охватил гнев. Князь с презрением обернулся к Менкару: — А ты, значит, крыса… — Он не договорил и презрительно сплюнул Менкару под ноги. «Хорошо, что не в лицо, — подумал про себя Менкар. — До него я, конечно, все равно не добрался бы, но зато хоть сам пока жив останусь». — Я краевик, ваше сиятельство, — четко сказал Менкар вслух, надменно выпрямляясь. — Я не могу оскорбить честь моих предков, совершив самоубийство. — А колесование не оскорбит чести твоих предков, а, дерюжный дворянин? — рявкнул Расальфаг. Князь погорячился: дворян в Империи колесованию не подвергали даже после гражданской казни — оберегали честь предков. Повесить — да, могли. — От врагов любая смерть почетна, — отчеканил Менкар и только потом подумал с холодком в душе: «А вот возьмет и действительно колесует…» Но князь махнул рукой и пошел прочь. Распоряжений касательно Менкара он не дал, поэтому того оттащили в сторону и опять отдали на попечение профосу. Остаток ночи Менкар спал, а в лагере Расальфага бодрствовали все, даже сам князь. Послали разведчиков в замок. Те долго возились с воротами, уже не пытаясь скрыть шума, но никто из замка не отозвался и отпора не последовало. Ворота открыли, и разведчики проникли в замок. Вернулись они не скоро и принесли князю весть, которой ожидали все: Императрица и все до единого обитатели замка мертвы; Наследник — ни живым, ни мертвым — не обнаружен. Это последнее обстоятельство стало для Расальфага весьма неприятной неожиданностью. Он, не дожидаясь рассвета, сам срочно выехал в замок. Вскоре туда же доставили и Менкара — юнкер был единственньм человеком, который хоть что-то мог сообщить. Менкар попал в Ришад на рассвете и с первыми лучами солнца увидел во дворе неровные ряды упавших тел. Военные — офицеры, солдаты, юнкера — предпочли смерть от оружия; судя по тому, что у некоторых имелись огнестрельные ранения, офицеры добивали из аркебузетов тех, у кого дрогнула рука. В большом двусветном зале, где в былые дни устраивали балы, лежали тела гражданских — от кухонных рабочих до придворных дам. Их собрали здесь, а потом раздали каждому по большому хрустальному бокалу, где было вино с ядом; яд был быстродействующий, люди умирали после первых же глотков, и сверкающий паркетный пол в зале был усыпан битым хрусталем и залит подсыхающими лужицами розового вина. На возвышении в кресле, одетая в полный торжественный убор, сидела Императрица; ее глаза были открыты, а яд почти не исказил лица, она казалась живой. На ступенях у ее ног лежали дама Порри-ма и — тут у Менкара дрогнуло сердце — девочка в ярко-голубом платье. На какое-то мгновение ему показалось, что это действительно Эйли, княжна Сухейль Делено, невесть каким образом вернувшаяся в Ришад. Потом он увидел лицо и вспомнил, что видел эту девочку в комнате белошвеек, она всегда тихонько сидела с коклюшками и посматривала на товарок и их кавалеров пугливым любопытным взглядом. Он догадался, что в последние минуты Императрица поняла, что одновременное исчезновение Наследника и княжны Сухейль вызовет у Расальфага вполне обоснованные подозрения. Брезгливо стараясь не наступать на разметанные по полу одежды умерших, князь Расальфаг прошел к возвышению и какое-то время смотрел на Императрицу. Потом сделал знак, и несколько его офицеров подняли кресло с покойной и унесли во внутренние покои. Князь явно узнал Порриму, а после того, как глянул на лицо девочки в голубом, обратился к Менкару: — Кто эта юная дама? — Таласская княжна Сухейль Делено, — не дрогнув лицом солгал Менкар. Князь сделал знак, и девочку тоже унесли. Расальфаг прошелся по залу, но его интерес уже был исчерпан, и он ушел куда-то во внутренние покои. Менкар остался; его заставили опознавать придворных, и он называл имена, а умерших заворачивали в простыни и складывали рядами вдоль стены замка, снабжая каждого табличкой с надписанным именем. Людей из замковой обслуги — тех, что попроще, — Менкар знал не всех, а все же и те имена, что он назвал, куда-то записали, а потом похоронили всех простолюдинов в общей могиле на холме в полумиле от замка; дворян неродовитых похоронили там же, но в отдельных могилах. А с титулованной знатью, в основном с дамами из свиты Императрицы, поступили иначе: их тела сожгли, каждое отдельно, а прах собрали для передачи родным. Для Императрицы и девочки, названной Менкаром Сухейлью, сделали свинцовые гробы и, залив их прозрачным специальным зачарованным медом, повезли в Столицу. Менкара, как единственного свидетеля и человека, последним видевшего Императрицу живой, отправили обозом следом — в цепях, но не пешком, а в телеге. Замок же Ришад князь Расальфаг велел разобрать по кирпичику, а потом срыть и тот холм, на котором он стоял; он полагал, что Императрица приказала скрыть тело Наследника, чтобы никто не мог сказать: «Да, я видел Наеледника живым». Княгиня Морайя встретила печальный обоз, везущий свинцовые гробы, за сто миль от Столицы. Она ездила к сыну, уговаривала его наконец хоть как-то высказать свою волю, поощрить выступающих за него людей. Князь Се-гин неожиданно заупрямился и после нескольких дней отмалчива-ния вдруг прямо заявил, что выступление против Императора считает предательством, а сражающихся против него людей — изменниками; изменников же он поощрять не намерен. «Император мертв», — возразила было Морайя. «Жив еще Наследник», — твердо сказал князь Сегин, и не успела княгиня Морайя что-то предпринять, возложил руку на сердце и, призывая в свидетели всех Богов и Создателя, принес клятву верности Наследнику, при этом пообещав, что приложит все усилия, чтобы возвести Наследника на Императорский трон; сразу после этого он велел своей свите собираться в путь — он желал ехать в Ришад. Он еще не успел выехать, как из Ришада пришла весть о смерти Императрицы и исчезновении Наследника, и тогда он, не глядя на надвигающуюся ночь, немедленно выехал в Ришад. Морайя, кипя от ярости, промедлила дня два, а потом поехала наперерез траурному обозу. Она была достаточно знатной и заметной фигурой, чтобы по ее приказанию открыли крышки, и Морайя долго вглядывалась в нетронутое тлением лицо Императрицы под зо лотистым слоем зачарованного меда. И в эти минуты сердце Морайи стала оставлять жгучая ревность — нет, нет, не к Императору, а к титулу, которого Морай не смогла получить, потому что была не слишком знатна. Она горечью подумала, что неблагодарный сын не хочет ничего сделать, чтобы она стала Матерью Императора. Тогда она вспомни ла о том, как он отверг ее помощь в поисках невесты, вспомнил еще, что сотворенный ею Младший Аркан каким-то образом попал в руки таласской княжны и именно ее отметил как идеаль ную невесту для князя Сегина. И Морайя повелела вскрыть гро княжны Сухейль. Прежде всего в глаза ей бросилось ожерелье. В меду киммерий сверкал, зато кристаллы горного хрусталя потемнели, стал непрозрачными, приобрели какой-то серо-стальной оттенок. Морайя перевела взгляд туда, где должны были бы быть серьги, но в ушах девушки серег не было, и княгиня наконец посмотрела в лицо умершей. Она смотрела на нее с минуту, прежде чем сказать: — Кто вам сказал, что это — Дочь Императора? — Некий юнкер Аламак Менкар из замка Ришад опознал эту юную даму как княжну Сухейль Целено из Таласа, — доложили eй. — Хотела бы я посмотреть на этого самого Аламака, — в пространство произнесла княгиня, и к ней привели позвякивающег цепями Менкара. Она в несколько секунд оценила его грязный потрепанны: мундир, руку в лубках и кандалы на ногах. — Как он остался жив? — в сторону спросила Морайя, и е поведали историю дезертира Аламака Менкара, ночного возду хоплавателя. — Княжна Сухейль улетела в ту же ночь, что и ты? — спроси ла Морайя, даже не дослушав. Менкар смотрел прямо перед собой и не отвечал. — Наследника увезла она? — спросила Морайя, как будт услышала ответ на свой первый вопрос. И снова Менкар промолчал, а княгиня, ничуть не смутив шись его молчанием, обратилась к офицеру, который команде вал отрядом, сопровождающим обоз: — Эта девочка вовсе не княжна и ее не следует везти в Столицу вместе с Императрицей. Похороните ее где-нибудь поблизости с должным приличием, только снимите с нее это ожерелье. А этого человека, — она указала на Менкара, — оставьте мне. Мои люди выбьют из него правду. Менкар было совсем приуныл, но Небо было благосклонно к нему — в ту же ночь на дворец, где остановилась княгиня Морайя, совершил налет один из сборных отрядов имперской конницы, сохраняющих верность Императору. Нападавшие надеялись взять в залржницы саму Морайю, но та успела уехать раньше, чем они ворвались во двор замка. До всего прочего им дела было мало, и, убедившись, что налет не удался, они собрались уходить. Тогда Менкар, слышавший шум стычки из подвала, куда его запрятали, начал орать, прижимаясь лицом к оконной решетке: «Слава Джанахов! Меч Джанахов!» Императорский боевой клич нападавшие услышали и, как ни торопились, решили все-таки посмотреть, кто там орет. Менкара извлекли из подвала и взгромоздили на лошадь, даже не сняв с него кандалов; Менкар впервые в жизни проехался в седле по-дамски и нельзя сказать, что это ему очень понравилось. К тому же сильно мешала сломанная рука. Разбираться с ним начали потом, уже утром, на привале. Кандалы для приличия сняли, но не выкинули; командир открыто подозревал его неизвестно в каких страшных грехах и не скрывал, что потрепанный юнкер кажется ему человеком очень подозрительным. — Я должен добраться до князя Сабика, — сказал Менкар. — Я из Ришада. Но и эти его слова не показались командиру убедительными. Он был родом с бедного болотистого Запада и с недоверием относился к краевикам, не без основания полагая, что те слишком хорошо устроились: и край богатый, и налогов с них не берут. Звали его Толиман Кайтос из Натха. — А я знал одного из Кайтосов, — вдруг вспомнил Менкар. — Батен из Шеата вам не родич? — Троюродный брат, — удивился Толиман. — Но он умер в прошлом году. — Напротив, — возразил Менкар. — Я полагаю, он и сейчас жив. Он в Таласе. — Он свалился с Края Земли, нам написали… — Его сбросили с Края Земли, — нагло поправил Менкар. — Только, на его счастье, вниз лететь недалеко было, задержался на выступе, а там его рыбоеды подобрали. Я знаю это верно, — сказал он, упрочивая свою и без того отвратительную репутацию, — я у рыбоедов в тот день жемчуг покупал, они мне и рассказали. Толиман неожиданно ухмыльнулся: — Ну, парень, ну, даешь! Открыто в контрабанде признаешься и в ус не дуешь. А не боишься, что мы тебя вздернем на ближайшем дереве как лгуна, дезертира и вдобавок еще и контрабандиста? — Чего мне бояться? Только у Императорской стражи и проблем теперь, что с контрабандой бороться, — ухмыльнулся в ответ Менкар. — А нам, краевикам, без контрабанды нельзя, если хочешь, чтобы тебя в Империи за дворянина сочли. У нас ведь нельзя продавать хлеб да скот на сторону, все сдаем Краевой Комиссии. Как ни странно, именно это обезоруживающее признание расположило к нему Толимана Кайтоса. Во всяком случае, тот велел раздобыть для юнкера новую одежду и дать ему какого-нибудь коня. А несколькими днями позже с полудюжиной солдат отправил его дальше на юго-запад, к князю Сабику. |
||
|