"Без правил" - читать интересную книгу автора (Леонард Элмор)Глава 9Утро понедельника доктор Толби и Джеф Мидерс провели в амбаре Казвеллов. Самогон, присвоенный во время налетов, они разливали в бутылки и банки. Бурбон многократной очистки вылили в огромные бутыли из-под кока-колы. – А ведь неплохо поработали! – улыбнулся доктор Толби. – Что удалось взять прошлой ночью? – Всего пару ящиков, – вздохнул Джеф. – Они открыли огонь, и пришлось в темпе уносить ноги. – Получается, они дали вам отпор? – Доктор Толби нахмурился. – Ну да! Нас будто поджидали... Только мы подошли к укрытию, где у них самогонный аппарат, они как выскочат из-за кустов! – Никого из наших не задели? – По правде говоря, одного. По-моему, ничего серьезного. – А как расчет того, которого ранили в субботу? – Один из наших отвезет его в Луисвилл и вернется назад с пополнением. Мы ведь так и хотели? – Ему что, так уж необходимо в Луисвилл, тому, раненому? – Не знаю. Так или иначе, замена ему будет. – Наверное, стоит ночью еще раз наведаться к этим Блэкуэллам. Докончить начатое. – Я и сам так думаю, – кивнул Джеф. – А то давайте навалимся на Билла Мартина. Хватит с ним церемониться. – По-твоему, его удастся переломить? – Когда мы к нему вломимся, уж я им займусь! Вернее, обоими. – Обоими? – Доктор Толби вскинул бровь. – Ну да! Биллом и его черномазым. – Думаешь, ниггер знает, где спрятан бурбон? – Вот это я как раз и собираюсь выяснить. – Пожалуй, ты прав. Мне тоже кажется, что мы зря тратим время, – сказал доктор Толби. Дверь распахнулась, и в сумерки амбара хлынули солнечные лучи. Доктор Толби обернулся. На пороге стоял Фрэнк Лонг. – Надо поговорить, – сказал Лонг. – Пожалуйста, я к твоим услугам. – Доктор Толби шагнул к нему. – Выкладывай, что там у тебя. – Хочу поговорить с тобой с глазу на глаз. – Здесь посторонних нет. Только мы двое и Джеф. – Вот о нем-то и речь... – Тогда ему тем более надо послушать. – Как хочешь, но я и в глаза скажу ему все, что о нем думаю. – Лонг сжал кулаки. – Он нам все дело портит. Он и его помощнички. – Фрэнк, но ведь ты говорил, тебе нужны помощники. – Я предупреждал, либо игра пойдет по моим правилам, либо вы провалите все дело! Стрелки, черт бы их побрал! Изрешетили грузовик с семенами, сожгли хлев у фермера, который вообще не гонит самогон, а белым днем в субботу в центре города открыли пальбу... – А вам-то что? – нахмурился Джеф. – Чего это вы так раскипятились? – Фрэнк, – вмешался доктор Толби, – если есть ружья, всегда есть и вероятность того, что они начнут стрелять. Как говорится, истина, не требующая доказательств. В таком деле всегда присутствует риск. В смысле, без пострадавших не обойтись. Ведь так? – Так-то так, но пострадавшего могут арестовать, и тогда он все про нас выложит! – Фрэнк, того чудилу, что подстрелили в субботу, мы отсюда уже увезли. Он уже у себя дома, в постели. – А где тот, кого ранили прошлой ночью? Он тоже у себя дома в постели? – Тут я не в курсе. О ком идет речь? – О Бойде Казвелле, – сказал Лонг. – Ты его видел здесь сегодня? – Джеф! – Доктор Толби повернулся к своему помощнику. – О чем это он? – Как это о чем? Пять минут назад ты спросил, не ранили ли кого, а я ответил, что ранили. – А если поточнее? – Минувшей ночью подстрелили Бойда Казвелла. – И где он сейчас? – Точно не знаю... – Вы что, оставили его там? Чудовищно, невероятно! Неужели из всех наших ты бросил там именно Казвелла? – загремел доктор Толби. Джеф нахмурился. Шеф еще ни разу не повышал на него голоса. – До меня не сразу дошло, что зацепили именно его. И потом, едва мы сообразили, что хлебопашцы настроены воинственно, мы сразу же взяли ноги в руки, вернулись сюда, а Бойда с нами нет... – Вы его бросили! – Никого мы не бросали! Просто вернулись, а его с нами нет... Доктор Толби молча уставился на Джефа, потом повернулся и, сунув руки в карманы, стал ходить по амбару – от одной стены к другой. Через пару минут он подошел к Джефу и сказал с расстановкой: – Тебе, дорогой мой, придется отправиться к Блэкуэллам и забрать Бойда. – Да его, может, вообще убили, почем я знаю! – Может быть... – медленно произнес доктор Толби. – А возможно, он сидит сейчас в кресле, весь в бинтах и расписывает, что мы никакие не федеральные чиновники, а прямо-таки разбойники с большой дороги... – Да ладно, что такого? – А фермеры возьмут и настучат шерифу. Подумай, могут они настучать? – Наверное, могут. – А шериф снимет трубку да позвонит властям штата, логично? Джеф медленно кивнул: – Наверное... Слушай, возьму-ка я с собой парочку машин да отправлюсь туда! – Вот! Теперь я слышу разумные речи. Съезди и привези этого алкаша сюда. Лады? – Доктор Толби, подавив раздражение, дружески хлопнул Джефа по плечу. Во дворе стоял столбиком старый Казвелл. Когда они вышли из амбара, он оживился: – Бойд, это ты? Доктор Толби и Джеф молча прошли мимо старика. Они сделали вид, будто его не заметили. – Бойд, где ты? – повторил мистер Казвелл. Помедлив, Фрэнк Лонг взял старика Казвелла под руку и повел к дому. – Прямо не дозовусь этого Бойда! – всхлипнул старик. – Такой лентяй проклятущий... Даже пожрать мне не приготовил! – Не огорчайтесь, дедушка! Сейчас что-нибудь придумаем. Кукурузную лепешку с молоком будете? – Вот стервец, мой сынок! Небось опять нализался? – С ним все в порядке, – сказал Лонг. – Скоро он приедет. – Понимаете, мы знали, что они к нам нагрянут, – объяснял мистер Блэкуэлл. – В пятницу они спутали нас с Макклендонами. Шериф Бэйлор и его заместитель Ройс осмотрели самогонный аппарат, спрятанный в известняковом гроте, а потом вместе с мистером Блэкуэллом вернулись на ферму. Всю дорогу Блэкуэлл взахлеб рассказывал, как они отбили нападение. Уж конечно, бандитов тех не с пустыми руками встретили! Сразу после ужина женщин и детей отправили в горы, к Реймонду, чтобы не путались под ногами. Прибрались в доме, выслали Бада к дороге дозорным, а остальные – сам мистер Блэкуэлл, три его младших сына, трое его братьев и дядя, явившийся на подмогу, – засели в кустах у грота. Вскоре, как стемнело, явился и Бад. Федералы, мол, уже катят по проезжей дороге. Конечно, подождали немного, а потом открыли огонь из всего, что у них есть, и погнали тех назад. К машинам... Да еще стали стрелять по колесам, пока не скрылись за поворотом. Кого-то они, может, и ранили, а одного – наверняка. Валяется на заднем дворе пьяный и весь в крови... Они обошли дом. Под высоченным буком, прямо на земле, лежал Бойд Казвелл. На шее у него болтался грязный платок. Грудь рубашки и комбинезон были в пятнах крови. Вот так так! Оказывается, это он показывал дорогу к самогонным аппаратам! Ну и ну! Да ведь он выпил у них бурбона больше, чем любой другой! – Подгони машину, – приказал шериф Бэйлор Джейку Ройсу. Старший Блэкуэлл поинтересовался, что шериф собирается делать. – Отвезу Казвелла к врачу. А вы что подумали? – проворчал мистер Бэйлор. – Постойте-ка, подождите! – вмешался Бал Блэкуэлл. – Мы выпустили в эту подлую тварь наверняка пяток пуль, так что пусть подыхает! – А в кого ты пустил пулю в субботу? – Шериф Бэйлор смерил Бада Блэкуэлла грозным взглядом. – Позже явишься ко мне, и я тебя допрошу! Понятно? А сейчас – прочь с дороги! Бойда Казвелла погрузили в машину шерифского управления и уложили на заднее сиденье. Глаз тот так и не открыл! И шериф Бэйлор не поручился бы сейчас, что Бойд останется в живых. Он бросил суровый взгляд на Бада и велел мистеру Блэкуэллу проследить за тем, чтобы его своевольный сынок явился к нему. В противном случае он подпишет ордер на арест Бада по обвинению в убийстве. Джейк Ройс сел за руль, и машина медленно выехала в ворота. Главное – не растрясти Бойда Казвелла, а то еще зальет кровью весь салон. Джеф Мидерс издали заметил приближающийся к ним "форд". Он сразу понял, что машина идет от Блэкуэллов. Дорога проселочная, больше неоткуда... Если в "форде" Блэкуэллы – прекрасно, он посчитается с ними за вчерашнее, ну а если... Короче, он заглянет внутрь, взглянет, кто там, а дальше видно будет. Гангстеры выбрали удачную позицию. С одной стороны к дороге вплотную подступали деревья и кустарник, с другой – крутой обрыв. Две машины могут разъехаться, но с трудом. Хотя, кроме "форда", других не видно. Джеф притормозил, крутанул руль вправо, к обочине, и, тормознув, остановил машину поперек дороги, перекрыв проезд. В "форде" водитель нажал на клаксон и, кажется, не собирался его отпускать. С Джефом сидели трое. Они не спрашивали, в чем дело. Не спуская глаз с "форда", они вышли из машины. Один затопал назад, ко второй машине, – там сидели еще четверо. А остальные выстроились по обе стороны дороги, взяв "форд" в кольцо. Наконец водитель "форда" отпустил клаксон, и наступила тишина, которую нарушали лишь кузнечики, пиликавшие на своих скрипочках в пыльной траве вдоль обочины. – Гляньте, кто там, – приказал Джеф, положив ладонь на капот. Из-за ветрового стекла на него глядели две пары глаз. Один из его команды зашел со стороны водителя, осмотрел салон, держа руку на ручке дверцы, и вернулся к Джефу. – Тот чудила сзади, – сказал он громким шепотом. Джеф заглянул внутрь и увидел Бойда Казвелла. С секунду он вглядывался в его лицо, пытаясь определить, дышит он или уже готов, затем покачал головой и широко улыбнулся. В это время приоткрылась передняя правая дверца и высунулся старик в очках. В руке он держал какой-то листок с золотыми буквами и печатью. – Видите, что тут написано? – грозно спросил шериф Бэйлор. – Если вы неграмотный, я скажу, что я шериф... – Читать я умею, – усмехнулся Джеф, – а ты, папаша, похоже, арестовал человека, которому нужна медицинская помощь. Отдай-ка нам его! – Даю вам две минуты, чтобы освободить дорогу. – Мистер Бэйлор вынул часы и посмотрел на циферблат. – А не уберетесь, так я вам помогу! – Лучше отдай нам раненого, не то быть худу! – произнес Джеф вполголоса. – Да кто вы такой? – гаркнул шериф. – Придется вас арестовать. Я вас предупредил. Ну?! Поворачивайте... Не мешайте мне. Если я не доставлю этого человека куда следует, его никто не доставит... – На сей раз ты прав, папаша, – согласился Джеф. – Ты его точно не доставишь, – добавил он, выхватил револьвер и трижды выстрелил мистеру Бэйлору в грудь, а затем еще три раза в ветровое стекло – в лицо второму. Джейк Ройс смотрел на него широко раскрытыми глаза-ми, губы у него шевелились, словно он пытался что-то сказать. – Бойда придется прикончить кому-то другому, – сказал Джеф, оборачиваясь к своим дружкам, – у меня патроны кончились. Столкнув машину шерифа с обрыва, гангстеры смотрели, как "форд", падая вниз, будто бы с неохотой пробивается сквозь густые заросли кустарника. |
|
|