"Прозрачный старик и слепая девушка" - читать интересную книгу автора (Ленский Владимир)Глава одиннадцатая ДРУГОЙ МИРСофена пыталась одолеть толстую книгу по исторической эстетике, которая значилась в программе. Магистр Даланн рекомендовала этот труд особенно и подчеркнула несколько раз, что будет снисходительна к тем студентам, которые выкажут знакомство с означенным текстом. — Написанная легким, прозрачным стилем, — сказала Даланн, — эта книга вместе с тем обладает надлежащей глубиной и освещает проблематику наиболее полно. Можно даже сказать, практически исчерпывающе. После такой рекомендации Софена отправилась в библиотеку и забрала единственный имеющийся там экземпляр. Прочие студенты толкались у нее на пороге и жалобно просили «поторопиться», потому что «всем ведь надо, не только тебе»; однако Софена вывесила у себя на двери объявление «Не мешать!» и на стук никак не откликалась. «Смысл бытования предметов искусства заключается в том, чтобы именно данный предмет искусства был создан, причем именно тем способом, каким он был создан, и никак иначе. Говоря проще, уникальность каждого предмета искусства представляет собой основную тему их существования и бытования в пространстве и времени, данного человеку в ощущении, осязании, зрении или слухе. При этом пространственные произведения искусства воспринимаются осязанием и зрением, а временные — слухом или мысленно», — бормотала Софена. — И это она называет «прозрачным стилем»? Что же, в таком случае мутный стиль? И самое главное — для чего все это написано? — Для того, чтобы воспитывать в студентах твердую волю и умение заглядывать в глаза Самой Смерти, — раздался под окном голос Аббаны. Затем послышался смешок: — Ты читай, читай. Я тут конспектирую. И не только я. — Я вам что, чтец-декламатор? — возмутилась Софена. — Сколько вас собралось? — Всего трое... пока. Читай, говорю тебе! — Ну вас, — сказала Софена. Она встала, сунув книгу под мышку, и вышла из дома. На лавке под окнами ее комнаты действительно сидели Аббана, Ренье и Гальен, все с дощечками. — Привет, Софена! — Гальен встал. — Я тут подумал: если мы запишем и выучим хотя бы по абзацу из каждой главы, нам будет чем блеснуть на экзамене. — Полагаю, Даланн хорошо знает все эти студенческие хитрости, — заметила Аббана. — Но что поделаешь! Таковы условия игры. Надеюсь, она не будет их нарушать. — Может быть, для нее главное наслаждение — поймать нас на поверхностном знании этого ужасного сочинения, — заметила Софена. — Захочет — поймает, — согласился Ренье. — А не захочет — так и не поймает. Давайте заниматься. Софена прочитала вслух еще несколько абзацев, выбранных наугад. — Записали? — Приблизительно, — ответила за всех Аббана. И вдруг, насторожившись, приподнялась. — Что там? — спросил Гальен. — Элизахар... Какой-то он сегодня странный. — Вероятно, пришел хлебнуть премудростей исторической эстетики, — предположил Ренье. — Нет, он действительно странный, — настойчиво повторила Аббана. — Я его таким еще не видела. — Элизахар — кладезь жизненного опыта и бесконечный источник для нашего удивления, — сказал Гальен. Тем временем телохранитель Фейнне вышел к дому Софены и, увидев сразу четверых студентов, остановился. Взгляд его блуждал, Элизахар сутулился и выглядел постаревшим. — Здравствуйте, — Ренье чуть привстал и кивнул ему, — что это вы так глупо выглядите сегодня? Неподходящее утро для взъерошенного вида! — Госпожа Фейнне — она разве не с вами? — спросил Элизахар невпопад. — Почему она должна быть с нами? — холодно удивилась Софена. — Скорее, ей следовало бы находиться рядом с вами, милостивый государь! — Да, конечно. — Элизахар криво улыбнулся, глядя куда-то в сторону, а затем боком метнулся к выложенной кирпичом дорожке и, вскочив на нее, побежал прочь. — Что-то с ним странное творится, — заметила Аббана. — Должно быть, погода так действует. Скоро начнутся дожди. Некоторые люди дуреют от этого климата. — Думаешь, дело в погоде? — переспросил Гальен. — Я так не думаю. — Вы будете слушать дальше? — осведомилась Софена. — Или мне читать про себя? Мне в принципе так даже проще. И времени меньше занимает. — Нет, ты читай, читай, — спохватилась Аббана и снова взялась за палочку. — Без тебя нам этого экзамена не осилить. Софена прочитала еще несколько строк. Ренье вдруг сложил дощечки. — Вы, ребята, занимайтесь, а я потом... — извиняющимся тоном произнес он и побежал догонять Элизахара. Софена зло глянула ему в спину и снова уткнулась в книгу. «Вечно эта Фейнне, — думала она, машинально произнося слова, смысла которых больше не понимала. — Всегда она! И что в ней такого? Они все точно с ума посходили!» Ренье догнал Элизахара на дороге. Тот искоса глянул на молодого человека. — Как я погляжу, ваша нога почти совсем зажила, — заметил он. — Ну... да. — Ренье сообразил, что шел слишком быстро для человека, который еще несколько дней назад еле ползал, опираясь на трость. — На мне вообще все заживает как на собаке. Так и бабушка наша говорит. Это у нас семейное. — А, — сказал Элизахар. И замолчал. Глянув на него сбоку, Ренье заметил: — Вы какой-то совершенно серый... Что-то случилось? — Она пропала, — сказал Элизахар. — Кто? — Госпожа Фейнне! Ренье остановился. Элизахар продолжал шагать по дороге, и Ренье снова догнал его. — Но это невозможно! Она ведь все время с вами! — Вот именно, — сказал Элизахар. — Она и была со мной, а потом вдруг пропала. Я ведь не могу не отходить от нее ни на шаг. — Почему? — Потому что она — живой человек и иногда нуждается в одиночестве, — сказал Элизахар. — Мы слишком носимся с людьми, которым не выжить без нашей помощи. Понимаете? — Не совсем... — Поводырь начинает считать слепого своей собственностью. Принимается диктовать ему — как поступать, как не поступать. Чего хотеть, от чего отказываться. Даже подбирает ему друзей. И все потому, что служит чем-то вроде живой трости, готовой всегда поддержать под локоть и не дать оступиться. Я не хочу опускаться до такого. — Послушайте, господин Элизахар, откуда вам все это известно? Все эти тонкости и сложности? — Оттуда... — Он безнадежно махнул рукой. — Какая разница! Знаю и все. На собственной шкуре испытал. Понятно вам? — Более или менее. Кстати, почему вы разговариваете со мной так, словно я вас обидел? — Не знаю... Простите меня. Я очень встревожен. Она гуляла по саду, а потом вдруг исчезла. Я выпустил ее из виду — ненадолго. Она трогала цветы, листья, пыталась рисовать. Она любит рисовать. Порой у нее получаются удивительные картинки — отражение мира, который существует только для нее. — Вот бы посмотреть! — вырвалось у Ренье. Элизахар посмотрел на него искоса. — Может быть, я вам покажу, — сказал он. — Да, может быть, вам и стоит увидеть это. Тогда вы, может быть, поймете наконец, кто она такая. В ее мире нет ничего болезненного, ничего безобразного или просто дурного. Только красота и тихий покой. Вы ведь видели, как она летает? — Да, — отозвался Ренье. И добавил: — Я чуть не умер. Элизахар прикусил губу и усмехнулся. — Я тоже, — признался он. Они помолчали. — Где вы намерены ее искать? — Понятия не имею! Она исчезла... Я решил сперва, что она забрела в какую-нибудь глушь. В саду много странных, отдаленных уголков, откуда не доносится ни одного звука — такая густая там листва. Но ее нигде не оказалось. Потом я подумал: может, ее встретили какие-нибудь студенты и увели с собой готовиться к экзаменам? Мне показалось, что она многим пришлась здесь по душе. — Это правда, — согласился Ренье. И сразу же вспомнил о пари, которое Эгрей заключил с Гальеном. Если телохранитель хотя бы краем уха прослышит об их споре, он убьет обоих. Неожиданно Элизахар остановился и больно стиснул руку Ренье. — Вот она! — Где? На дороге прямо перед ними стояла Фейнне. На ней было длинное серое платье, перетянутое тонким поясом не по талии, а под грудью. Она куталась в легкий шарф, похожий на тот, которым Элизахар перетягивал раненую ногу Эмери. Заслышав шаги, девушка тревожно подняла голову и вытянула вперед руки. Элизахар подбежал к ней. — Это я, госпожа Фейнне. Это я. Она вздохнула, прижалась головой к его плечу — так просто, как будто была ребенком. Ренье остановился перед обоими, глядя на них чуть растерянно. Напряжение сразу оставило Элизахара, но чувство облегчения, которое испытал телохранитель, казалось, состарило его еще больше. Подбородок у него обвис, вокруг рта появились тяжелые складки, под глазами разом набухли мешки. Он тихо переводил дыхание, словно перед этим пробежал много миль. — Я вернулась, — сказала Фейнне. — Кто здесь? — Я, — сказал Ренье. — Эмери. Она чуть улыбнулась. — Хотите, расскажу, где я была? Вам обоим — и больше никому? Элизахар посмотрел на Ренье тревожно, как будто сомневался — стоит ли ему слушать. — Пожалуйста! — взмолился Ренье, невольно заражаясь от Фейнне ее детскостью. На мгновение ему даже представилось, что Элизахар — не телохранитель чужой для него девушки, а кто-то из его могущественной взрослой родни, и от него зависит, дадут ли детям сладкого пирога или же отправят спать сразу после ужина. — Идемте в «Ослиный колодец», — предложила Фейнне. Я никогда там не была. А говорят, там забавно. — Духота, — предупредил Элизахар. — Ну пожалуйста! — протянула Фейнне, копируя интонацию Ренье. Элизахар наконец засмеялся. — Да вы, как я погляжу, сговорились! Ладно, дети, идемте в этот вертеп разврата и порока. Выпьем пива и поболтаем. Фейнне повисла на его руке. — Я всегда говорила, что вы — добрый, — объявила она. — И чуткий, — добавил Ренье весело. — Я очень чуткий, — согласился Элизахар. — Меня стошнило в кустах от ужаса, когда я понял, что госпожа пропала. Как по-вашему, это признак утонченной натуры? — Да, и еще вы отлично изображаете из себя студента, — заявила Фейнне. — Нет, это была солдатская шутка, — возразил Элизахар. — Не скромничайте, — фыркнул Ренье. — Скорее, сержантская. Или даже офицерская. — Не надо льстить, — строго оборвал его Элизахар. — Это еще никогда никому не помогало. — Возражаю! — Да пожалуйста, возражайте, сколько вам угодно... — Элизахар сопел, постепенно отходя от происшествия. Теплая рука Фейнне лежала на сгибе его локтя, и ему этого было довольно. В «Ослином колодце» немного удивились столь ранним гостям. И еще больше — тому, что все трое, включая изысканно одетую девушку, потребовали по кувшину холодного пива. — Мясо еще не готово, господа, — предупредил хозяин. — Вот и хорошо, — сказала Фейнне. — Потому что мы явились сюда пьянствовать! — А, — отозвался хозяин немного кисло. По утрам он не был расположен поддерживать студенческое остроумие. Для шуток существовал вечер. — В таком случае, желаю приятно провести время. — Да, и еще предупреждаю: мы будем горланить непристойные песни, — добавила девушка. — О! — сказал хозяин и вернулся к своим делам. — Он всегда такой? — обратилась Фейнне к своим спутникам. — Нет, конечно, — ответил Ренье. — Иначе он распугал бы всех клиентов. Просто он принадлежит к тому распространенному типу людей, которые по утрам — одни, а по ночам — другие. — Да, я слышала о таком, — согласилась Фейнне и глотнула пива. — До чего же вкусно! — вскрикнула она. И безошибочно повернулась в сторону Ренье: — Вы сейчас смотрите на меня с удивлением, не так ли? Не отпирайтесь! — С восхищением, — сказал Ренье. — Он все-таки продолжает льстить, несмотря на предупреждения! — засмеялась Фейнне. И наклонилась грудью к столу. — Слушайте, друзья мои, я расскажу вам, где была... — Она вдруг сделалась очень серьезной. — Честно говоря, я даже не знаю, как к этому относиться. Я испугалась. И была счастлива. Все сразу. Как хорошо, как хорошо снова оказаться с вами... Фейнне вела пальцами по тяжелым цветкам, медленно качающимся на тонких ветках. Некоторые уже отцвели и начинали засыхать, и в окружении бесплотных лепестков созревала упругая толстая сердцевина, полная семян; другие находились в самом расцвете, и каждый лепесток при невесомом прикосновении пальцев Фейнне сообщал ей о том, что являет собой совершенство. Затем она вдруг почувствовала прикосновение — сродни тому, что ласкало ее во время полета. Невидимая лента потаенного луча обвила ее руку и повлекла за собой. Легкость наполнила тело Фейнне, и светлая радость разлилась по ее жилам — как будто она готовилась взлететь. Фейнне послушно сделала шаг, подчиняясь увлекающей ее силе, и неожиданно ее внутренний мир взорвался. Сперва сквозь пелену, а затем ярко и страшно, в ее сознание ворвались свет и краски. Она замерла, погрузившись в блаженное оцепенение. Вокруг нее цвел сад. Но то, что она видела, не было похожим на то, что она осязала совсем недавно. Цветки лиловых, голубых, ярко-зеленых оттенков нависали над головой, ломились в лицо, лезли в пальцы; их было настоящее море — мясистых, волнистых, гофрированных лепестков, резных листьев синеватого цвета, тонких извивающихся стеблей и стройных стволов. Фейнне протянула руку и коснулась одного из деревьев. Закрыла глаза, затем снова открыла их. Картина осталась прежней. Она покачнулась и схватилась за дерево, чтобы не упасть. Затем осторожно села, подобрав под себя ноги. Мир вокруг нее был полон зримых образов. Но он был очень маленьким, ограниченным — буквально в десятке шагов он обрывался, и там начиналась чернота. Фейнне смотрела и смотрела, пока у нее не начали болеть глаза. Она опускала веки, а затем вновь поднимала их — и снова погружалась в роскошь красок. А затем она пошевелилась, и блаженство оставило ее тело. Пришли другие мысли, и первая из них была о том, что ее, должно быть, уже хватились и повсюду разыскивают. Она встала, держась уже более уверенно. Позвала: — Элизахар! Ответа не последовало. Это показалось девушке странным: телохранитель всегда находился рядом, даже когда специально делал вид, что отлучился куда-то, дабы позволить своей подопечной побыть в одиночестве. — Элизахар! — повторила Фейнне. Она сделала шаг вперед, затем другой. Крохотный яркий мирок обступал ее со всех сторон, прижимаясь к ней так, словно был сиротой и боялся разлуки. Фейнне разводила руками ветви, отстраняла от себя цветы, огибала стволы, выраставшие прямо у нее на пути, — или ей так только казалось? Она не спешила, просто решительно шла туда, где колебалась тьма. На самой границе она остановилась. Несколько раз она оборачивалась, желая впитать в свою память все те чудеса, что открылись ей в крохотном разноцветном мирке. И всякий раз ее сердце сжималось при мысли о том, что больше никогда она не увидит ничего подобного. — Не могу же я всю жизнь просидеть на этой поляне! — сказала она самой себе. — После того, как я съем здесь все растения, я попросту умру с голоду! Она зажмурилась и шагнула в темноту. А когда открыла глаза, вокруг нее была привычная тьма. — Сперва я плакала, — призналась Фейнне. — Но потом стала думать о другом. Если мне удалось побывать там один раз, значит, когда-нибудь я смогу туда вернуться. Нужно только понять, что именно со мной произошло и где я побывала. — Мне кажется, ваш полет пробудил в вас особую сверхчувствительность к лучам, осеняющим благую землю Королевства, — сказал Элизахар, поразмыслив над услышанным. История Фейнне сильно взволновала его. Ренье поглядывал на телохранителя не без удивления: он не подозревал о том, что этот человек способен так расчувствоваться. По правде сказать, Элизахар едва не расплакался, и когда он заговорил, голос его подрагивал. Фейнне тоже уловила его волнение и погладила Элизахара по руке. — Если это и так, то мы находимся в надлежащем месте, правда? Здесь имеются достаточно квалифицированные специалисты. Кто-нибудь из них сумеет дать объяснение происшествию. Может быть, впоследствии я вообще получу возможность посещать то место — время от времени. Когда оптическая ситуация будет этому благоприятствовать. — Осталось только вычислить — какой именно она была. — Нет ничего проще, — объявил Элизахар. — Я записывал формулы усерднее, чем крот. — Какой крот? — засмеялась Фейнне. — Почему крот? Ренье представил себе крота, записывающего оптические формулы, — с умным видом, какой бывает иногда у мелких зверьков, с отточенной палочкой в руке, — и сказал: — Ну, у грызунов бывает такой вид, как у маленьких человечков. Наверное, поэтому. — Крот — не грызун, а насекомоядное, — сказал Элизахар. — Странно, — проговорила Фейнне. — А я почему-то думала, что все маленькие пушистики с хитрой мордой — грызуны. — Вот и еще одно заблуждение развеялось, — сказал Элизахар с рассеянным видом. Он думал о чем-то другом. Несколько минут они просто молчали. Давно Ренье не чувствовал себя так хорошо, так ясно. Фейнне тянула пиво и посмеивалась. — Вряд ли мы сможем воспользоваться формулами, — заговорил вдруг Ренье, — ведь мы не знаем в точности, как именно соединялись лучи. Для того чтобы просчитать ситуацию, нужно знать не только постоянные, но и переменные величины. А измерения в тот час никто не производил. — Возможно, имеются регулярные таблицы, — задумчиво произнесла Фейнне. — Движение лун по небесной тверди равномерно, оно повторяется и может быть определено. — Таблиц у нас нет, — сказал Ренье. — Значит, единственный выход — обратиться за помощью к преподавателям, — заключил Элизахар. — Магистр Алебранд — специалист очень высокого уровня. Его должно заинтересовать ваше приключение. Может быть, подобные случаи уже бывали. Хотя не думаю, что часто. |
||
|