"Темный Берег" - читать интересную книгу автора (Аттанасио Альфред Анджело)

3. ЛЕСТНИЦА ВЕТРА

На Ткани Небес обитали призраки. И волшебники, и огры избегали этих развалин, потому что местные призраки были самыми старыми на Ирте, ускользающими от Чарма и жадными до жара крови. Когда чародей Кавал вошёл в призрачный город среди болот, он не рассчитывал найти никого живого, и не разочаровался.

Старый, согбенный за многие тысячи дней тяжёлой службы Дому Одол, утомлённый долгим путешествием с севера, Кавал шёл медленно. Яркая мишура одежды трепыхалась на чармовом ветру, отфильтровывавшем воздух для его старых лёгких.

Он ненадолго остановился у разбитого куска каменной кладки, истыканного ракушками, и поглядел на колонны со сфинксами, которые сторожили вход в руины.

За спиной чавкала и булькала топь — там тонуло бревно, которое перенесло его через туманные воды Рифовых Островов в эти мрачные места. Путешествие от Календаря Очей до Ткани Небес не оставило за собой следа.

Чародей с соколиным профилем, словно вырезанным из холодного жёлтого воска, оглядел порфировые башни, одетые мхом, увитые винтовыми лестницами, ввинчивающимися в лазурную пустоту.

Из руин слышались отдалённые гулкие голоса. Кавал удовлетворённо кивнул и медленно двинулся по вывороченной местами мостовой в тень сфинксов. Потом прошёл через увитый лианами портик с куполом. Искажённые голоса доносились оттуда.

Чародей побрёл вдоль обвалившихся стен, так сильно заросших лишайниками, что они казались расплавленными, и раздвинул костлявыми руками свисавшие сверху лианы. Зрение Чарма позволяло видеть в темноте, и там, среди поваленных антаблементов и разбитых колонн, он увидел зелёный эфир древних мертвецов.

Вертясь в мутной вони, невесомые, как дым, поднялись тлеющие фигуры. Подобные щупальцам руки протянулись к нему. Горестные голоса, усиленные пустотой, загудели гипнотизирующую песнь. Кавал ощутил, как напрягаются и без того окоченевшие мышцы, парализуя его, чтобы лепрозные тени могли слететься на его тёплую кровь и устроить пир.

В послежизни, которая есть клевета на жизнь, созданная смертью, все духи превращаются в один ненасытный голод. Нет разума среди этих бывших жизней, нет мудрости, которая могла бы проснуться и заговорить, нет ничего, кроме голода. Сотни тысяч дней призраки безымянных магов уходят от забвения и ночного полёта в Бездну, паразитируя на тёплой ауре жизни. Их магия сохраняет их — пока они питают её.

В отсутствие людей, на которых можно кормиться, фантомы опустились до копания в слизи и ловли болотных тварей. Выжигая горькие зелёные и ржавые пятна в воздухе, тени проклятых ничего человеческого не могли предложить чародею, и он прикрикнул на них — решительно, без гнева.

Сила насыщенного Чармом крика очистила не только портик, но и оболочку окружающих шпилей. Призраки бросились в зияющие дыры в каменных башнях и блеснули, исчезая, как дождевой дым в болотном лесу.

Сам как призрак, Кавал пошёл напрямик через грибные заросли к порталу, окружённому обломками стен и обвалившейся черепицей. Он помахал руками над головой, проводя небольшие круги, и в воздухе закачались два шара жёлтого огня. Когда он послал шары вперёд через портал, они озарили огромную пустую оболочку разбитой башни — пещеру тлена: окаменевшие балки торчали из-под груд чёрных булыжников, поваленный лес обломанных колонн, наваленный под просевшими сводами, оброс толстыми корнями.

Войдя в разрушенный зал, Кавал стал неспешно пробираться среди причудливых нагромождений битого камня, направляясь вглубь, к освещённому изнутри углублению. В этом дальнем углу храмового комплекса сквозь дыры в крыше пробивались случайные лучи дня. Они освещали небольшой цветущий сад эпифитов и плавающих в воздухе огнецветов, заставляя их издавать сладкий пряный аромат.

Чародей поравнялся с двумя шарами огня и опустил их на землю, под ярко-красные цветы. Шары закружились в порыве ветра, описали круг среди почерневшего мусора и исчезли вспышкой рубиновой пыли.

Кавал сел в центр круга и поднял морщинистое лицо к синему лучу дневного света. Душистый ветерок шевелил его длинную бороду, лёгкая улыбка осветила суровые, потрескавшиеся губы.

Это была первая ступень Лестницы Ветра. Отсюда его душа сможет подняться в небо, к Извечной Звезде и дальше, к Началу. Он не мог взять с собой своё тело, как на Календаре Очей. Тело останется позади и будет гнить среди болотной мертвечины. Но душа — она может улететь выше, чем время, к источнику всего времени.

Таково было его желание. Но — всего лишь желание. Чародей знал, что через несколько дней маркграфиня Одола найдёт его укрытие. Он следил за ней дальним зрением с тех пор ещё, как спустился с Календаря Очей, всю долгую дорогу до этих развалин.

Вот почему он вынес тяготы тайного путешествия к руинам храма. Время и судьба приведут её сюда. А долг привёл сюда его.

Обученный как мастер оружия в Доме Убийц, Кавал не мог отвернуться от судьбы Арвар Одола, крохотного королевства, которому он прослужил всю свою сознательную жизнь. Если бы не осталось уцелевших среди правящих пэров, он был бы свободен взойти к Извечной Звезде. Но уцелевшие были, дети его бывшего хозяина, им принадлежала его верность, которой его учили и которая была у него в крови.

Вот почему он всё время после ухода с Календаря Очей пел заклинания. А сейчас, когда нашёл подходящее место, чтобы сесть и погрузиться в себя, он ощутил более мощные силы, которые сговорились его сюда вести. Слепые силы. Случай. Смерть. И, конечно, третий из слепых богов, на самом деле дитя первых двух: Справедливость.

Случай привёл его к порогу неба в минуту, когда началось Завоевание. Казалось, будто катастрофу вызвал его уход с Ирта. Смерть заставила его вернуться — смерть тысяч людей, погибших от появления змеедемонов.

Но почему этот ужас требовал его? Что было той Справедливостью, которая заставила его спуститься с горы и сесть в этих заплесневелых руинах, в этой засасывающей воронке, где все отдано темноте Ирта?

Он говорил себе, что вернулся ради Джиоти и Поча, ради призрака их отца — ради всех призраков злодейски перебитого Дома Одола. Но это звучало неубедительно. Он — всего лишь человек. Он знал, что не стоит уверять себя в том, будто он может хоть кого-то спасти, не говоря о целом мире.

И тогда Кавал стал искать глубже в слепом прошлом — искать, к чему именно в нём взывает Справедливость. Несколько дней сидел старый чародей в своём угольном кругу среди заросших поваленных стен, собирая Чарм Извечной Звезды и все глубже погружаясь в себя.

Вокруг плавали цветы на свисающих усиках, отходящих от растений, живущих на более высоких и солнечных уровнях. Порхали бабочки. Крики зверей доносились из гудящего леса за разрушенными парапетами, и Кавал уходил в себя. Из легендарных глубин, глубже самого Ирта, он призывал к себе мощь небес, Чарм Извечной Звезды.


На Ниниксе, одном из больших Рифовых Островов Нхэта, Джиоти и Поч брели вдоль опушки леса, шагая по тёмно-бурым следам осени. Оба натянули капюшоны потрёпанных нагрудников для защиты от резкого ветра, у Джиоти на бедре было привязано ружьё.

На мшистые террасы холмов опустился вечер. Лесные коридоры наполнились красными тенями и алыми глубинами, индиговые предвестники ночи взбирались на пастбища и луга, поднимаясь от тёмного моря. На берегу мерцала деревушка у переправы, огни её фонарей дрожали на воде бухты. Туда путники и направлялись.

Зазвенели колокольчики, пастух гнал стадо красных пони по просёлочной дороге к каменному мосту. В рощице мозаичных деревьев охотник в зелёном камзоле свежевал антилопу. По его рукам стекала кровь, и серая тень животного мелькнула мимо идущих, со вздохом улетая обратно в лес.

На пути её панического бегства взлетели вороны, рассыпавшись на фоне золотых облаков заката, и Поч вздрогнул от их внезапного карканья. Это был первый за много дней выход брата с сестрой в цивилизованный мир, с тех пор как они покинули Летающий Камень, и оба тревожились. Чтобы добраться до Ткани Небес, нужна была переправа. Все другие пути без Чарма несли смерть.

— Может быть, сможем выменять ружьё, — предположил Поч.

— Это против законов доминиона, — хмуро напомнила Джиоти. — И к тому же — как нам без него защитить себя в болотах возле Ткани Небес?

Около мельницы играли у костра мальчишки, прыгая через огонь. При виде путников в капюшонах они остановились и стали глазеть.

Ягоды и почти все орехи уже сошли, и Поч хотел остановиться на мельнице, отдохнуть и подзаработать на еду, но Джиоти решила этого не делать. Она была намерена как можно быстрее добраться до Кавала.

Ночь пролила звёздный свет на холмы, и путники сошли вниз по крутым тропам, минуя приливные лужи. Рыбаки вытащили из пруда огромную рыбу-саблю, её свирепая усатая морда, утыканная зубами, грозно щёлкала челюстями. На пруду, перекрывая шелест камышей, спорили люди, деля добычу, вытащенную из отлива. Красные лодки покачивались под тяжестью.

Джиоти и Поч обошли хутор, ступая по береговой тропе среди дикого лука и щавеля. По пути они миновали мусорщиков в сетчатых рубахах, волочивших сети и крючья к поблёскивающим мелям. Рабочие хмуро глянули на промокших странников, но не сказали ничего, занятые ночными трудами.

У причалов стоял флот, моряки уже разбежались по тавернам, харчевням и домикам на дюнах.

Ночной паром уже отходил, когда Джиоти и Поч взошли на настил пирса. Они взбежали по опущенным для них сходням и вскочили на борт, тяжело дыша.

Отливное течение быстро пронесло их мимо направленных в ночь обрывов к далёким силуэтам других рифовых островов, когда из рубки вышел помощник капитана, чтобы собрать плату.

Этот жилистый проворный человек в верёвочных сандалиях и заляпанных маслом кителе и штанах быстро шёл среди пассажиров — спокойных низкорослых людей со звериными метками в виде гладкой выдровой шерсти и сливообразных глаз, докеров и рыбаков, возвращающихся к себе домой на внешние острова.

Дойдя до Джиоти и Поча, помощник остановился и тревожно посмотрел на ружьё. Потом ткнул пальцем в сторону рубки, где в иллюминатор выглядывал капитан.

Помощник повёл их по палубе под откровенно любопытными взглядами пассажиров, потом по винтовому трапу на мостик. Капитан — крепкая женщина в тюрбане, в корсаже с глазами тритона и серьгами со звёздами в ушах, приподняла густую рыжую бровь, когда брат и сестра сообщили, что направляются на Ткань Небес.

Она не стала задавать вопросов. По ружью и нагрудникам она поняла, что это пэры, а все пэры считались предателями.

— Ни один корабль не может подойти к Ткани Небес, — твёрдо сказала она. — Только суда Властелина Тьмы имеют право заходить в эти воды.

— Отвезите нас так близко, как сможете подойти, — сказала Джиоти и подала ей золотую сеть, усаженную целительными опалами. — Это лечебная ткань, но она без Чарма, и зарядить её уже нельзя. Узор нарушен заклинанием змеедемона. Но она сделана для пэров, и этот материал — самородное золото и серебро, достаточно ценный даже как лом, чтобы купить несколько призм настоящего Чарма.

Капитан посмотрела на серьёзное лицо Джиоти и приняла плату без комментариев. Пэры вернулись на палубу и сели поодаль от всех на грузовой люк. Там они и сидели, пока паром не прибыл в первый порт и на палубе не освободились скамьи. После ещё трёх остановок они остались единственными пассажирами на борту. Помощник принёс им по миске супа из морских трав и по куску жареной рыбы — любезность капитана, — и они жадно принялись за еду.

Рассвет стёр последние звезды, когда паром повернул и пристал к угрюмому берегу, поросшему деревьями с переплетёнными корнями, висячими лианами и зарослями ежевики. Высокий прилив позволил парому подойти вплотную к мели. Помощник перебросил сходни на мшистый карниз чёрного коралла.

Как только пассажиры сошли, паром тут же отвалил, взмучивая грязную воду. Джиоти подняла руку, капитан ударила в колокол. Густой слой опавших листьев и морской травы пригасил волны отходившего парома. Помощник стоял, опираясь на леер, глядя на розовых береговых птичек, порхавших как клочки рассвета, занимающие своё место на небе.

Завернувшись в нагрудники, вздрагивая от укусов насекомых, Джиоти и Поч тревожно спали до полудня. Потом они пошли через болото, петляя среди упавших деревьев и переплетения корней, но держали общий курс на восток, к месту назначения, которое целую жизнь назад указала им сивилла.

Ночью они привязывались лианами к деревьям и спали по очереди под зловещие крики хищников. Синие бананы и сочная сладкая трава росли в изобилии, а для питья брат с сестрой собирали росу. На третий день пути по болотам их стала бить лихорадка.

В глазах все плыло и рябило, кости сочились сырым жаром и казалось, будто они истаивают. Двое суток путешественники пролежали на плоском суку, глядя на скользящий в ветвях маслянистый прилив. Они сжимали в руках целительные опалы, хотя в камнях уже не было силы излечивать, и слушали биение горячей крови в висках.

На третий день Джиоти поняла, что они погибнут, если останутся на месте. Она вырезала посохи, достаточно прочные, чтобы выдержать вес тела, и они побрели дальше. Их сопровождали огненные тени. Трудно было сказать, что это — болотные призраки или иллюзии горячечного мозга. Когда брат с сестрой останавливались на отдых, прозрачные огни танцевали ближе и поглощали их силу. Джиоти заставляла Поча идти вперёд — скорчившись, волоча ноги, они тащились сквозь ядовитые тени, всё время на восток.

Сны тревожили забытыми воспоминаниями детства, тихий голос матери звал их к себе, тень отца возникала в дверях спальни, разрушенной вместе со всем Арвар Одолом. Вслед за ними по джунглям брела невероятная печаль. Горе мёртвых ползло в тумане, каждую ночь поднимающемся из топи. Призраки со знакомыми лицами приходили и вновь уходили в дымку, погибшие родственники звали их обратно, но путники шли вперёд по извилистым болотным тропам к краю всего сущего.


В какой-то момент у Джиоти кожа приобрела цвет стекла. Она повернулась показать это Почу, но его не было. Бегая по кустам, зовя его, она заблудилась.

Покрытая проказой кровоточащих порезов, волдырями от укусов пауков и грибковой плесенью, она побрела в ночь и свалилась во сне, так и не прервав поисков. Проснулась она в кроне дерева и чуть не сломала себе шею, спускаясь.

К концу дня, в зарослях папоротника, покрытых висячим мхом, она потеряла сознание, свалилась и погрузилась в смертельный сон под удаляющийся крик обезьяны-стервятника.

Поч слышал тот же хищный крик обезьяны и решил, что она охотится за ним. Он поискал глазами сестру, проверяя, что она не свалилась, и она махнула ему рукой, показывая, чтобы шёл вперёд. Он захромал за ней по ярким квадратам освещённых джунглей, по лучам, острым, как стекло. Вздохи ветра и дрожь деревьев напугали его больше, чем ледяная оцепенелость конечностей.

Он поискал глазами Джиоти, и та поманила его вперёд. Но он слишком ослабел и больше идти не мог. Сестра поползла на коленях, и он вслед за ней. Они вместе взобрались на осыпающийся скальный карниз в кружеве лишайников и легли снова отдохнуть или умереть наконец.

Поч вцепился в плечо сестры и хотел крикнуть, но пересохшие губы издавали одно лишь шипение. Плечо оказалось камнем. Он был один. Он лёг на живот и стал рыдать, пока лихорадка не затемнила его взор.

— Проснись, Поч! — позвал голос Джиоти.

Дрожащий мальчик открыл глаза и увидел склонившуюся над ним сестру, её обожжённое лицо нагнулось к нему поближе, ободряя шёпотом.

— Вставай! Смотри!

Джиоти помогла ему подняться на колени и показала на скальный карниз, где они лежали. На заросшей лишайником скале было вырезано полустёртое изображение змееженщины. Это была не скала, а огромный разбитый идол.

С радостью поняв, что означает это каменное лицо, Поч заставил себя встать, пошатываясь, и, глянув сквозь пылающие кроны деревьев, увидел скелеты башен и огромные разбитые тела крылатых сфинксов. Он изо всех оставшихся сил подтянул сестру вверх, она увидела руины и рухнула на колени.

И снова Поч помог ей подняться, и они стали протискиваться в дыру среди стены корней, окружавших Ткань Небес. Поддерживая друг друга, они шли под тенью огромных сфинксов, сквозь переплетения лиан и вошли внутрь, где не было света. Только тонкие струйки лучиков освещали им путь среди путаницы гниющих обломков.

Поч протестовал, стонал, пытаясь сказать, что они даже не знают, здесь ли Кавал. Но у него не было сил. И они всё равно уже далеко зашли.

В темноте они разлучились, и когда Поч протянул руку, сестры не оказалось. Её шёпот донёсся с другой стороны, и Поч, поспешно повернувшись, нащупал её руку.

Сестра взяла его за руку крепче и потащила за собой мимо чёрных твёрдых обломков. Земля задрожала, потрескивая и шипя под их тяжестью. Они вскрикнули в один голос и подались вперёд.

Пол затрещал и наклонился. Поч вцепился в Джиоти, оба соскользнули среди стучащих кирпичей вниз и вдруг резко остановились. Тогда они поглядели в темноте друг на друга, видя только белки глаз.

Оглушительный грохот смел их во тьму. Их вопли, пронзительные, как крик летучей мыши, внезапно оборвались от глухого удара оземь среди камней. На них рухнули обломки.

В наступившей свистящей тишине Джиоти лежала неподвижно.

Поч оттолкнул обугленную балку, изъеденную гнилью. Она треснула в его руках как хрусткая бумага.

Он стал на ощупь искать сестру в темноте, торопливыми руками кроша истлевший камень, пока не отыскал её неподвижное тело совсем рядом с собой. Прижавшись к ней лицом почти вплотную, он стал прислушиваться к её дыханию, одновременно пальцами нашаривая пульс на горле.

Ужас охватил юношу, сидящего в этой стигийской камере, кишащей болотными крысами, с трупом сестры в руках. Страх сковал его, как удар тока. Он трясся в параличе и не мог её отпустить.

На них упал слабый голубой свет, и Поч вдруг очень ясно разглядел лицо сестры, спокойное, как у спящего. Он обернулся и вздрогнул, увидев высокого мужчину с широкой челюстью, с рыжими волосами, подстриженными коротко, почти до самого черепа, так что грубое лицо с резкими чертами казалось почти квадратным.

Джиоти всхрапнула.

Поч уставился на неё в ровном голубом свете. Ноздри её шевельнулись, и он ощутил удар пульса.

— Пусть отдыхает, — гулко сказал человек. Из его пор исходило лазурное излучение. — Лечение ещё не подействовало. Подожди.

— Вы…

— т — Да, Поч. — Сильное квадратное лицо осветилось улыбкой. — Ты меня помнишь?

— Вы — чародей Кавал, — неуверенно сказал мальчик. — Я так полагаю. Я видел вас очень редко — и всегда издали.

Кавал сочувственно поднял ярко-рыжие брови.

— С Убийцами всегда так. Нас знают только наши доверители. Твой отец был моим доверителем.

Чародей поднял Джиоти сильными руками и понёс в темноту. Поч побежал за ним, черпая силы в синем целительном свете, исходящем от Кавала. Но он был недостаточно быстр. Чародей скрылся в мгновение ока, поглощённый тьмой. Вместе с ним исчез и Чарм, и мальчик покачнулся, еле держась на ногах.

Поч заставил себя идти вперёд вслепую. Вскоре появилось тусклое сияние, яснее стали контуры вывороченных плит пола и покосившихся колонн. Поч хотел позвать на помощь, но смог лишь прохрипеть что-то сквозь стучащие зубы.

Волоча собственное тело, как мёртвый груз, он медленно пробрался через загромождённую темноту к дрожащему свету среди обломков.

Вытянув руки, Поч нащупывал путь между каменными глыбами, под погнутыми балками, покрытыми кружевами ржавчины. Обогнув груду щебня, он вновь увидел Кавала.

Чародей сидел в ровном круге пепла, скрестив ноги, ветви и огнецветы свешивались к нему в лучах дня, трепещущие от множества порхающих бабочек.

Поч ахнул. Кавал в яркой мишуре и лазурном газе, с длинными клочьями седой бороды и усохшим телом казался высушенным, как насекомое. Вокруг него дрожало голубое сияние. Оно пылало ярче дневного света на папоротниковой прогалине, где сидел чародей в сердце разрушенной башни.

Глядя поверх заплесневелых глыб, Поч хотел спросить: «Это он?», — но голосовые связки не слушались. «А где Джиоти? Где моя сестра?»

Вглядываясь долго и пристально, мальчик в конце концов понял, что этот высохший бродяга, сидящий неподвижно как идол, и есть Кавал, только сильно постаревший.

Поч проглотил свои испуганные вопросы и осторожно приблизился, пробираясь меж обломками камня, страшась оступиться и полететь в бездну.

Канал не отреагировал на его приход, но аура вокруг чародея стала ярче.

Поч вышел из тени в сияющий день среди цветов и прищурился. Губы его шевелились, но он не произносил ни слова. Долгий и опасный путь был окончен, и он стоял, дрожа, в пряном тумане доисторических растений, щурясь на иссохшего и сияющего человека.

«Джиоти — где она?»

Голос его не слушался.

Из-под морщинистых век показались слезящиеся глаза, и чародей взглянул в реальное время, на брата маркграфини, ради которой долг чародея не пустил его на небо. Мальчик стоял перед ним, покрытый язвами, с измождённым лицом, с глубоко запавшими горящими глазами. И все равно можно было узнать его отца, лорда Кеона, по смелому разлёту бровей.

Чародей кивнул и поманил мальчика к себе.

Они переглянулись с радостью и ожиданием, и мальчик благодарно подошёл. Когда он вступил в пепельный круг, аура чародея обняла его, и раны исчезли, сползли, как змеиная кожа, остались позади в темноте. За этим периметром тени ран ждали, пока он вернётся.

Боль отпустила, ум обострился, и Поч будто проснулся от долгого и подробного кошмара.

Старик улыбнулся и кивнул.

— Мастер Кавал! — с облегчением вскрикнул Поч. — Мастер Кавал! Какой же вы старый!

— Я и на самом деле старый, — ответил чародей скрипучим голосом. — Подъем на Календарь Очей отнял почти всю мою силу.

Поч положил руки на грудь, поражённый, что сила возвращается в измождённые мышцы. Потом ахнул, увидев, что нагрудник, штаны и ботинки сияют как новые. Чарм исцелял неживую материю!

Он тронул амулеты. Они были полностью заряжены и гудели Чармом.

Кавал вздохнул и расцепил скрещённые ноги. Голубая аура исчезла. Её мощь снова ушла в глубь Кавала, и он без её помощи с трудом встал.

— Да, я старый, — снова признал чародей. — Мне больше сорока пяти тысяч дней, и почти все эти дни я защищал твоего отца, лорда Кеона.

Старый чародей поклонился. Поч было испугался, что он опрокинется, и бросился его подхватить. Когда чародей выпрямился, Поч оказался так близко, что видел сетку жил на его носу и посеревшие белки глаз.

— А моя сестра? — жалобно спросил Поч. — Куда вы её отнесли?

Чародей развёл руками:

— Её у меня нет.

— Я видел, как вы её уносили. Улыбка шевельнула паутину морщин.

— Это было моё тело из света. Я послал его привести тебя сюда. Твоя сестра была иллюзией.

— Так где же она теперь? — Поч огляделся. Вокруг висели в ярком свете ветви папоротников и пылали огнецветы. — Она мертва?

— Возможно.

— Разве вы не знаете? — встревоженно спросил Поч.

— Я не все знаю, молодой хозяин. — Усталый старик уныло повесил голову. — Хорошо хоть одного из вас я смог сюда доставить. То, что здесь оказался ты, а не твоя сестра, было давно предрешено слепыми богами. Нам ли оспаривать их решение?

— Значит, вы знаете, зачем я здесь? — спросил мальчик, оглядывая беспокойными глазами изрытое морщинами лицо чародея, пытаясь найти проявление каких-то эмоций, но видя только усталость и разрушительную работу времени.

— Мы здесь с одной и той же целью, — ответил Кавал. — Ирт в опасности.

— Вы можете нам помочь? — быстро заговорил Поч. — Можете найти мою сестру? Она ведь теперь ваша маркграфиня. Вы должны её найти. Она не выживет долго в этом зловонном болоте. Вы разве не понимаете? Она же утратила весь Чарм!

Вялый старик вздохнул:

— Чтобы победить наших врагов, надо куда больше, чем Чарм.

Он положил бледную ладонь на лоб мальчика. Его прикосновение сняло всю усталость, и безмолвный поток мира и здоровья протёк между ушами Поча, объединяя весь Чарм, который он уже впитал из ауры волшебника.

Кавал подманил путника поближе, и Поч робко шагнул вперёд. Чародей снова коснулся его рукой.

— Не страшись, мышонок! — улыбнулся Кавал и показал из-под бороды безупречные зубы. — Моё прикосновение даёт, но не отбирает. Отдохни в моём Чарме.

Он положил обе руки на голову мальчика, и Поч ощутил, как ноги становятся легче. Он понял, что впервые за много дней не чувствует усталости. Тело не болело. Страх не таился в груди.

Он улыбнулся в ответ и прижался лицом к впалой груди старика. От бороды пахло горными травами, лучики звёзд сверкнули в закрытых глазах Поча.

— Ты прошёл весь мир, чтобы найти меня, дитя моего мёртвого повелителя. — Он говорил ласково, поглаживая волосы мальчика. — И теперь я твой слуга.

Поч отодвинулся от чародея и с надеждой посмотрел ему в лицо:

— Ты можешь убить Властелина Тьмы? Кавал покачал головой:

— Ты слишком долго пробыл без Чарма. Его прикосновение заставило тебя думать, будто у меня силы больше, чем может быть у чародея.

Поч нахмурился и отступил. Тут же свет его тела потускнел. Тени ран придвинулись ближе.

Он обернулся и благодарно улыбнулся Кавалу, радуясь, что избавлен от груза изнеможения.

— Я боялся, что мы не найдём тебя.

— Судьба была неясна, — согласился Кавал. — Смерть кралась за вами по пятам.

— И до сих пор крадётся, Кавал. Нас преследуют змеедемоны. Они обещают нам защиту Властелина Тьмы.

— Ты прав, когда боишься, чтобы тебя увидели, — согласился Кавал. — Но я не чувствую поблизости врагов. Взгляд Поча стал твёрже:

— Джиоти узнала, что змеедемоны уязвимы для физической силы. Но их так много! Нам нужно заклинание, которое может уйти в Бездну и принести оттуда силу, чтобы поразить самого Врэта.

— Вот зачем слепые боги свели нас вместе, молодой хозяин. — Кавал жестом пригласил его сесть. — Время использовать их слепоту, чтобы увидеть.

Поч присел рядом с чародеем, и на лице его в струящемся свете дня заиграла надежда.

— Что увидеть, Кавал?

— Эхо прошедших времён, молодой хозяин. — Кавал выпрямился, встал, неподвижный и высокий, как цапля, синие веки затрепетали и закрылись. — Транс. Уход в умирание, молодой хозяин. Уход в умирание, но так, чтобы тебя не поймала смерть.


В густой синей тени Водопадов Мирдата лорд Дрив и Котяра поглядели друг на друга. Рёв каскадов сотрясал воздух и заглушал крик до шёпота.

— Путь в Паучьи Земли лежит через эту пещеру! — проорал Дрив, показывая на вертикальную трещину в стене за спиной.

— А как же пауки? — крикнул Котяра.

— Никакой Чарм нас не защитит! — услышал он в ответ.

Вор покачал головой и повернулся к стенам падающей воды в конце скального коридора. Он готов был предложить пойти вниз по течению в речные земли и незаметно пробраться на юг, к рифовым островам, где ждали их Бульдог и назначенная Дриву судьбой подруга, Тиви.

Они с герцогом добрались сюда под землёй, дойдя по нитям Чарма от Гор Мальпаиса до этой пещеры. Никакие змеедемоны их не преследовали. Ни одна королева ведьм не преградила им путь.

«Зачем рисковать в Паучьих Землях?» — спросил себя Котяра, вспоминая кошмарные рассказы об этих проклятых местах, где кишат арахниды.

Но не успел он поделиться этими мыслями с Дривом, как полотно падающей воды разорвалось всплеском, и в пещеру вылетела дюжина змеедемонов. За ними вышла фигура Худр'Вра в чёрной броне, и мощный голос загремел из-под решётки колючей маски.

— Я нашёл тебя, Дрив! — Властелин Тьмы вышел вперёд с золотым искателем в руке, согнув другую руку, как кривой тесак. — А ты теперь найдёшь смерть — снова, и снова, и снова!

Дрив толкнул Котяру себе за спину и выстрелил оранжевой очередью из ружья. С потолка пещеры обрушилась глыба, змеедемоны в страхе отпрыгнули назад.

Худр'Вра пробил себе дорогу сквозь свалившуюся скалу легко — как через кучу гнилых дров. Чёрная магия, усиленная броней, давала ему неуязвимость от физического нападения, а острые края брони высекали искры из упавшей стены, когда он шёл вперёд.

Котяра прыгнул в путь Чарма первым, и Дрив ужом вполз вслед за ним. Гром водопадов стих. Их окружило звенящее безмолвие, и тут же они вылезли на четвереньках в шлаковую пустыню. Облака пепла застилали взор, и оба, кашляя и задыхаясь, вскочили на ноги, ожидая преследования.

Зольная пыль улеглась, двое путников, встав спина к спине, насторожённо оглядели лежащую перед ними местность. Повсюду были только колючие деревья тёрна и высокие кусты осота, распускающие серебристые перья.

Когда глаза привыкли к яркому свету дня, стало видно, что эти перья — разорванная паутина. В ней болтались оболочки животных, больших и малых: сморщенные птичьи шкурки, высохшие мыши и мумия тролля, завёрнутые в шёлковые коконы.

Ослепительный день освещал бесконечную протяжённость песчаных дюн и колючих деревьев. Дрив и Котяра готовы были бежать из расщеплённой скалы, но боялись влететь в паутинную сеть. Они медленно повернулись и стали пробираться среди волокнистых деревьев с орнаментом из погибших зверей, разыскивая тропу.

Тропы не нашлось, и в следующий момент из пути Чарма донёсся шум прибоя.

— Они идут! — догадался Дрив. — Надо прятаться.

У него даже не было времени глянуть в Глаз Чарма, он просто бросился в колючие кусты.

Котяра метнулся за ним, и они тут же напоролись в сухой траве на гнездо паучьих клещей. Тут же стала гореть кожа, сбрызнутая ядом. Крошечные красные клещи осыпали их как пыльца. Как и предупреждал Дрив, Чарм был клещам не помеха, и беглецы, пригнувшись в колышущейся траве, стали посыпать себя песком и пеплом.

Из укрытия была видна скальная пелерина, закрывающая вход в путь Чарма. Шум прибоя усилился, появилась королева ведьм Тилия — высокая, царственная. Ветер Чарма развевал серые одежды, скрывающие все, кроме чёрных алмазов глаз.

За ней вылезли змеедемоны с ящеричной кожей, блестящей от воды, которая тут же задымилась, испаряясь в горячем сухом воздухе.

— Они видят наши следы на песке, — шепнул Котяра, в буквальном смысле посыпая мохнатую голову пеплом. — Давай убираться отсюда.

— Погоди.

Дрив снял с плаща жезл силы и потёр обеими руками его янтарь. Потом воткнул жезл в песок, а когда он поднял руки, они сияли золотом. Быстро и умело он провёл руками по телу Котяры, потом отбросил золотой свет в сторону.

Свет Чарма придавил высокую траву аморфным, но всё же различимым теневым силуэтом Котяры.

— Беги! — скомандовал герцог сверкающей тени, показав в траву. Двойник Котяры брызнул прочь, трава сгибалась перед ним и выпрямлялась там, где он прошёл.

Дрив повторил ту же процедуру с собой и послал своего теневого двойника бежать в другом направлении. Потом махнул рукой Котяре, давая знак сидеть тихо.

Вору этот приказ показался трудновыполнимым, поскольку пепел и колючий песок мало успокаивали укусы клещей, но вид разгуливающих змеедемонов заставил его застыть на месте от страха.

Изумрудным Глазом Чарма Тилия обнаружила Дрива и Котяру, разбегающихся в разные стороны. Она послала половину змеедемонов за вором, а с другими вместе бросилась за герцогом.

Когда погоня пролетала мимо ложбинки, где затаились истинные беглецы, мучаясь от укусов клещей, Глаз Чарма мигнул, но королева-ведьма решила, что это Дрив пытается экранировать себя, и направила змеедемонов вперёд, догнать его и обрушиться сверху.

Дрив выждал несколько мгновений, потом вскочил и стал отчаянно осыпать себя пеплом, чтобы унять жжение.

— Здесь есть путь Чарма к Озеру Гоблинов, но туда день пути. Надо спешить.

Дрив по искателю определил направление, а когда они вышли из ложбины в терновый лес, Дрив с помощью Чарма уничтожил оставленные ими на песке следы. Сверху их прикрывал навес паутины и коконов, и они прошли приличный кусок пути, пока пауки не начали за ними охотиться.

С шипением масла на раскалённой сковороде арахниды лезли с ломких ветвей, из сухой травы и с запёкшегося пепла лесной почвы. Чёрные прыгуны размером с мужскую растопыренную ладонь прыгали с деревьев и больно кусались, пока их не удавалось сбить прикладом ружья или рукояткой ножа и раздавить сапогом.

От орд ползучих пауков, которые выползали из-под затянутых паутиной корней, как зелёная магма, надо было уходить. Их было слишком много.

Скоро беглецам пришлось далеко отклониться от курса, чтобы обходить пустеющие гнезда ползучих пауков. Покрытые кровью, с распухшими от укусов руками и лицами, Дрив и Котяра знали, что погибнут в Паучьих Землях, если ночь застанет их в этом лесу. Герцог придумал смелый стратегический план — слишком смелый, чтобы сообщать его своему спутнику.

При первой возможности Дрив примкнул штык к стволу и выскочил из тернового леса в болотистую низину с колючей травой. Котяра остановился среди развевающихся нитей паутины на краю леса и позвал голосом, скованным от боли:

— Тебя же змеедемоны увидят!

Дрив махнул ему рукой и побежал дальше. Пришпоренный шипящим шумом приближающихся ползунов Котяра метнулся за ним. Он увидел, куда направляется герцог: через поляну и снова в терновый лес, но под углом, который приведёт их ближе к месту назначения — если их не заметят змеедемоны сверху.

Дикий вопль с неба развеял эту надежду, и беглецы изо всех сил припустили по заросшей травой поляне, пока на них сверху не упала тень. Дрив ткнул вверх ружьём с примкнутым штыком, и снижающийся змеедемон, вильнув в сторону, приземлился среди деревьев. Ледяная синева выстрела погребла его под вывороченной землёй.

Когда он отряхнулся от земли и поднялся продолжать погоню, появились и остальные. И снова Дрив свернул к линии деревьев и выстрелил в землю. Змеедемон метнулся в сторону, и беглецы устремились дальше. Ящер взлетел в воздух и бросился на них, выставив когти — и тогда они повернулись и встретили его поднятыми ножами.

Удар когтя распорол Котяре левую руку, но нож Дрива уже пробил туловище зверя, прорезав визжащую пасть на брюхе. Чудовище попятилось, а люди бросились вперёд.

Дрив выстрелил перед собой. Ослепительно-синие молнии чармового огня ударили в терновые деревья, разбив их как стекло.

Котяра не догадывался, что задумал герцог, пока не увидел струйки дыма, поднимающиеся от горящих деревьев. И всё равно он ещё не понял, зачем герцог создаёт дополнительную опасность. Он вёл к группе деревьев, густо окутанных паутиной. Стая диких собак свисала с этих ветвей, высосанных до приставшей к скелету шкуры.

Дрив продолжал стрелять, уже войдя в лес. Огонь Чарма паукам был безразличен — но не огонь лесного пожара. Опустели гнезда и норы, лес загудел шумами, ударами и треском пожара, поглощающего сухую кору и разрывающего мокрую древесину.

Только два змеедемона успели войти в лес раньше, чем стая поняла стратегический замысел герцога. Из падающей паутины вываливались разозлённые арахниды, нападающие на преследующих змеедемонов. Чудовища прекратили погоню и прыгнули в воздух, спасаясь бегством. Один вырвался из дыма и мотающейся паутины. Другой оказался притянут в гнездо пауков-скорпионов и тщетно пытался разорвать плотные нити.

Дрив и Котяра неслись вперёд сквозь клубящийся дым. Пауки сыпались вокруг дождём и карабкались по ногам, нанося жгучие раны. Когда беглецы выбежали из горящего леса, токсины пауков свели мышцы судорогой и свалили их на землю.

Герцог приложил сетку целительных опалов сперва к Котяре, потом к себе. Они не стали ждать, пока Чарм подействует полностью. От пауков он мог и не помочь, и он исцелял только открытые раны, не действуя против яда. На ходу беглецов стали одолевать болезненные галлюцинации.

Перед ними опустились на землю два змеедемона. В искажённом зрении их тела казались составлены из сегментов и плоскостей.

Дрив выстрелил в лесные кроны. Упали горящие ветки и листья, рассыпав новые рои пауков. Дрив и Котяра метнулись прочь от огненного потока и бросились сквозь стену змеиной травы.

На той стороне они вынырнули, покрытые с головы до ног зелёными и коричневыми клещами. Дрив поставил оружие на беглый огонь и с дрожащими от яда руками обернулся, выжигая в кустах пламенный круг. Окружив себя огнём, он сдёрнул с дула штык-нож и стал очищать себя от клещей. Котяра последовал его примеру.

Огненный круг жарко вспыхнул и погас, дойдя до земли, которую Дрив уже выжег. Когда стена пламени исчезла, змеедемонов не было видно, и беглецы зашагали среди обугленных деревьев, избегая дымящегося подлеска.

Тилия наблюдала за ними Глазом Чарма. Она оставалась подле входа в чармовый туннель, не желая подвергать себя опасности укуса в лесу. Выругавшись сквозь зубы, она ударила ногой кусок шлака, разлетевшийся в пыль.

На той стороне туннеля Худр'Вра ждёт её в Мидрате. Возвращаться без трупа Дрива ей не хотелось. Если она это сделает, то наверняка её ждут те же пытки, что и пэров Дорзена.

Свесившийся со скального козырька на паутинке мелкий паук укусил её в шею, и Тилия прихлопнула его, снова выругавшись. На миг она подумала было о призвании молнии, но, вспомнив о боли, отказалась от этого и решила воспользоваться Чармом. Герцог ослабел от паучьих укусов, и она была уверена, что её поддержанная Чармом сила сможет его одолеть.

Ведьма расстегнула драконовые когти пряжек из заговорённого металла, державшие связку жезлов силы. В запёкшуюся пыль она воткнула четыре жезла на расстоянии вытянутой руки друг от друга. Потом отступила на шаг и потёрла друг о друга ещё два жезла. Полетели зелёные искры, и Тилия, выкрикнув заклинание, послала их в полёт к стоящим жезлам.

Из жезлов потёк свет Чарма и возникли человеческие фигуры — призрачные убийцы с ржавыми когтями, с заострёнными лицами, вырезанными из разбитых черепов, с крыльями буревестников и сухими обрывками плоти.

К их хромовым глазам, блестящим, как ртуть, Тилия поднесла Глаз Чарма и показала хромающие фигуры Дрива и Котяры.

— Убейте их!

Четыре призрака унеслись вихрем, развевая паутинные волосы.

Герцог заметил их приближение Глазом Чарма и предупредил Котяру:

— Здесь королева ведьм. Она послала за нами четыре призрака Чарма.

Котяра не ответил. Он высматривал змеедемонов и увидел кипящий ветер и плавающую в воздухе воду.

— Они быстрые, — сказал герцог. — И ловкие. Вряд ли я смогу остановить всех четырёх.

Он поднял глаза, но вора уже не было. Ландшафт из колючих деревьев и кустов куманики колебался и менял цвет — это действовали паучьи токсины, мешающие видеть. Герцог не успел заметить, куда исчез Котяра среди кустов, затянутых паучьим шёлком, как призраки-убийцы обрушились с деревьев.

Дрив выстрелил — и сине-белая молния испарила призрака в ослепительной вспышке. Но тут же второй вырвал у него из рук ружьё ржавыми когтями. Третий и четвёртый бросились с разных сторон.

Герцог выхватил меч Таран и ударил по стоящим перед ним изображениям. Ещё один призрак развалился пополам и исчез в дыму. Когти вцепились герцогу в плечо, и меч выпал из его руки. Он ощутил удар когтя в ключицу и с мрачным хладнокровием ждал смертельного удара, который перервёт горло.

Сверху донёсся звериный крик, и Котяра, закутанный в паучий шёлк, упал с дерева на призрака, напавшего на Дрива. Штык-нож вора ударил меж согнутых крыльев убийцы, и тот рассыпался туманом, издав крик боли.

Последний из призраков бешено кружился, размахивая зажатым в когтях ружьём. Дрив нагнулся за мечом, а Котяра бросился вперёд, прикрывая его от выстрела. Призрак выстрелил, и зелёный огонь ударил Котяру в грудь, опрокинув без чувств на землю.

Дрив взмахнул мечом и пригвоздил призрака к терновому дереву. Вскрикнув, как разорванный ветер, призрак выпустил ружьё и растворился в воздухе.

Тилия у входа в туннель ощутила смерть своих призраков как физические удары. Первый сбил её с ног, а от остальных она чуть не потеряла сознание. Она лежала, прислонясь спиной к скальному козырьку, полузакрыв чёрные алмазные глаза, и клещи заползали под её вуали.

Дрив нагнулся над Котярой, ощупал переплетение жизненной силы человека и меток зверя, наложенных на него. Ещё миг — и метки пропадут, и тогда вор умрёт таким, как был, человеком или зверем.

Герцог набросил на прожжённую грудь вора золотую сеть целительных опалов. Тут же тело зашевелилось, веки затрепетали и открылись.

Котяра взялся обеими руками за виски, но не мог найти в себе силы сесть.

Дрив вложил меч в ножны, закинул ружьё за плечо и подрегулировал жезлы, придавая себе сил для дополнительной ноши.

Перед глазами плыло, когда он шёл через поле, где сидели коричневые и белые пауки величиной с корову.

День расплывался сиреневыми полосами, и пауки сидели неподвижно. Один двинулся поближе, блестя гроздями глаз в свете заката. Не опуская с плеча Котяру, Дрив обнажил меч. Огонь сумерек полыхнул на лезвии, и огромный паук направился прочь по перистой траве.

Кольца звёздного дыма покрыли небо, когда Дрив нашёл туннель Чарма, который искал. Это была всего лишь дыра в выгоревшей земле среди терновых деревьев и лент паутины. Но когда он положил Котяру и вошёл вслед за ним, все переменилось.

Туннель открывался в Чарн-Бамбар у кремнистого ручья. Колыхались под ветром травы, издавая аромат пыльцы.

При свете звёзд Дрив осмотрел Котяру. Тот был цел, но, как и герцог, покрыт струпьями паучьих укусов. Дрив придержал его, прикладывая к ранам целительные опалы.

Рассвет застал обоих с уже залеченными ранами, порезами и укусами. Действие токсинов ослабло, хотя цвета все ещё казались слишком яркими и мышцы еле шевелились. Весь этот день они шли медленно, держа направление на юг вдоль ручья. Чтобы ускользнуть от искателей Властелина Тьмы, Дрив периодически создавал чармовых манекенов и посылал их в разные стороны.

Ночь привела их на реку, куда впадал ручей. Её ровная ширина отражала яркие ночные хоры, и на мшистом берегу путники остановились.

— Я должен навестить Тиви, — объявил герцог. Он глубоко дышал, наполняя лёгкие ветром с темнотою и ароматами реки. — Ты последишь за моим телом, пока меня не будет?

— Можно вас разбудить, если что-нибудь случится?

Дрив покачал головой:

— Ты будешь один, пока я не вернусь. Посматривай в мой Глаз Чарма.

— А если появятся змеедемоны?

Дрив метнул голыш в реку, и тот подпрыгнул несколько раз, пуская круги, пока не исчез из виду.

— Давайте останемся вместе, — попросил Котяра. Страх коснулся его сердца. — Я вор, я не воин, как вы. Как мне вас защитить?

— Ты сохранил мне жизнь дольше, чем смог мой собственный маршал, — грустно заметил Дрив. — А Лебок был лучший из лучших.

— Тогда послушайтесь меня и не делайте этого.

— Я должен удостовериться, что Тиви ещё жива, — ответил герцог. Он шагнул в тростники, тихо постукивавшие друг о друга на илистом берегу, исчерченном следами мышей. — Я спрячусь здесь. Весь свой Чарм я возьму с собой, не останется ничего, что дало бы искателям меня выследить. Если они вообще меня увидят, решат, что я в Нхэте.

Котяра вздрогнул. Паучий яд все ещё действовал.

— А не поищете там моего напарника?

— Бульдога? — кивнул Дрив. — Я его найду. Хотя это может быть опасно. Там есть колдун, который обходит лагерь, и если он меня увидит, я могу не вернуться.

— И что тогда? — спросил Котяра, сияя во мгле зелёными глазами.

— Возьмёшь мой меч и ружьё, — будничным голосом ответил Дрив. — Воюй. Если сможешь — освободи Тиви.

— Как я её найду?

— Меч Таран, — ответил Дрив. — Я заколдовал в нём образ Тиви. Он покажет, куда идти, если я не вернусь.

— Вы действительно любите, если идёте на такой риск.

— Любовь ли это? — Герцог ушёл глубже в тростник и слился с тенями ночи. — Или что-то большее?

Котяра соскользнул по обрыву к берегу и встал рядом с ним:

— Опять будем говорить о предназначении?

— Наши дни проходят, как лихорадка. — Дрив нагнулся и поднялся с пучком речных трав в руках. — Помоги мне привязаться.

— А как же гадюки?

— Буду очень благодарен, если ты станешь их отгонять. Котяра взял водоросли и начал их связывать.

— Вы слишком много просите от незнакомца.

— Ты для меня не незнакомец, Котяра, — уверенно сказал Дрив, обнажая меч.

— Как вы можете так говорить? — нахмурился вор. — Я даже для себя незнакомец. Кто я?

— Ты мой союзник. Ты спас мне жизнь, а я спас жизнь тебе. — Дрив хлопнул ладонью по мохнатому плечу вора. — Мы друзья.

Котяра принял меч и ружьё.

— Вы вернётесь к утру?

— Если не вернусь, тебе придётся бросить моё тело здесь. — Он обвязался связанной травой и лёг на подстилку вытоптанного тростника. — Помоги мне это привязать.

Вор помог, и когда Дрив был привязан, он схватил его за руку и заглянул в его спокойные глаза:

— Будьте осторожны. Дрив сжал его руку:

— Я вернусь с новостями от Тиви и Бульдога.

Рука его разжалась, глаза закрылись, и тело поднялось, натянув привязь. Герцога здесь уже не было.

Котяра сел и почувствовал, что у него из души рвётся крик.

* * *

День врывался в проломы стен заброшенного храма, и Поч смотрел, как Кавал погружается в транс. Казалось, что старый чародей умирает. Плоть его сжалась, будто внезапно сдулась, и похожий на мумию человек сидел прямо в ветреном свете дня.

От воскового тела изошёл пряный смолистый аромат. В этом благоухании разворачивались давние воспоминания. Поч вдыхал их и входил в забытое прошлое Кавала, будто заглядывая в собственные закупоренные отростки времени.

Под заиндевелым деревом стоял обнажённый Кавал без бороды, не старше шести с половиной тысяч дней, чуть больше, чем сейчас было Почу. И даже в этом времени жизни, едва оперившись, он обладал уже Чармовой осанкой.

В Доме Убийц Кавал был воспитан как миротворец и проявлял спокойствие и хладнокровную рассудительность, ценимые дипломатическим корпусом. Родственники считали, что его судьбой будет служба при дворе, и Дом уже наводил справки в доминионах, предлагая его на работу как эксперта по договорам и даже как управляющего двора. Но интересы молодого Кавала были далеко от этого.

Вундеркинд в работе с Чармом, он проявил редкий дар — накапливать Чарм в собственном теле без помощи амулетов. В его детских руках колдовской металл и ведьмино стекло двигались как живые, складываясь в стихийно разумные амулеты — яйцеварку, спиночесалку, закрывалку для бутылок. Волшебники приезжали издалека, чтобы получить его совет.

Сестричество предложило Дому втрое больше, чем самый щедрый из доминионов, и Убийцы неохотно отпустили Кавала — на время: он был слишком ценен, чтобы отдавать его ведьмам насовсем за разовую плату, если с воспитанным в нём искусством управленца он мог бы приносить Дому постоянный доход из доминионов.

В конце концов через несколько тысяч дней после начала его службы Сестричеству Дом выкупил Кавала и поставил за приличную плату на службу Арвар Одолу в качестве мастера оружия — неслыханно высокий пост в таком возрасте. Но тогда он был юношей только по виду.

Голый под покрытым инеем деревом — к этому воспоминанию Кавал не возвращался много тысяч дней, и он задумался, какое отношение может иметь столь далёкое время к постигшей Ирт беде.

Он начал свой транс с фиксации внимания на внутреннем образе Врэта и поразился, когда это клинообразное лицо расплылось в образ его самого, стоящего столь давно под замёрзшим деревом.

Ведьмы ангельской наготы кружили его под свинцовым небом. Голая равнина тусклого стекла кружила их, и всё это было невидимо привязано к белому дереву. Они танцевали, заплетая косы безмолвия.

Кавал вспомнил это время своего раннего обучения. Когда исполнялся этот ритуал, называемый Восхождением по Лестнице Ветра, он был в Сестричестве уже полторы тысячи дней. Он к тому времени поразил и себя, и своих наставниц умением обращаться с Чармом, но никто не ожидал того, что случилось потом.

Юноша поднялся на Лестницу Ветра над стеклянной равниной, выше ледяных узоров атмосферы, в холод вакуума между мирами. Обычно неофиты вроде него посещали Немору. Смелые доходили даже до Хеллгейта. Мало кто мог выйти за пределы этих двух миров и вернуться.

Он вспомнил, как висел в мерцающей тьме, где над ним плавали Чармовые миры, блестящие, как морские раковины.

Он задействовал Чарм в сумасшедшем сплетении амулетов, которые смастерил для этого случая, — и исчез с верхней ступени лестницы.

Все, в том числе и он, сразу поняли, что случилось. Он упал в Бездну. Упал навсегда. Он упал, как тень, из Империи Света в вечную тьму. Когда зрение приспособилось, Кавал заметил холодные миры, мерцающие среди клочьев звёздного дыма, из которого они образовались. Его тень прошла по их дымной поверхности.

«Тёмный Берег», — понял он и остался безмятежно спокойным, каким воспитал его Дом.

Он упал в мир лесов и туземных жителей. Среди них он носил кожу из света, которая скрывала его мальчишескую фигуру под звериной оболочкой косматого меха, предназначенной для отпугивания аборигенов. Он посещал племена и говорил мудрые вещи на их языках. Он делал для них что мог хорошего, пока не набрался сил и мудрости смастерить амулеты, содержащие Чарм, которые должны были помочь ему снова взобраться на Лестницу Ветра, возвращаясь из Бездны на Ирт.

Такое раньше бывало, хотя знание об этом было священно. Непосвящённые не знали, что можно ступить на Тёмный Берег, иначе много глупых жизней было бы загублено.

Только те, кого учили в Сестричестве и в Святилище Мудрецов, знали, что Чарм можно найти повсюду в Бездне и на холодных мирах за её пределами. Но сделать амулеты, способные отбирать эту редкую субстанцию, было невероятно трудно и требовало огромного искусства. Туземцам он говорил, что это алхимия, потому что технология требовала хитроумного оборудования и производила субстанцию концентрированного Чарма в виде золотого сияния в количестве нескольких пылинок.

Чтобы вновь подняться на Ирт, ему нужно было алхимическое золото в количестве, равном весу его тела.

Он стал искать помощника. Из людей, которые жили в городах за лесом, он выбрал молодого бродягу, который был достаточно умён, чтобы понять его цель. Звали этого бродягу Риис, и он охотно посещал лес, где работал Кавал, и впитывал поручения молодого чародея.

Со временем они подружились, и Кавал пригласил Рииса в свою лабораторию, а потом и в своё обиталище. Он рассказал ему об Ирте и об Извечной Звезде. Он научил его законам Чарма.

Владея этим знанием, Риис стал в своём мире могучим чародеем, практикуя волшебство и в глуши, и в городе. Он мог доставить Кавалу всё, что было нужно для алхимической лаборатории, и у Кавала освобождалось время мастерить амулеты, которые должны были вернуть его домой.

Для финальной фазы работы Кавалу нужна была ведьма. Поскольку на Тёмном Берегу не было ни одной, он прибег к помощи Рииса, чтобы её создать. Они начали работать с маленькой девочкой, спасённой от наводнения. Её они назвали Лара и вместе учили её в лесах в манере Сестричества — двое мужчин, пародирующих пути Богини. Очень рано они научили её танцам силы, и скоро она окрепла настолько, что могла помогать им в сложнейших ритуалах алхимии.

Семнадцать вёсен она танцевала для них. Они отлично её обучили, и её танцы приносили им силу из всех отводов этого мира. Работа процветала — до тех пор, пока в последнее лето аборигены её не убили.

Кавал был сражён. Он вспомнил, почему не хотел помнить. Боль схватила его клещами, когда появилось лицо Лары, измазанное её собственной кровью.

Она была мертва — а юный Кавал наработал достаточно алхимического золота, чтобы вновь подняться на Лестницу Ветра. Он поднялся на Ирт и скорбь свою оставил на Тёмном Берегу.

Или так ему казалось?..

Глядя теперь с Ткани Небес через 38 500 дней, он увидел нечто, от чего ледяная молния ударила в позвоночник. Когда он поднялся по Лестнице Ветра, закрыл Дверь в Воздухе и вернулся на Ирт к изумлению всего Сестричества — Риис последовал за ним!

Потрясение чуть не вывело Кавала из транса, и только его прославленная невозмутимость позволила сохранить глубину погружения, необходимую, чтобы досмотреть, как случилась эта страшная вещь. Очевидно, Риис использовал способы, которым научил его Кавал, чтобы создать собственную алхимию и подняться вслед за ним по Лестнице Ветра. Но обитатели Тёмного Берега не знают ничего о Двери в Воздухе. Кавал ему никогда этого не говорил. Магия, которой научил его Кавал, позволила ему открыть дверь своими силами. И Риис оставил её открытой.

Вот как смог Врэт привести на Ирт змеедемонов!

Кавал очнулся от транса. Голова ещё шла кругом. Глаза его бессмысленно заметались, руки вскинулись в стороны, но потом он овладел собой, взор прояснился.

У него было такое лицо, будто на него упала скала, и он смотрел на Поча взглядом человека, загипнотизированного василиском. Из самой глубины своего существа он тихо произнёс:

— Это я создал Властелина Тьмы.