"Огненное озеро" - читать интересную книгу автора (Каабербол Лене)Глава 3 В поисках ветровЭто было ужасно. Я чувствовала себя такой разбитой, что с трудом могла думать. Я слышала, что мама говорит с полицейскими — они казались безликой цепочкой униформ, и с другими серфингистами. Ее голос был тверже стали, когда она настойчиво задавала вопрос за вопросом: сделали ли они то, сделали ли это, почему не сделали и, наконец, где Питер? Моя мама была судьей, она привыкла разговаривать с напуганными свидеталями, а страх за Питера делал ее жесткой и беспощадной. Некоторые из ее жертв выходили из комнаты словно в трансе. Может, это мама, а не я, должна была стать чародейкой — представляю, какая крутая Стражница из нее бы вышла… Пять слов засели у меня в голове и звенели в ушах, как эхо огромного гонга: пропал без вести в море. Однажды летом, еще до того, как мы переехали в Хитерфилд, мы провели две недели в маленькой деревушке на побережье. Все тамошние мужчины были либо моряками, либо рыбаками. Помнится, я как-то забрела на церковное кладбище. Почти на каждом памятнике там была высечена надпись "Пропал без вести в море». Закрыв глаза, я живо представила себе эти старые замшелые плиты. Только теперь на одной из них значилось имя Питера. Пропал без вести в море… Правда, никто так до сих пор не сказал нам этих слов. Люди говорили: «Он ведь сильный пловец…» Они говорили: «Может, он оказался на пустынном берегу и никак не может добраться до телефона…» И еще: «Молодые парни иногда так беспечны», — видимо, это должно было означать, что Питер сейчас сидит где-нибудь в закусочной имеете с приятелями, и его совершенно не колышет, что мы туг с ума сходим от беспокойства. Ох, хотела бы я в это поверить. Но что-то говорило мне, что все не так. Мне страшно хотелось как-то помочь, сделать что-нибудь, может, хоть тогда ледяной комок в желудке растает. Я приготовила горячее какао, но никто не стал его пить, даже я сама. Папа поблагодарил меня и обнял за плечи, но час спустя я взяла его нетронутую кружку и вылила остывшую коричневую жидкость в раковину. Получалось, что мне нечего делать, кроме как чувствовать себя жалкой и несчастной. «Его ищут спасатели, — говорили люди, — а они у нас очень опытные и умелые». «У них есть вертолет, без сомнения, Питера скоро найдут». Никто не произнес «утонул» или «пропал без вести». И никто не сказал мне: «Это твоя вина». Но я сама знала, что виновата. Мое желание, высказанное в гневе, сбылось. Я незаметно выскользнула из дома. Девчонки, должно быть, все еще сидели у Хай Лин, и мне была нужна их помощь, (справиться с этой ситуацией одна я не могла. Я оставила родителям записку: «Ушла искать Питера». Так было проще, не могла же я объяснить им всю правду, а без веской и логичной причины они бы меня ни за что не отпустили. Я искренне надеялась, что мы с Питером вернемся раньше, чем они обнаружат эту записку. Я не могла рисковать, входя в дом через ресторан, — родители Хай Лин обязательно увидят меня и позвонят маме с папой. Поэтому я молча встала под окном комнаты Хай Лин и стала посылать девчонкам мысленный сигнал — желание, чтобы кто-то из них меня заметил. Не прошло и пары минут, как Вилл открыла окно и посмотрела вниз. Я жестами показала ей: спускайтесь сюда, ко мне. Она кивнула. Через несколько мгновений они все высыпали из задней двери «Серебряного Дракона». — Ну что, его нашли? — спросила Хай Лин. Я покачала головой. Девчонки стояли со встревоженным видом. Наверное, я реагировала бы так же, если бы такое случилось с кем-то из них. Если происходит что-то по-настоящему ужасное, люди всегда теряются и не знают, что делать. Наконец Ирма обняла меня за плечи. — Это я во всем виновата, — произнесла я и сама не узнали свой голос — такой он был холодный и безжизненный. — Не глупи, — сказала Корнелия. — С чего ты это взяла? И я объяснила, с чего я это взяла. Девчонки выглядели потрясенными. — Но я постоянно говорю всякие ужасные вещи! — заявила Ирма. — Разве можно без этого обойтись? Особенно если у тебя есть брат. — А вдруг это вовсе не из-за твоих слов? — предположила Корнелия. — Может, просто совпадение? — Нет, это точно из-за меня, — помотала я головой. — Я просто знаю это, и все тут. Вы должны мне помочь. Мм будем его искать с помощью гадания. Мы просто обязаны его найти! — Ну, и не знаю, — с сомнением произнесла Корнелия. — Я хочу сказать, что пока у нас с гаданием выходит не слишком гладко. Может, у нас ничего и не получится… — Конечно, получится! — Вилл сердито зыркнула на нее. — Естественно, мы поможем тебе, Тарани. Ирма, у тебя получилось лучше, чем у нас с Корнелией и Хай Лин. Скажи, что нужно делать? Ирма обняла меня покрепче и положила щеку на мое плечо. Ее щека была теплой, и холод, терзавший меня, немного отступил. — Хмм… — задумалась она. — Наверное, нам понадобится больше воды, чем было в той миске. Действительно много воды. И я, кажется, знаю, где ее найти! Сад был огромным, почти как парк. И ограда, окружавшая его, выглядела совсем не дружелюбно, она будто кричала: «Незваные гости, держитесь подальше!» Ее острые черные пики были устремлены в небо, как иглы. — А нам обязательно туда идти? — робко спросила Хай Лин, всматриваясь в темные, похожие на джунгли, заросли за оградой. — Там настоящие дебри. Возможно, они кишат жуками, пауками и прочей гадостью… — Не лучше ли использовать бассейн возле моего дома? — добавила Корнелия. — Он гораздо чище. У тебя там хлорка, — возразила Ирма (как будто хлорка мешает колдовству!). — К тому же твоя неугомонная младшая сестра будет нас отвлекать каждую минуту. И вообще я никогда не слышала о чародейках, которые гадали бы с помощью обычного бассейна. Нет, нам нужна особая атмосфера. Ну, давайте, подсадите меня. — Вроде бы он один раз чуть не подстрелил грабителя, — сказала Хай Лин, поежившись и обхватив себя руками за плечи. — Кто, мистер Букингем? Это просто байки! И потом, он почти совсем оглох. Да и от собак избавился… — рассуждала Ирма. От каких еще собак? — обеспокоено пискнула я. — Ну, он всегда держал пару доберманов. Но сейчас, как я уже сказала, их нет. Мы что, так и будем тут стоять, пока не состаримся? Пошли! Мне совсем не хотелось идти туда. Не хотелось пробираться сквозь полные пауков заросли, к тому же я не привыкла лазать по чужим садам. И собак я не слишком-то люблю, особенно если они большие, черные и свирепые. И, конечно, меня путала мысль о том, что нас заметит мистер Букингем со своим ружьем. Но мне нужно было вернуть брата. И если это хоть как-то могло помочь, то… Пришлось мне перелезать через ограду. Пруд был таким же огромным, как и весь сад, и больше походил на целое озеро. Посреди него виднелся островок, поросший рододендронами. — Подходящее местечко, — прошептала Ирма, махнув рукой в сторону острова. — А почему ты шепчешь? — встревоженно спросила Корнелия. — Ты же сказала, что хозяин глухой? — Ну да, глухой как пень, — подтвердила Ирма, но голоса не повысила. По маленькому мостику, выполненному в японском стиле, мы прошли на остров. Большая часть пруда заросла водорослями или была завалена опавшей листвой, но рядом с тем местом, где мы очутились, в густой тени рододендронов, вода была черной и гладкой, как зеркало. Я поняла, что имела в виду Ирма, говоря об «особой атмосфере». Здесь было жутко, словно фильме ужасов. Того и гляди из какой-нибудь скрытой пещеры вылетит стая летучих мышей-вампиров. Ну вот, — удовлетворенно сказала Ирма, склонившись над водой. — Сейчас посмотрим, что можно сделать. Она ненадолго прикрыла глаза и сосредоточилась. Вода возле ее ног заволновалась, закрутилась водоворотом, пошла рябью, а затем вновь успокоилась. Мы все уставились на ее поверхность. Неужели там действительно возникло изображение неба — не такого серого, как у нас над головами, а голубого, на котором реяли чайки? Затем картинка побледнела, словно экран телика, когда его выключаешь, и перед нами осталась одна только черная вода. Мы перевели взгляд на Ирму. Она встряхнула головой и объявила: — Он был в воде, но теперь его там нет. Он по другую сторону воды. Он жив? Это означало, что его вынесло на берег? Хотелось бы верить. Но где он? — Давайте я попробую, — сказала Хай Лин. Она взмахнула руками, и вдруг на нас налетел порыв холодного ветра. Ветер этот пах морем, он осыпал нас мелкими солеными брызгами. На какой-то миг я различила шорох прибоя и крики чаек. — Его несло ветром, — изрекла Хай Лин и заколебалась. — Знаю, это звучит дико, но сейчас он по другую сторону воздуха. По другую сторону воздуха? Но разве это возможно? Как кто-то может находиться по другую сторону воздуха? — Да прекратите вы, — зашипела на девчонок Корнелия. — Не видите что ли, вы только пугаете ее всей этой мистической лабудой! Если вы не видите Питера, то почему бы просто не признаться в этом? Я же говорила, что в гадании мы не сильны. — Пожалуйста, — выговорила я, чувствуя, как по щекам струятся жгучие слезы, — Корнелия, попробуй и ты! Может быть, он под землей, в какой-нибудь пещере или впадине, и поэтому Вода и Воздух не могут найти его… Она имела вид… ну, как всегда, упрямый, но в то же время немного испуганный. Когда мы имели дело с чем-то новым и необычным, Корнелия не сразу свыкалась с этим, и порой ей было трудно поверить в чудеса. Тут она увидела мои слезы и смягчилась. — Конечно, — ответила она. — Я попытаюсь. Может, что и выйдет. — И Корнелия опустилась на колени и положила ладонь на черную влажную землю. Остров задрожал, прямо па наших глазах темные кожистые листья рододендронов громко зашелестели, а пара голубей, дремавших на ветках, вспорхнула и улетела прочь. Корнелия отняла руку от земли, и дрожь прекратилась. Я поглядела на нее. То есть мы все поглядели. Она молча сидела на корточках. — Ну что? — спросила я. Корнелия, не разжимая губ, покачала головой. Я снова почувствовала, как мой желудок сжимает ледяная рука. — Сейчас ты скажешь, что он был на земле, но теперь находится по другую сторону нее, — наконец прошептала я. — В жизни не говорила ничего подобного, — недоуменно и сердито пробормотала она. Но я поняла, что именно это она и увидела. Ноги у меня подкашивались, и я не села, а рухнула на край мостика. Как Питер мог находиться пределами воды, воздуха и земли… и все еще оставаться в живых? — Тарани… — Вилл обеспокоенно тронула меня за плечо. Я посмотрела на нее. Или, во всяком случае, попыталась. Мои дурацкие очки запотели, и перед глазами все расплывалось. — Я… Я совсем не спец в гаданиях, но тоже попытаюсь задать вопрос. Я спрошу, находится ли Питер по ту сторону жизни. Мне кажется, мы получим отрицательный ответ. — Как он может быть жив, если он за… за пределами?… — закончить фразу мне не удалось. — Не знаю, — сказала Вилл. — Но если мы спросим все вместе, одновременно, то, возможно, поймем, где искать. — И она воззвала к Сердцу Кондракара, могущественному талисману, который держала в руке. Сердце всегда бывает при ней, но не всегда на виду. Обычно оно выглядит как прозрачный, по форме напоминающий жемчужину кристалл в оправе из серебристого металла. Но когда его пускают в дело, кристалл начинает светиться: зеленым светом или голубым, а сейчас он источал розовое сияние, как крошечный рассвет. Это была очень важная для нас штука. Кристалл был не только Сердцем Кондракара, он был сердцем нашей команды. Когда я видела его, ощущала его рядом с собой, я становилась… как будто другим человеком. Мне всегда нравились легенды о фениксе, золотой птице, которая снова рождается в огне и восстает из собственного пепла. Сердце Кондракара заставляло чувствовать себя таким же фениксом: я словно получила новую жизнь, новый огонь. Ощущение безысходности исчезало, улетучивалось, как хлопья пепла. Сердце притянуло нас всех к себе, и мы одна за другой возложили на него руки. — Сосредоточьтесь, девочки, — скомандовала Вилл. — И задайте вопрос: где сейчас Питер? Все, что мы делали вместе, всегда выходило лучше, чем то, что мы делали поодиночке. Мы увидели, как земля задвигалась, словно гигантское животное, наморщившее шкуру на спине. Ветры налетали со всех сторон, забрасывая нас листьями, грязью и брызгами воды из пруда; мы словно попали и центр небольшого урагана. Рядом загрохотал камнепад, а вокруг меня заплясали языки пламени, Перед нами, будто зеленая стена, поднялась исполинская волна. Там, внутри водяной стены, постепенно проявлялась какая-то картина. — Это место окружено ветрами, — произнесла Хай Лин. — И водой, — сказала Ирма. — И камнем, — добавила Корнелия. Я ничего не сказала. Я снова почувствовала присутствие огня, который был… не совсем огнем. По-другому не скажешь. Изображение стало яснее, оно было таким четким, будто мы смотрели на экран в кинотеатре. Это был остров, не слишком большой и почти сплошь покрытый камнями. Камни эти имели странную форму. Узкое, источенное волнами и ветром основание, дне заметных выпуклости и иззубренный разлом посредине делали их похожими на разбитые сердца. К небе над островом кружили чайки. Солнце медленно двигалось вниз, к линии горизонта. — Кому-нибудь знакомо это место? — сиплым голосом спросила Вилл. Хай Лин кивнула. — Это рядом с Плезансом, ну, вы наверняка знаете этот курортный городок. Остров находится не так уж далеко от побережья, Я запомнила его, потому что… В общем, если увидишь его хоть однажды, то уже не забудешь. Вилл вздохнула и разжала руку, отпуская кристалл. Ветер сразу улегся, земля перестала дрожать, огонь вокруг меня погас. И вся вода вернулась обратно в пруд. Ирма осторожно подняла с мостика судорожно разевавшую рот золотую рынку и бросила ее в родную стихию. — А есть у этого местечка название? — спросила она у Хай Лин. — Название у него тоже незабываемое, — Хай Лин передернула плечами. — Остров Разбитых сердец. И тут мы все заметили мужчину, стоявшего на другом конце мостика. В руке у него была винтовка, правда, в нас он не целился. Когда он увидел, что мы на него смотрим, он выронил винтовку, развернулся и бросился бежать к своему дому. Нетрудно было догадаться, что мистер Букингем видел, как мы колдовали, — ну, ладно, все равно ему никто не поверит. |
||
|