"Последнее пророчество" - читать интересную книгу автора (Легостаев Андрей)ГЛАВА ПЯТАЯВеселые возгласы в пиршественном зале мгновенно затихли, все посмотрели на седобородого, по гербу узнав в нем одного из аристократов города Грелиманус, что у дальних юго-восточных границ Лунгарзии. — Радуйся, изверг, последние минуты! — злорадно-торжественно продолжал старец. — Сейчас ты умрешь, и будет на то воля великих древних богов, которых ты оскорбил, оставив их имена в беспамяти и прославляя лишь одних Зирива-ваната и Сугнуну, которые были всего-навсего дальними потомками великих богов, покровительствовавших Лунгарзии. Ты испил чашу терпения до последней капли, и гнев древних богов обрушится на тебя, поганый дикарь, не ведающий своих предков. И пусть мучения твои перед смертью будут ужасны! Мрачная тишина повисла в просторном зале, до того полного радостных голосов и женских улыбок. Варрос смотрел на старика, прищурив глаза, вспомнив, как на редких советах, на которые этот аристократ соизволял явиться, он всегда был источником свар и нудных споров. Варрос давно хотел прихлопнуть его могучей ладонью, как надоедливую козявку, и лишь уважение к сединам не позволяло королю исполнить желаемое. — Ешьте же, гости проклятого древними богами тирана, пришедшие поклониться и возрадовать узурпатора. Ешьте эти яства, потому что это последнее, что вы видите в своей жизни! Вино было отравлено божьим провидением, рука человека лишь направлялась им, и не успею я договорить, как все вы падете от праведного гнева истинных богов! Раздался женский визг, кто-то в ужасе бросил прямо на стол серебряный кубок, разбрызгивая изысканное вино, кто-то отпрянул, опрокинув резное кресло, кто-то бросился к дверям в сад, на воздух, чтобы стошнило, а кто-то замер, не в силах пошевелиться, словно высеченная из белейшего мрамора статуя. Праздничный зал вмиг наполнился страхом, криком и тревогой, точно сама смерть явилась требовать свое место за накрытым столом. Посол орнейских кланов в Лунгарзии Холамтан посмотрел в наполовину опустошенный кубок в своей руке, и, верно подумав, что раз все равно умирать, то перед смертью стоит урвать еще чуточку удовольствий, бесстрашно влил в себя остатки вина. — Успокойтесь! — перекрыл крики ужаса мощный уверенный голос короля. — Я не позволю никому в мире напоить моих гостей отравленным вином. Я сам пил, вот мой пустой кубок, но я здоров, как всегда — смотрите на меня! Все, словно зачарованные звуком его спокойного голоса, посмотрели на короля. На лице Варроса не было ни малейшего признака тревоги или волнения. Потихоньку все успокоились, лишь седобородый грелиманусец гневно тыкал в короля скрюченным от старости пальцем, унизанным перстнем с благородным черным опалом. — Будь ты проклят, дикарь и убийца, ввергающий древнюю Лунгарзию в пропасть распутства и порока, изверг! Да будет проклято имя твое и потомков твоих до самых последних времен, когда всю землю скуют вечные льды и замрет всякая жизнь. Сгинешь ты все равно, мучимый страшными огненными болями, и кровь твоя по капле ссохнет, и тело сморщится до клочка никому не нужного пуха! — Кранимар! — не обращая внимания на проклятия старца, позвал король. — Взять его под стражу. Вы наблюдали, кто не пригубил из бокалов, всех заметили? — Да, мой повелитель, — склонился в поклоне военачальник красных плащей. — Восемь человек после вашего тоста в честь великого Зирива-ваната поставили свои кубки на место, не коснувшись губами вина. — Садитесь на места, дорогие гости, — обратился ко всем присутствующим король Лунгарзии. — Вино было предусмотрительно заменено — вы пили неотравленный напиток и, надеюсь, по достоинству оценили его бесподобный вкус. Но все вы могли действительно корчиться сейчас в предсмертных муках, поскольку злоумышленники подло отравили вино, приготовленное на сегодняшний пир, собираясь отправить в Царство Теней меня и моих друзей, собравшихся здесь. Чистая случайность, а скорее милость великого Зирива-ваната, чей день мы сегодня празднуем, уберегли нас от неминуемой смерти. И сейчас мы допросим злоумышленников, целиком выдавших себя, поскольку не пригубили вина, которое, как они думали, было отравлено. А пока пусть рабы наполнят кубки вновь и выпьем за Зирива-ванату, уберегшего нас от жуткой и бесславной смерти. — Слава великому Зирива-ванату! — искренне вскричали гости, поистине чудом избежавшие смерти. Все с ненавистью смотрели на седобородого старца и еще семерых людей, которых воины в красных плащах, подталкивая мечами, подвели к королю для суда скорого и справедливого. — Смерть подлым отравителям! — кричали даже те, кто всей душой жаждал гибели королю-чужеземцу. Отравить-то ведь хотели не только Варроса, возможно, и заслужившего такую смерть, но и всех, собравшихся сегодня в этом зале. Плененных злоумышленников подвели к королю. Шестеро холеных мужчин в богатых одеждах, забыв всю гордость и тени прославленных предков, бухнулись пред Варросом на колени, вымаливая пощаду, крича, что это лорд Сан-Сан — все шестеро дружно указывали дрожащими перстами в сторону седобородого старца — заставил их принять участие в богомерзком преступлении. Разоблаченные отравители, растеряв весь свой лоск, готовы были рассказать в полном молчании присутствующих о всех злокозненных замыслах. Они, перебивая друг друга, поведали, что Сан-Сан, всего лишь слуга знаменитого мага Феорота Злосовершенного и древнего повелителя змей, которые забыли о давней вражде, ополчившись на общего врага — короля Лунгарзии Варроса. Пленники кричали, вымаливая пощаду, такое, во что было просто трудно поверить, что в голове не укладывалось: о многоярусном подземном храме, о приношении в жертву мерзкому Змею, поселившемуся в подземельях под Грелиманусом, невинных младенцев, о том, что Змей в человечьем обличье пожирает еженощно самых красивых и знатных девушек, что все жители околдованы и уже и не люди даже, а подчиняющиеся воле двух злых чародеев зомби. Лишь седобородый Сан-Сан стоял, гордо подняв голову, не отводя полного ненависти и бессильной злобы взгляда от побледневшего от подобных речей Варроса. Рука короля непроизвольно сжалась на украшенной огромным изумрудом рукояти меча. Восьмой пленник, юноша с гордым гербом прославленного рода, отец которого некогда встал плечом плечу рядом с Варросом против кровопийцы Мерналдита, стоял с бледным лицом, уставив взгляд вдаль, в никуда, словно все происходящее его не касалось. Шестеро коленопреклоненных, плачущих заговорщиков, захлебываясь и перескакивая с одного на другое, торопясь выложить королю все, что знали и не знали, в надежде вымолить пощаду, обвиняли во всех грехах седобородого и друг друга, готовые вцепиться товарищу в бороду, лишь бы обелить самого себя. — Прекратите, жалкие трусы! — вдруг на весь зал взревел Сан-Сан. — Чтобы сохранить свои никчемные жизни, мокрицы, вы готовы возводить напраслину и подлую клевету на достойнейших мужей! Будь проклят час, когда я связался с вами, подлые заячьи душонки! Я вас ненавижу и презираю даже больше, чем этого узурпатора-чужеземца. Но мне не нужны ваши ничтожные жизни — Варрос, вот кого я готов стереть с лица земли, даже ценой собственной жизни, лишь бы прекрасное небо Лунгарзии не осквернялось его презренным дыханием! Седобородый поцеловал черный камень в своем перстне и быстро обвел им вокруг. Бирюзовый луч обежал зал, и встрепенувшиеся телохранителя короля, как и пораженные всем происходящим гости, замерли в самых глупых и неестественных позах. Даже птицы в саду прекратили пение, даже пылинки, казалось, замерли в лучах собирающегося на покой солнца. Варрос успел вскочить с кресла и выхватить из ножен меч, но тоже замер, скованный невидимыми магическими оковами. Мир словно остановился посреди мгновения, смолкли все звуки, померкли цвета. Лишь седобородый маг Сан-Сан, расхохотавшись, распростер руки в стороны. Плащ мягко упал с его плеч. Лицо старца исказилось то ли от боли, то ли от жестокой злорадной усмешки, и вдруг богатые одежды лопнули на груди, а длинные седые волосы бороды опали к его ногам, словно пожелтевшие листья с осеннего дуба. На глазах у многочисленных изумленных, напуганных и обездвиженных злым колдовством гостей, слуг и рабов происходило жуткое и отвратительное чудо — седобородый превращался в непредставимого монстра. А присутствующие в пиршественном зале, скованные древней магией волшебного черного опала, даже прославленные красные плащи, были не в силах пошевелиться, не могли произнести ни звука. Все, что им оставалось, это смотреть, как чародей превращается в гигантского — чуть ли не в два человечьих роста белошерстного дракона с могучими кенгурятами лапами и мощным, утыканным крепкими роговыми пластинами хвостом. Когти на передних лапах у перерождающегося мага не уступали ни размерами, ни остротой кривым австазийским пиратским кинжалам. Дорогая одежда слетела с монстра, и лишь золотой перстень с магическим камнем каким-то чудом держался на лапе. Отвратительно и грозно ревя, не глядя на своих коленопреклоненных товарищей, дракон обошел их и направился к так же замершему и державшему бесполезный сейчас меч королю Варросу. ГЛАВА ШЕСТАЯ (РЕТРОСПЕКТИВНАЯ) Рассвет вовсю вступал в свои права, но густые кроны высоких с прямыми, как мачты, стволами деревьев задерживали солнечный свет. Капитан Антиш открыл глаза и попытался резко встать. То ли помешали путы, то ли австазиец был еще очень слаб, но он повалился обратно на траву. — Егиллох и Катамара, где я? — воскликнул пират. Варрос посмотрел на него и злорадно усмехнулся: — Ты сейчас в древней Лунгарзии. «Лорелла» затонула на моих глазах, вся команда повешена на реях зантарийских кораблей. Ты остался один. — Кто ты? — поднял голову австазиец. — А… Я узнал тебя. Раб, который хотел сражаться… Генбел проснулся, посмотрел на Варроса и связанного пирата, повернулся на другой бок и вновь захрапел. Варрос вернулся к разжиганию костра — подул на сухую веточку с маленьким цветком огня, прикрывая руками, чтобы пламя занялось. — И зачем ты меня спас? — еще слабым голосом спросил пират. — Чтобы убить самолично? — Чтобы убить, да, — не обернувшись, ответил Варрос. — Но не сейчас. — И когда, если не секрет? — равнодушно произнес капитан Антиш. — Когда научусь сражаться на мечах лучше тебя, — серьезно ответил Варрос, поворачиваясь к лежащему пирату. — Я убью тебя в честном бою. Не знаю когда, но знаю, что так будет. — Хм, — усмехнулся австазиец, — тогда сейчас развяжи меня. Руки затекли. Варрос внимательно посмотрел на него, молча подошел и распутал веревки. — Хочешь бежать — беги, — сказал он. — Но втроем мы быстрее найдем дорогу. Австазиец провел руками по волосам, ощупал одежду. — У меня был кошелек, оставь его себе, — произнес Антиш. — А медальон верни, это память о моем отце. Варрос молча протянул пирату золотую безделушку и повернулся к нему спиной, целиком поглощенный костром. Наконец огонь разгорелся как следует. — Генбел, вставай, — распорядился Варрос. Хотя он был в троице самым юным, но сейчас чувствовал себя старше и вправе распоряжаться. — Иди принеси воды из ручья, он в той стороне. И нарви веток с кустов, чтобы листьев было побольше. Варрос трофейным топором вырыл неподалеку от костра яму глубиной почти в фут, засыпал углями и присыпал их землей. На землю уложил толстый слой принесенных лунгарзийцем веток с узкими листьями длиной не больше мизинца, жалея, что поблизости нет, как на родном острове, широколистных деревьев. Затем аккуратно уложил на ветви очищенную рыбину, как учил Тарлак, тщательно обложил сверху ветками и засыпал землей. Сверху набросал углей. — Скоро будем завтракать, — сообщил он спутникам и повернулся к Антишу: — Идти сможешь? — Попробую, — после некоторой паузы ответил пират. — И куда ты собираешься? — В сторону от моря, — ответил Варрос. — Выйдем либо на дорогу, либо к поселку или к городу. Рано или поздно выйдем. Генбел, ты уверен, что мы в Лунгарзии? — Скорее всего — да, — ответил лунгарзиец. — Вряд ли это Инвиргаль, там очень скалистое побережье. Если это север страны, то всюду должны быть заставы Рубежного Легиона. Но если нас вынесло к восточному берегу… Поселения там довольно редки. — Ладно, разберемся, — буркнул Варрос. Он посидел молча — следовало бы подождать подольше, чтобы рыба допрела. Но он уже два года не ел человеческой пищи, одну скудную осточертевшую баланду. Он разворошил угли, вырыл готовую рыбину. Запах мог свести с ума даже сытого. Они съели рыбину, запили водой из ручья и встали. — Нормально пойдешь? — поинтересовался Варрос у пирата. — Да. Я вытерплю, и не через такое проходили… Пошли. Через час блуждания по лесу они наконец вышли на дорогу. — Куда пойдем? — спросил лунгарзиец. Варрос мгновение подумал, остальные смотрели на него, словно признавали его главенство в маленькой группе. — На восток, — решил Варрос и потопал по дороге, помахивая тяжелым топором, словно тростью. Генбел подошел к австазийцу и предложил опереться на его плечо — лунгарзиец попал на «Лореллу» накануне рокового похода и не успел проникнуться к капитану пиратов лютой ненавистью. Антиш посмотрел на бывшего раба, тяжело вздохнул и воспользовался предложенной помощью. Так они и брели в дюжине шагов позади Варроса. Примерно через два часа быстрой ходьбы, когда утомленный Антиш уже хотел просить о кратковременном привале, Варрос неожиданно остановился. Вдали, с правой стороны, у самой дороги, на деревьях висели три мертвеца. По всему видать, висели они уже не менее недели, воронье выклевало глаза. — Твои собратья, пираты? — подождав спутников, спросил Варрос у Антиша. — Нет, — глухим голосом ответил за него Генбел. — Это — лунгарзийцы. И по одежде, и по виду, обычные лунгарзийские крестьяне. Наверное, разбойники. Но почему в лесу? Преступников вешают в городах, на главной площади по решению судей. И чаще им рубят головы… — Вдали по дороге кто-то едет, — обратил внимание Антиш. — Сейчас и выясним, где мы находимся. Через несколько минут перед ними предстало довольно странное зрелище — четыре вооруженных всадника, а за ними, словно рабы, но скованные не цепью, а обычной веревкой с петлями, шагали три старца, четыре мужчины помоложе и шесть женщин, от пожилой, до юной девушки, почти девочки. Внешний вид и исходящий от них навечно впитавшийся в кожу и одежду запах отчетливо свидетельствовал об их рыбацкой профессии. Едущий впереди всадник при виде путников достал из ножен меч. — Здравствуйте, добрые люди, — по знаку Варроса вышел вперед Генбел. — Не подскажите, где здесь ближайший город? Нам надо в Дапрез… — Кто вы такие? — грозно нахмурил брови подъехавший к первому всаднику старший маленького отряда. — Вам что, не известен приказ короля о запрещении бродяжничества? — Мы потерпели крушение, нас несколько дней носило на плоту по морю, — пояснил Генбел. — Мы — простые моряки, мы… — Как же, простые моряки! — передразнил старший воин, соскакивая с коня на землю. Двое замыкавших процессию всадников подъехали к командиру и спешились, обнажив короткие, широкие мечи. Рыбаки, увидев, что на них не обращают вниманию, подошли к старшим и помогли им сесть, те чуть ли не упали на пыльную дорогу — видно, шли с самого рассвета и обессилели. Антиш тоже уселся, ноги плохо держали его, на висках от напряжения появился пот, застарелый шрам у виска выделялся на побледневшем лице. Варрос встал рядом с ним, напряженно вслушиваясь в беседу Генбела с воинами, лунгарзийский он еще понимал плохо. — Что, — усмехнулся один из подошедших солдат, — еще трех разбойничков поймали? Наше вознаграждение вырастает на три сотни серебряков. Сейчас принесу веревки, вздернем прямо здесь. Старший отобрал у Генбела топор. — Морячки, говорите? — хмыкнул он. — А топор-то зантарийский. Да и спутнички твои больше на пиратов похожи! — Я — офицер Рубежного Легиона, Генбел из Дапреза, мой род… Он замолчал — сильный удар кулаком без размаха повалил его на землю. — Отдай топор, — повернулся старший к Варросу и приказал своим: — Вяжите их именем короля, они — разбойники или шпионы, замышляющие против Лунгарзии! Вздернем их прямо сейчас по указу короля Мерналдита! Трое воинов подошли к сидящему Антишу и стоявшему рядом Варросу. Генбел лежал на земле, держась за скулу. Лица воинов ничего хорошего не предвещали. Четвертый побежал к своему коню за приготовленными на всякий случай длинными прочными веревками с петлями. Варрос вопросительно посмотрел на Антиша, словно спрашивая: будет ли с его стороны поддержка. Тот без слов кивнул. Потомок Леопарда протянул топор, якобы желая отдать подходившему солдату, и, когда тот вытянул руку, сбоку, вложив всю силу, рубанул по шее. Солдат даже вскрикнуть не успел — отсеченная голова покатилась в придорожные кусты, как перезрелая тыква. Из рук упавшего тела Антиш выхватил меч, и, без предупреждений, Варрос с австазийцем набросились на оторопевших воинов, никак не ожидавших, что кто-то осмелиться оказать им, слугам самого короля Лунгарзии, вооруженное сопротивление. Старший был пронзен мгновенно и с хрипом повалился в пыль. Рыбаки что-то кричали, но ни Варрос, ни Антиш не обращали на них внимания. На воина, оставшегося в одиночестве против двоих, одновременно обрушились удары меча австазийца и топора бывшего гребца. Последний стражник, который уже посчитал в уме свою долю от вознаграждения за трех пойманных и повешенных зантарийских шпионов, увидев быструю кончину товарищей, резко вскочил на коня и пытался напролом прорваться подальше от этих чертовых бродяг, в несколько мгновений уложивших опытных воинов. «Лишь бы добраться до гарнизона, — подумал он, — далеко они не уйдут!» Антиш прыжком освободил путь с места в галоп помчавшемуся коню, и всадник уже было решил, что для него все закончилось благополучно, как ему в спину вонзился метко пущенный кинжал. Воин упал — конь, почувствовавший облегчение, с азартным ржанием помчался дальше. Трое его товарищей, оставшиеся без седоков, проводили его удивленными взглядами и вновь принялись щипать придорожную траву. Генбел уже стоял, сжимая в руках топор и вжав голову в плечи, ожидая порицаний от Варроса за не слишком доблестное поведение. Но одна мысль, что они убили королевских солдат, ввергала его в большее отчаяние, чем возможная взбучка от спасителя. Варрос прошелся до упавшего с коня всадника и легко выдернул из него полюбившийся кинжал. Солдат был еще жив, и Варрос равнодушно провел лезвием по его горлу. Вынул из ножен убитого меч, осмотрел, удовлетворенно хмыкнул и снял с погибшего ножны, вставил меч и надел перевязь на себя. Подошел к рыбакам и разрезал общую веревку, потом освободил каждому связанные руки. Капитан Антиш, сжимая в руке меч, вновь уселся на землю. — Что здесь происходит? — с трудом подбирая слова, спросил Варрос рыбаков. И добавил Генбелу на австазийском: — Порасспрашивай их, с чего это первые же встречные хотели нас убить? — Мы — преступники, — тяжело дыша, ответил Генбел. — Мы убили солдат королевской армии. Нам не простят. — А ты хотел, мокрица, чтобы они убили нас? — презрительно скривил рот капитан Антиш. — Тяжело бороться с разбойниками, если их защищает закон, — неожиданно на чистейшем австазийском сказал один из освобожденных старцев. Все остальные смотрели на него с почтением. — Что здесь происходит? — повернулся к нему Варрос. Он хотел знать о Лунгарзии как можно больше, ему не нравился первый день, проведенный на вожделенной земле, к которой он стремился всем сердцем и наконец достиг. — С тех пор, как умер старый король… — начал было старик, но его перебил удивленный Генбел: — Король умер? Не может быть!.. — Злая болезнь в одночасье свалила нашего короля, — объяснил старец, — и на трон уселся его младший брат Мерналдит. По всем городам и поселкам глашатаи объявляли его указы. Старый добрый Рубежный Легион, защищавший нас от пиратов и диких островных племен, расформировали, вместо него образовали Отряды Следителей Законности… Оброк увеличили почти в дюжину раз, отобрали все, что могли, в прошлую зиму половина нашего поселка вымерла, многие бежали в города, но и из городов бегут, поскольку там нечего есть и за любое неуважительное слово к солдату могут вздернуть на виселицу или, что еще хуже, живого повесить вниз головой на крепостной стене — врагу не пожелаешь такой смерти. Много зим я прожил, но так плохо не было никогда. А теперь вышел новый королевский указ, по которому с каждого поселка по три юные девушки необходимо отправить в столицу, для королевских хоров… Знамо дело, для каких хоров, а у нас было только две… И оброк мы не выплатили. Вот и разорили наш поселок, а нас хотели в Маргеле продать в рабство… Половину наших убили, трех казнили остальным в устрашение… — Всего четверо солдат уничтожили поселок? — искренне удивился Антиш. — Так они ж королевские слуги… — И вы, как бараны, пошли за ними в рабство? — Лучше рабство, чем смерть, — покорно сказал старец. — А теперь из-за вас нас ждет неминуемая гибель… Варрос молчал, не зная, что и сказать. — Лодки в поселке есть? — неожиданно спросил австазиец. — Есть, мы же рыбаки. — До Австазии дойдете? Старец посмотрел на более молодых рыбаков. — Попробовать можно, — сказал один из крепких мужчин. — Но что там делать, в Австазии? Там тоже рабство или смерть. Капитан Антиш встал. — Я обещаю, что вас в Австазии не тронут, лишь бы доплыть. И деньжат дам. — Он повернулся к Варросу: — Ну что, идешь со мной? У меня припрятано кое-что на черный день, через месяц будет новая галера, станешь моим помощником. Даже больше — за то, что ты спас мне жизнь, я отведу тебя к мастеру Банучу, который когда-то обучал меня сражаться на мечах… Варрос посмотрел на Генбела и спросил: — Ты знаешь город Маргел? — Да, от него десять дней до Дапреза. — Как далеко до Маргела? — повернулся он к старцу. — Если пешком, то к вечеру доберетесь. — Мы едем в Дапрез, — ответил Варрос Антишу. — Но тебя я встречу. Пусть рыбаки зароют тела этих… — он кивнул на убитых. — Мы с Генбелом берем двух лошадей. До встречи, капитан Антиш! — Я хочу знать твое имя, — произнес на прощанье австазиец. — Варрос, потомок Леопарда. — Если ты меня когда-нибудь убьешь, Варрос, потомок Леопарда, то этот медальон будет твоим, — он вытащил из-за пазухи возвращенный Варросом талисман с символическим изображением повелителя морей. — И тогда уж береги его. Но если все ж сведет нас когда-нибудь Катамара, то я не дам себя убить даже тебе, спасшему мне жизнь сейчас. Варрос вскочил на коня. Он и в родных горах-то не часто пользовался лошадьми, а за два года вообще отвык от седла, но инстинктивно сразу почувствовал контакт с животным и конь безоговорочно признал в нем хозяина. — Садись, Генбел, отправляемся в путь. Им — в другую сторону! — Прощайте, отважные люди, бойтесь Следителей Законности и разбойников, — напутствовал их старший из рыбаков. — Да помогут вам милостивые Зирива-ванат и Сугнуна! Последних слов Варрос не расслышал — он мчался вперед, к Дапрезу, зная, что оттуда ведет дорога прямо в Пиларисий, сердце древней Лунгарзии. Они добрались до родного города Генбела за дюжину ночей без особых приключений, уводя коней в лес, едва услышав впереди топот коней и объезжая стороной встречные города и пустые поселки, предпочитая охотиться в лесу, чем показывать кому бы то ни было золотые монеты в нищей и разоренной стране. Не ожидал Варрос увидеть вожделенную Лунгарзия в таком состоянии, мечта оказалась в тысячи раз прекраснее действительности. Однажды ночью, когда они ужинали перед сном пойманным и жаренным на костре зайцем, из леса на огонь вышли трое мрачных бородачей с топорами в руках. Варрос молча кивнул на свободное место у костра и указал на половину зайца. Мужчины пристально осмотрели Варроса и его спутника, покачали головами и растворились в ночи. Нищие нищих не грабят. Знали бы они о золотых, спрятанных в разорванной тесной куртке Варроса! Так или иначе, это было единственное приключение, случившееся с ними за весь путь — видно, сами Зирива-ванат и Сугнуна оберегали своего любимца. Но вещих снов о чудесном городе больше не посылали. Наконец путники достигли Дапреза. На стене города висело более десятка дюжин людей ногами вверх, неприятно раскорячив в стороны руки. Наверное, все они были уже мертвы. И наверняка все они были лютыми неисправимыми преступниками, достойными столь жестокой смерти от жары, голода и прилива крови в мозг. Варрос и Генбел беспрепятственно проникли в город, когда распахнулись ворота. Хотя стражник и покосился на них, но ничего не сказал — Варрос бросил ему горсть медных лунгарзийских монет, что были в пиратском кошельке. Генбел уверенно направлял коня по узким улочкам, все более углубляясь к центру города, пока не остановился перед старым двухэтажным зданием: — Вот мой родной дом, — с гордостью и слезами на глазах произнес он, соскакивая с коня. — Идем, тебя встретят, Варрос, как самого дорогого гостя. Дверь открыл слуга, которого Генбел не знал. Открывший подозрительно покосился на них. — Я Генбел, сын хозяина этого дома, Крандала, немедленно пропусти меня, — представился лунгарзиец. Но дверь захлопнулась перед их носом. — Генбел погиб пять лет назад — это известно всем, — донесся голос из дома. — Лучше идите прочь по-хорошему. Варрос хмыкнул и с усмешкой посмотрел на спутника. Тот аж покраснел и принялся кулаками стучать в дверь отчего дома: — Немедленно позовите моего отца или брата, Фросера! Открывайте, или я вышибу двери! Неожиданно створки вновь распахнулись. Перед Генбелом стоял молодой человек с черными, тщательно зачесанными и смазанными чем-то блестящим волосами. — Кто осмелился угрожать насилием в Лунгарзии? — спросил он, и его голос сразу не понравился Варросу. — Или вы не слышали королевского указа? Я сейчас сдам вас Отрядам Следителей, и вы будете казнены на главной площади Дапреза! — Это — мой дом, — опешил Генбел. — А вы кто такой? — Я — Слеер, троюродный племянник старого Крандала, его единственный наследник и жених его дочери Маржук. А вот кто вы такие, самозванцы, осмеливающиеся будить достопочтенных граждан ни свет ни заря? Неожиданно изнутри дома раздался другой голос, старческий, но полный достоинства: — Погоди, Слеер, пропусти их в дом, я поговорю с ними. — Отец! — вскричал взволнованный Генбел и, чуть ли не оттолкнув черноволосого Слеера, ворвался внутрь. Старый аристократ, невзирая на пятилетнюю разлуку, сразу же узнал своего пропавшего сына. Он распростер руки и, когда сын приблизился к нему, крепко обнял его: — Генбел! Я думал ты погиб в схватке с австазийцами — так было написано в том послании, что прислал твой командир… — Нет, отец, я попал в плен, но бежал. Вот Варрос помог мне в этом. Варрос, подойди, познакомься с моим отцом! Сцена была до удивления трогательная, и у другого, может, и выступили бы на глазах слезы умиления при виде дрожащего старца в богатом парчовом халате с седой бородой, после пятилетней разлуки вновь обретшего сына. Но Варрос, отказавшийся от своей родины, хотел сейчас лишь одного — поесть и отдохнуть после утомительной ночной скачки. Он подошел к старику и наклонил голову, что в его понятиях, должно быть, означало глубокий поклон. И тут из коридора выбежала юная девушка: — Я слышала имя Генбела! — с детской непосредственностью воскликнула она. — Он жив? Где он? Я хочу его видеть! Варрос обернулся на голос, увидел ее и впервые в жизни при виде женщины у него что-то екнуло в груди, большая теплая волна, вызывающая дрожь, побежала откуда-то из глубин к самому горлу. Он понял, что это младшая сестра Генбела, про которую тот столько рассказывал во время десятидневного путешествия — Маржук. Чем-то неуловимым она напомнила ему Сариту, которая так хотела простого женского счастья, но дождалась мучительной казни на позорном столбе. Случайно взгляд Варроса упал на стоявшего в стороне и забытого всеми Слеера. Варроса поразило, сколько ненависти было во взгляде молодого аристократа, жениха этой удивительной женщины, что сейчас обнимала бывшего австазийского раба. — Генбел! — вдруг воскликнул благородный старец. — Да от тебя… пахнет, как от навозника! Маржук, ты испачкаешь свое платье! Скорее иди и прими ванну, — приказал он сыну и повернулся к слуге: — Пусть Генбелу и его другу немедленно согреют ванну и принесут чистые одежды. И пусть все служанки помогут им мыться! И приготовить праздничный обед, я хочу выслушать историю сына, которого считал мертвым. Но сперва приведи себя в порядочный вид, Генбел. Слуга тут же помчался выполнять приказ. Генбела и его спутника провели в выложенный розовым мрамором просторный зал с большим квадратным отверстием в потолке, через которое было видно голубое небо. Небольшой бассейн наполнили горячей водой, шесть девушек в легких материях, едва прикрывающих их прелести, стояли наготове и привычно улыбались сыну хозяина и их другу — красотки слишком хорошо знали, какая помощь от них требуется. — Какое наслаждение, я дома! — воскликнул Генбел, без тени смущения сбрасывая с себя пропотелые одежды и плюхаясь в бассейн, выложенный небольшими мраморными плитками. — Раздевайся, Варрос, отдыхай! Все самое плохое — позади… Да сбрасывай ты эти зантарийские лохмотья! Две девушки с улыбками подошли к гостю, чтобы помочь ему раздеться. — Я сам! — грубо буркнул Варрос, подошел к противоположному углу бассейна, быстро разделся, положив ножны с мечом и топор так, чтобы в любой момент мог дотянуться, и прыгнул в прозрачную теплоту воды — это была первая в его жизни ванна, до этого он мылся лишь в реках, а за два года, проведенных на галере, почитай, не мылся вообще. Он наслаждался голубым небом, горячей нежностью воды, охватившей усталое тело. Ему даже не мешало щебетание девушек, их нарочито громкие охи и ахи. Он специально отвернулся, чтобы не видеть, как развлекается Генбел. Варрос в очередной раз отогнал подошедших красоток. Он знал, для чего в мире существуют женщины. И он знал, что они отнимают у мужчин силу. Как-то, когда ему не было еще десятка зим, он наблюдал рано утром, как к возившейся у берега реки женщине подкрался один из воинов их племени и овладел ею сзади. Варрос тогда еще не понял, что происходит, почему они оба так довольны. Это было на рассвете, а через несколько минут на стоянку напало племя темноволосых с западного побережья. Мужчина, который перед этим занимался любовью, лежал обессиленно на берегу и, когда напали враги, погиб первым. Собственно, он один из всего племени и погиб, остальные вовремя взяли оружие и дали достойный отпор врагу, даже мальчишка Варрос помогал своим соплеменником, бросая во врагов камни из кустов. И тогда Варрос понял: женщины — зло. И когда Унгин из-за Сариты хотел покончить с собой, Варрос поклялся, что он сам никогда не полюбит. Впрочем, сейчас от него не любви и просили, но не для этого он прибыл в Лунгарзию. Не для этого. Только вот образ Маржук стоит перед глазами… По настоянию Генбела, Варросу все же пришлось позволить двум девушкам расчесать его светлые волосы и натереть тело какими-то густыми жидкостями, после чего от него стало пахнуть не как от воина, а как от… Варрос не знал, от кого так пахнет, но в принципе запах был не шибко противным, и он смирился. Он явился в Лунгарзию, чтобы покорить ее, но пока на первых порах необходимо подчиняться ее законам. Тем не менее удовольствие от умывания он получил несказанное, словно заново родился — да так оно и было: из дикаря, гребца пиратской галеры, из бродяги, которого вправе повесить любой солдат отрядов Следителей Законности, он превращался в благонамеренного лунгарзийца, друга аристократа, чей род славится древностью и величием предков. Теперь перед Варросом, казалось, открыты все дороги, и хотя волшебный сон все так же был далек до воплощения в жизнь, первый шажок к нему сделан, и только сейчас, одевая чистые одежды по лунгарзийской моде, Варрос отчетливо понял это. Десятидневная щетина уже оформлялась в приличную бороду — не ту, что так раззлобила его в отражении прибрежного ручья, а во вполне благообразную, вроде той, что была на нем в том чудном сне, и Варрос решил ее растить и ухаживать за ней. Генбел, благоухающий и довольный, взял его под руку и повел в обеденный зал. За столом сидели отец Генбела с Маржук, Слеер и сам Генбел с Варросом. Прислуживали те же женщины, что и в бассейне, только переодевшиеся в более пристойные одеяния, и слуга — не тот, который открывал им дверь, другой. Стол был заставлен различными кувшинами, огромными блюдами с зажаренными птичьими — ножками и кусками мяса, от которого шел пар, тарелками со всевозможными закусками, названий которых Варрос не знал, а о вкусе мог лишь догадываться. Перед каждым обедающим стояло по огромной тарелке, по несколько разных размеров кубков, маленькие ножички и какие-то странные приспособления. Варрос, чувствуя огромный голод, явственно проявившийся при виде всего этого изобилия, схватил с блюда птичью ногу и, разрывая пополам руками, впился в нее зубами. — Варрос, — тактично сказала сидящая напротив него Маржук, но в голосе ее сквозила мягкая укоризна, — для этого есть вилочки. Она взяла лежавшие перед ней предметы, воткнула вилочку в ножку на блюде, ловко перенесла ее на свою тарелку и принялась умело разделывать, отделяя мясо от костей ножичком. Варрос пожал плечами и продолжал есть, как умел. Но в голове занозой застряла мысль, что неизвестно еще, станет ли он королем, но то, что ему еще многому придется учиться, чтобы жить здесь достойно — это факт, и никуда от этого не деться. В тот миг, когда Варрос, насытившись до утробного урчания в желудке (Маржук осуждающе посмотрела на него, когда он неприлично, по-дикарски, рыгнул), хотел утереть засаленные губы рукавом, отец Генбела, сидящий во главе стола, отодвинул тарелку и промокнул губы маленькой тряпочкой — такие же лежали у каждого под тарелкой. Варрос последовал примеру хозяина дома, черноволосый смазливый Слеер злорадно усмехнулся, заметив неловкий жест чужака. Этот Слеер все больше и больше, непонятно почему, раздражал Варроса. Крандал поднял кубок с вином и со вздохом сказал: — Ну а теперь, сын мой, пришло время послушать твой рассказ о скорбном пленении и счастливом возвращении на родину, в великую и прекрасную Лунгарзию, процветающую под мудрым управлением короля Мерналдита, — он бросил быстрый взгляд на Слеера. — Мы все слушаем, сын мой, затаив дыхание. Генбел принялся рассказывать. Как служил в Рубежном Легионе, которого теперь больше нет, как высадилась австазийская армия на берег Лунгарзии, как он попал в плен (о пяти годах, что вытирал прилавки в таверне и подавал пиратам вино, он сообщил очень скупо), как он попал гребцом на «Лореллу»и что произошло в первый же день, как Варрос вытащил его и как они на плоту три дня и три ночи носились по открытому морю вместе со спасенным капитаном пиратов, как в первый же день нарвались на патруль Отрядов Следителей Законности (при этих словах лунгарзийца Варрос украдкой посмотрел на Слеера — тот, казалось, от внимания забывал дышать, злорадная тень улыбки исказила его и так неприятное лицо), как Варрос с Антишем убили всех четверых королевских слуг, как они с Варросом лесами добирались до Дапреза, и наконец-то он, живой и здоровый, слава великому Марлин-ванате, дока, у родительского очага. — Да, Генбел, — вновь вздохнул Крандал, — сколь многое изменилось в стране за время твоего отсутствия. Да подарят божественные покровители нашей страны долгие годы жизни королю Мерналдиту! — старик вновь взглянул в сторону Слеера. — Разбойники исчезли с дорог, нищие перестали приставать к добропорядочным гражданам и не оскверняют больше зловонным дыханием и смрадом своих язв прекрасные города Лунгарзии. Но не все понимают, сын мой, какое счастье несет нам мудрый король Мерналдит. Твой старший брат Фросер, находясь в столице в празднование дней Древней Победы, имел неосторожность не достаточно почтительно высказаться по поводу королевских хоров и был казнен позорной смертью — вывешен вверх ногами на крепостной стене Пиларисия. — Доказано, что Фросер возглавлял заговорщиков, возжелавших убить нашего короля, — отложив вилку, жестко сказал Слеер, его черные глаза, как стрелы арбалета, уставились на старика. — Да, — еще раз вздохнул Крандал, — Фросер был горяч и глуп. Надеюсь, ты, Генбел, теперь мой единственный сын, пришедший почти из царства мертвых, будешь благоразумным и законопослушным гражданином Лунгарзии. Если бы не Слеер, который служит в большом чине в Отрядах Следителей Законности, не миновать бы немедленной позорной казни и мне, как отцу бунтовщика, и маленькой Маржук, как его сестре. Варрос бросил быстрый взгляд на девушку. Она покраснела от ярости и аж вся сжалась, чтобы не сорваться, на длинных ресницах набухла слеза. Но она промолчала, не отрывая взора от тарелки. — Я горжусь тем, что моя единственная дочь, — продолжал старик, но в голосе его не было особой радости, — выйдет замуж за столь блестящего и благородного офицера, как Слеер, который приходится мне дальним родственником и который наследовал бы после моей смерти все мое состояние. Но теперь возвратился из небытия ты, Генбел, и я признателен твоему другу, Варросу, что он спас тебя. День и ночь я буду благодарить великого Марлин-ваната за твое счастливое освобождение. Что там еще? — нахмурил брови Крандал, когда двери распахнулись и на пороге обеденного зала появился слуга — тот, что утром не хотел пускать в дом Генбела. — Ваша светлость, — поклонился слуга, — из столицы прибыл курьер со срочным донесением для вас. Он утверждает, что дело не терпит промедления, и требует немедленной встречи с вами. — Пригласи его сюда, — с очередным (которым по счету?) вздохом промолвил Крандал. Варроса неприятно поразил торжествующий блеск в глазах Слеера, который офицер тут же попытался скрыть, опустив голову. Через несколько минут, в течение которых тревога и напряжение царили в зале — слышно было, как муха жужжит, вошел королевский курьер в совершенно черных одеждах, на шлеме, покрытом черным лаком, красовалось черное перо. Посланец чуть склонил голову в знак поклона и уверенно пошел к старику, сидящему во главе стола. — Его сиятельству эрлу Крандалу, — торжественно провозгласил курьер, — надлежит без отлагательств, в три дня, явиться в столичный дворец к его величеству королю Лунгарзии Мерналдиту для немедленной беседы по важному государственному делу. Вам надлежит отправляться тотчас. Вот грамота, скрепленная печатью короля Мерналдита. — Три дня! — воскликнул Крандал. — Да ведь отсюда до столицы не менее пяти дней езды! — Я добрался до вас за два с половиной, — сухо ответил курьер. — Или мне передать его величеству, что вы отказываетесь выполнять его распоряжение? — Я отказываюсь? — в ужасе вскричал старик. — Нет, я выезжаю немедленно, только переоблачусь в дорожные одежды. — Он повернулся к слуге: — Пусть немедленно собираются в путь мои оруженосцы. — Может, — учтиво поинтересовался Слеер, для которого, очевидно, королевский приказ не был неожиданностью, — распорядиться, чтобы приготовили вашу карету? — Нет, — твердо ответил Крандал. — Как и подобает рыцарю, я еду к своему королю верхом. — Отец! — воскликнул Генбел. — Я буду сопровождать тебя в столицу. Варрос радостно подумал, что и он вместе с Генбелом сможет отправиться в Пиларисий в свите знатного аристократа и собственными глазами увидит город своей мечты. — Нет, Генбел, — печально ответил на сыновий порыв Крандал, — у тебя нет подорожной грамоты, а по новому королевскому указу без нее нельзя появляться на дорогах Лунгарзии. Я не хочу, чтобы тебя повесили, как последнего бродягу. На выписывание подорожной может уйти несколько дней. Хотя Слеер, я уверен, и походатайствует в городской канцелярии о тебе и о твоем друге, все равно вряд ли получится быстрее. У меня нет времени — я присягал королю Мерналдиту и обязан повиноваться. Я выезжаю немедленно. Иди, отдыхай, покои для тебя и твоего друга приготовлены — у вас были трудные дни. — Я провожу тебя до порога, отец! — Буду благодарен тебе, сын, — с достоинством улыбнулся старый аристократ. Генбел и Маржук ушли провожать отца. Слеер удалился по своим делам, Варрос остался за столом один. Он встал и подошел к месту, где сидел хозяин дома — на столе лежала королевская грамота. Читать Варрос не умел, но внимательно рассмотрел королевскую печать: словно полукруг цветка из семи лепестков, только вместо лепестков ромбы с длинными сторонами у основания и короткими гранями вверху, центральный ромб намеренно выше всех. Символическое изображение Соединства Стран Священной Реки и Лунгарзии посередине, как самой древней, могущественной и богатой державы. Сам не зная зачем, Варрос сунул грамоту в рукав. Он выпил еще один кубок тонкого терпкого вина, положил голову на руки и заснул — за время, проведенное на пиратской галере, он научился пользоваться каждой минутной передышкой и умел засыпать сразу, прямо за веслом. Через какое-то время его разбудила служанка и с вежливой улыбкой проводила в комнату, где была приготовлена роскошная постель. Варрос впервые в жизни видел мягкие перины и тонкое белье. Но он был столь уставшим после многодневного пути, расслабляющей ванны и обильного обеда, что рухнул на чистые простыни в чем был, даже не сняв сапоги и ножны с мечом. Проснулся он от того, что его довольно грубо трясли за плечо. Он вскочил, рука непроизвольно легла на рукоять меча. Первое, что он заметил — воинственно выпяченные, плохо выбритые подбородки. Двое вооруженных мужчин были одеты в такие же одежды, как и те четверо, что были убиты им и капитаном Антишем там, на побережье. — В чем дело? — спросил Варрос, не в силах понять, сон это или явь, но, в любом случае, готовый сражаться. — Я — гость хозяина этого дома. — Во всем разберемся, — услышал он в ответ. — Пройдемте в обеденный зал, ваш друг уже там. Вам просто зададут несколько вопросов. Пока отдайте оружие. Варрос мгновение подумал, пожал плечами, выдернул из ножен меч и кинжал из-за пояса, протянул воинам и пошел за ними, твердя про себя, что если он хочет жить в Лунгарзии, то должен подчиняться ее законам — до тех пор, пока его жизни не угрожает непосредственная опасность. Стол в обеденном зале был убран и застелен чистой скатертью. На месте старого Крандала сейчас сидел Генбел, лицо его было бледным и встревоженным, еще трое таких же вооруженных людей, откровенно скучая, стояли за его креслом. Рядом за столом расположился человек в черных одеждах, живо напомнив Варросу давешнего курьера. В руке человек держал перо, чернильное пятно на указательном пальце недвусмысленно указывало на его ремесло. Поставив ногу на стул с отрешенным видом поодаль стоял Слеер, деланно внимательно рассматривая ухоженный ноготь на мизинце. Слеер уже успел переодеться, его форма напоминала ту же, что и на воинах, но была с золотым позументом на рукавах и серебряной вышивкой на груди с уже виденной Варросом эмблемой — семь ромбов полукругом. — Присаживайся, — мрачно кивнул черноволосый незнакомый мужчина, старший воинского патруля, тоже с серебряной нашивкой на груди, но без золотых позументов. Варрос отодвинул стул с прямой резной спинкой и сел за стол. Почему-то снова захотелось есть. Усталый день за витражном окном собирался уступать свои права вечеру. — Я — начальник следственной канцелярии Отрядов Следителей Законности города Дапреза Инкор, — представился старший. — Я хочу задать вам несколько вопросов, касательно вашего преступного прибытия, без соответствующего разрешения властей, в нашу страну, с тайными злыми умыслами против нашего короля Мерналдита, вместе с другим преступником, который выдает себя за сына благородного Крандала, хотя всем известно, что благородный Генбел погиб пять лет назад в стычке с австазийским десантом, о чем есть документальное подтверждение. Я спрашиваю: ваше имя? — Варрос, потомок Леопарда. — Пусть так, — кивнул Инкор. — Кто послал вас в Лунгарзию? Австазийцы? — Никто нас не посылал, — угрюмо ответил Варрос. — Мы бежали с австазийской галеры, где были прикованы к веслам. За мной нет никакой вины, я не злоумышлял против вашего короля. Инкор пристально уставился Варросу в глаза, их взгляды встретились. Варрос смотрел в черные зрачки начальника следственной канцелярии, будто в бездонный колодец, на дне которого все про него известно. И он вдруг испугался — а не обладает ли этот мрачный брюнет магией, не пробрался ли в самые сокровенные мысли Варроса, где он как раз видел себя в короне короля Лунгарзии — а это ли не злоумышление против правящего короля? Но Варрос не отвел взгляда. — Не злоумышлял? — усмехнулся Инкор. — А четверых воинов из Отрядов Следителей Законности не вы ли подло убили, когда у вас всего лишь спросили подорожные грамоты? — Никто у нас ничего не спрашивал! — ответил Варрос. — Нас просто хотели повесить, как бродяг. Я защищал свою жизнь. — Вот и прекрасно, — довольно улыбнулся Инкор и повернулся к писарю: — Вы все успели зафиксировать, брат Лимеш? Это признание. Одного этого достаточно, чтобы вздернуть их обоих ногами вверх… В это мгновение в зал ворвалась Маржук, волосы ее были слегка растрепаны, на щеках горел гневный румянец. — Что здесь происходит? — возмущенно воскликнула она. — Этот человек, — указал Инкор на сидевшего неподвижно Генбела, — послан австазийцами с целью погубить нашего славного короля Мерналдита. Он выдавал себя за вашего брата, но документально засвидетельствовано, что средний сын досточтимого Крандала погиб пять лет назад… — Это и есть мой брат! — закричала Маржук и повернулась к Слееру: — Это ты все подстроил, да? Ты погубил Фросера, ты устроил вызов в столицу отцу, оттуда нет возврата, и ты это прекрасно знаешь! А теперь, когда вернулся мой брат, ты хочешь убить его, чтобы все досталось тебе. Слеер снял ногу со стула и без размаха ударил ее по щеке. — Да, милая, — с мерзкой улыбкой произнес он. — Все так и есть. И ты пойдешь за меня замуж, если тоже не хочешь висеть вместе с любимым братцем, раскинув в стороны свои прелестные ручки! Сидевший до того неподвижно Генбел вдруг сорвался с места — от неожиданности охранники прозевали его порыв — подбежал к Слееру и сгреб его за воротник. — Ах ты, сволочь! — процедил он и врезал негодяю по лицу. Удар получился слабым, всю силу лунгарзиец растратил на женщин в бассейне и не смог достойно защитить сестру. Слеер даже не упал. Он опомнился первым и закричал: — Вы что, не видите? Хватайте их, меня убивают! Опешившие стражники подскочили к Генбелу и скрутили ему сзади руки. Варроса вытащили из кресла и тоже заломили руки за спину. — Вооруженное нападение на офицера Отряда Следителей Законности, — флегматично произнес Инкор. — По указу короля Мерналдита, ввиду особой опасности преступления, подобное пресекается немедленной казнью. Убить их! — Инкор демонстративно отвернулся от Генбела и взял из рук писаря бумагу, усеянную закорючками букв. Затем вновь поднял взгляд на подчиненных: — Что медлите? Исполняйте приговор! Один из воинов обнажил меч и с явными намерениями на лице подошел к Варросу, которого держали двое солдат. — Стой спокойно, — посоветовал он, — я попаду прямо в сердце, и погибнешь без мучений, повесим вверх ногами уже мертвым. Выпрямите его! То, что произошло в следующие мгновения, смешалось для присутствующих в бешеный калейдоскоп мгновенно сменяющихся сцен. Варрос, повиснув на руках державших его охранников, двумя ногами ударил в грудь собиравшемуся вонзить ему в сердце меч воину так, что тот отлетел к противоположной стене. Затем Варрос моментально опустился на обе ноги и, напрягшись, перекинул державших его через себя, освободившись от них. Быстро выхватил из ножен одного меч, рукоятью врезал по зубам второго так, что он отключился надолго, и вонзил клинок в грудь первого. Те, что держали Генбела, бросили его и, обнажив оружие, устремились к Варросу. Инкор отступил на несколько шагов, освобождая им дорогу. — Убейте его! — истошно закричал Слеер. Первый подбежавший к Варросу был пронзен резким выпадом и упал, увлекая за собой клинок. Выдергивать меч не было времени, Варрос схватил тяжелый стул и обрушил на голову второго, вложив в удар всю столь долго невостребованную в бою силу. Выхватил из обмякшей руки меч и развернулся в сторону первого врага, который оправился от удара и вставал, сжимая в руке меч и шипя; — Ну держись, дикарь, а я-то хотел, чтобы ты не мучился! Варрос мимоходом стукнул кувалдоподобным кулаком по темечку писаря и рванулся к последнему стоявшему на ногах, не считая Инкора, стражнику. Бешеный фейерверк ударов, которые изумленный солдат едва успевал парировать, и наконец могучий удар добрался до головы, раскроив ее чуть не надвое. Варрос остался один на один с Инкором, который выдернул из ножен меч и молча ждал, пока противник, так запросто уложивший его солдат, приблизится к нему. — Генбел, возьми на себя Слеера! — крикнул Варрос и напал на начальника следственной канцелярии города Дапреза. Но Генбел был не в силах пошевелиться. И он, и его сестра, и Слеер как зачарованные смотрели на схватку разъяренного потомка Леопарда и невозмутимого с виду Инкора. Инкор парировал сильный, но несколько непродуманный удар, и сделал резкий выпад — Варрос едва успел отстраниться, острый клинок прорвал новые изысканные одежды, процарапав грудь, рубаха и куртка тут же пропитались кровью. Инкор нанес следующий удар и Варрос с большим трудом успел подставить меч, иначе валялся бы сейчас на полу рядом с им же убитыми солдатами. Варрос понял, что вновь нарвался на бойца, как и капитан Антиш, превосходящего его не силой, но умением. И подумал, что надо немедленно найти себе учителя фехтования — размахивать мечом, как палкой, против настоящего мастера смерти подобно. Всемогущие боги! О том ли он думает сейчас, когда вообще в любое мгновение может расстаться с жизнью? А о чем еще думать в такие мгновения, не о том же, что стоишь на пороге царства мертвых… Тело, привыкшие к смертельной опасности, само знает, что делать, цепкие глаза отмечают каждое движение врага, руки готовы рубить, ноги — прыгать, рассудок почти не нужен. Их мечи скрестились у рукоятей, взгляды — полный ненависти у Варроса и брезгливой гадливости у Инкора — встретились, лезвия мечей дрожали у самых лиц. И Варрос, воспитанный в горах потомками Леопарда, сделал то, что никогда не сделал бы представитель древней лунгарзийской нации — он просто врезал кулаком левой в челюсть врагу. Тот, от неожиданности и силы удара, не устоял и упал. Следующим движением Варрос вонзил острие меча поверженному противнику ровно в то место, где была нашита серебряная эмблема с гербом Лунгарзии. Две струйки крови показались в уголках губ начальника следственной канцелярии, и взгляд застыл недвижно. Варрос быстро повернулся: — Держи его, Генбел, — кивнул он в сторону Слеера, — сейчас мы выясним, какой он там племянник твоему отцу. Но Генбел — как и Слеер, впрочем, тоже — застыли, потрясенные увиденным. Взлохмаченный окровавленный Варрос с мечом в руке, с которого капала горячая кровь, неотвратимо, как сама судьба, приближался к вельможе с напомаженными волосами, а Генбел и Маржук не могли отвести от него взгляда. Слеер опомнился первым. С диким криком он толкнул на пол Генбела и бросился к окну, пробив плечом прекрасный витраж. Варрос хотел кинуться вдогонку, но его остановил крик Маржук: — Стой, Варрос, стой! Ты не догонишь его, ты не знаешь закоулков города! Варрос остановился. Девушка помогла подняться с пола старшему брату. — Вам нужно немедленно убираться из города, скоро здесь будет целая рота солдат! — сказала она. — Спаси моего брата, Варрос — он единственный прямой наследник нашего рода! Скорее в конюшню и отправляемся к южным воротам. Там, у гор, у нас есть старый дом, в котором никто не живет. Быстрее же, Генбел, быстрее! Генбел был в полной растерянности, еще бледнее, чем когда его допрашивали. — Ты убил королевских солдат! — только и мог произнести благородный аристократ. — Варрос, ты — преступник. — Я преступник, потому что родился, да? — зло процедил Варрос, следуя за Маржук. — Я ни на кого не нападал, я никому не хотел зла. Но и никому не позволю убить меня! Они втроём прошли на конюшню. За ними бежал прислуживавший за обедом слуга. — Быстрее открывай ворота! — крикнула ему Маржук. — Мы уезжаем! Подождите меня, я скоро вернусь! Она выбежала из конюшни. Варрос вспрыгнул в седло того коня, что позаимствовал еще на побережье и на котором прибыл сюда. Генбел двигался словно в тумане, точно марионетка, которую дергает за нитки кукловод. Повинуясь крику Варроса, он, при помощи слуги, тоже вскочил в седло. Вбежала Маржук, слуга уже приготовил ей коня, и все трое покинули древний дворец предков Крандала. Маржук указывала дорогу. Когда они подъехали к воротам, стражники уже закрывали тяжелые створки на ночь. Девушка растерянно посмотрела на Варроса. Тот вдохнул воздух, стараясь вспомнить, как говорят лунгарзийцы — их язык очень схож с зантарийским, многие слова совпадают — и, выхватив из рукава смятую во время сражения королевскую грамоту, что прислали Крандалу, показал ее стражам ворот. — Королевский указ, дело не терпит промедлений! — закричал он. Удивленные стражники, которых еще не предупредили о городской тревоге по поимке двух беглых преступников, кивнули, увидев знакомую печать (читать они, наверное, не умели вообще), и вновь распахнули ворота. Трое всадников, пришпоривая коней, устремились на юг, к горам. Через четверть часа безумной скачки Генбел резко натянул поводья. Конь со ржанием остановился. Варрос, скакавший первым, почувствовал неладное и обернулся: — Что случилось, Генбел? — закричал он. — Я возвращаюсь! — мрачно ответил лунгарзийский аристократ. — Ты что, с ума сошел? — удивился Варрос. — Тебя же сразу убьют. Повесят на крепостной стене ногами вверх. — Ничего подобного, — ответил Генбел. — Я не убивал тех солдат ни на побережье, ни в своем дворце. Я чист перед законом и перед королем Мерналдитом, меня не за что судить. — Тебя повесят не за то, что ты сделал, — гневно воскликнула Маржук, — а за то, что ты — дурак! Неужели ты не понял, что за время твоего отсутствия все изменилось? Что Мерналдит подло отравил своего брата короля Брамиса, чтобы занять его место, и погряз в пьянстве и пороках, кроме женской сиськи, не о чем не желает думать? Его окружают такие же мелкие и подлые людишки, как и он сам, вроде этого выскочки Слеера, который ничего в жизни, кроме мерзостей, не делал! Или ты думаешь, что при короле, четверть подданных которого умерла с голоду, вторая четверть прилюдно казнена самым жестоким образом, а оставшаяся половина трусливо молчит, чтобы не разделить участь первых, можно жить? Тогда — отправляйся в Дапрез, поклонись Слееру, передай ему привет от меня! А я еду дальше с Варросом, через горы, в малые княжества. Он — мужчина, а не слизняк, как ты! — Как знаешь, Маржук, — выдавил из себя Генбел. — Я не стану держать тебя за руку, езжай куда хочешь и с кем хочешь. Но Варрос — убийца, и отправляясь с ним, ты становишься соучастницей и, значит, тоже преступницей! — Я не желаю больше разговаривать с дураком! — вспыхнула Маржук. — Поехали, Варрос. — Нас ждет свобода! Варрос внимательно посмотрел на человека, которого вытащил из моря и с которым провел в лесах последние дни. Лунгарзиец оказался упрям и несговорчив. Ничто не помогло. Варрос развернул коня и помчался к дожидающейся его вдали Маржук. Через сотню шагов он оглянулся — Генбел развернулся и медленно возвращался в Дапрез. Варрос стеганул своего коня, и они вместе с Маржук во все сгущающихся сумерках помчались на юг. Погоня могла направиться за ними в любое мгновение. Звезды вспыхнули на почерневшем куполе небосвода и улыбались сверху двум путникам. Почти полная луна освещала им путь. Маржук натянула поводья и перевела коня на шаг. — Что случилось? — спросил Варрос. — Ты тоже передумала и решила последовать за братцем? — Нет, — улыбнулась девушка. Она изумительно смотрелась в призрачном лунном свете на коне, юбки пышными волнами обволакивали ее со всех сторон, она напоминала древнюю воительницу, вышедшую из волн по велению богов. — Здесь где-то ответвляется дорога, ведущая к нашему загородному дому, — пояснила Маржук. — Там отдохнем, а утром отправимся дальше. Горы вон, рукой подать, был бы сейчас день, ты бы их увидел. А вот и дорога! Вскоре они подъехали к огромному пустому дому. Варрос сорвал доски с ворот, и они въехали внутрь. Варрос поставил доски на место и легко перемахнул через высокий каменный забор. Дом был большим, но полусгоревшим — до ремонта и восстановления у старого Крандала руки не доходили, да и не хотелось тратить на эту развалину лишние средства. Так и заросло все во дворе лопухом и прочими сорняками. В кромешной темноте Маржук провела Варроса в с детства знакомый ей дом, уверенно поднялась по лестнице, держа спутника за руку, и распахнула дверь в одну из комнат. В лунном свете, врывавшемся через сломанную ставню, Варрос увидел большую деревянную кровать. — Посиди здесь, — почему-то шепотом, что, впрочем, соответствовало обстановке заброшенного дома, произнесла девушка. — Я поищу каких-нибудь одеял и чего-нибудь поесть. Через какое-то время она вернулась с ворохом шкур и с кувшином в руке. — Вот, — вывалила она все на постель, — все, что есть. Ночи здесь холодные. Есть нечего, но в погребе сохранилась «бочка с остатками вина, я нацедила почти полный кувшин. Пей, вино придаст тебе силы. — А ты? — спросил он, принимая у нее кувшин. — И я тоже, — улыбнулась она в темноту. — Женщины всегда пьют после мужчин. Варрос напился и передал ей кувшин. Он действительно хотел спать, но исходящее от нее приятное тепло будоражило кровь и мутило разум. — Будем спать вместе, — деловито сказала она, — теплее будет. Ночи здесь очень холодные. Варрос, проведший последние дни в местных лесах у костра, так не считал, но спорить не стал. Она прижалась к нему всем телом. — Ты такой красивый, Варрос, — прошептала она, — такой мужественный, не то что этот прилизанный Слеер, думать о нем не могу, мерзавец! А ты… Я такого, как ты, ждала всю жизнь, и когда увидела тебя утром… Поцелуй меня, пожалуйста… Варрос знал, что этого делать не стоит, но взыгравшая в нем природа сделала свое дело, он сам не понял, как сорвал с себя и с нее одежды и в свете ухмыляющейся луны слился с этой такой милой и беззащитной девушкой воедино, забыв обо всем — о том, что он преступник, о том, что вещий сон обещал ему королевскую корону, о том, где он и что за ними по пятам может гнаться погоня… Он забыл обо всем — кожа ее тела была такая нежная, а губы — такими горячими и сладкими, как… как… Варрос не мог сравнить ни с чем, что знал до этого, перед ним открылся совершенно новый мир. Он хотел в эти мгновения лишь одного — чтобы ей было так же хорошо, как ему самому, ее сладкие стоны казались ему божественной музыкой. Фантастическая мелодия вспыхнула в голове, напряжение, охватившее его и достигшее предела, вырвалось в яростном извержении, и сладкая истома разлилась по всему телу. Он рухнул рядом с ней, унимая дыхание и слушая, как тяжело дышит она. Да, это достойно того, чтобы за женщин проливалась кровь. Тем более за такую, как Маржук… Но в следующее мгновение он вспомнил погибшего из-за похоти соплеменника, собиравшегося покончить с собой Унгина, лишившегося всяких сил после купания в бассейне с девушками Генбела… Он почувствовал, что отдал ей все силы, что падает в сладкую бездну счастья… Он резко сел и в ужасе протянул руку к мечу. Ощутив в руке знакомую тяжесть оружия, облегченно вздохнул. Наслаждение испарилось словно не было, он опустошенный сидел в призрачном лунном свете, а рядом тяжело дышал чужой ему человек. — Что с тобой, милый? — встревоженно спросила Маржук. — Ты слышал конский топот? — Нет, — хрипло ответил Варрос. — Я просто подумал, что потерял возможность к действию. Я видел, как Генбел после этого самого… ну, в бассейне… Он потерял все силы. Она рассмеялась. — Глупый. Там были девки. А я люблю тебя. Я, наоборот, придам тебе силы. Вот увидишь утром. Спи. Прижмись ко мне и спи. Она прижалась грудью к его спине и обняла ласковыми руками, слегка поглаживая его по плечу. Варрос, чувствуя, как саднит свежая рана на груди, лежал с открытыми глазами, не в силах заснуть и боясь пошевелиться, чтобы не потревожить ее, чтобы она не стала упрашивать его повторить все сначала — тогда он точно потеряет всю силу, станет безвольным моллюском, которого можно брать голыми руками. Он сам удивлялся, но ему было хорошо. — Милый, — прошептала она ему утомленным голосом, — спи. С рассветом мы отправимся в горы. У Храма Мертвых Богов есть тайная тропа, ведущая через горы, и через два дня мы будем в малых княжествах. У меня есть деньги, много денег, я взяла перед отъездом из отцовского тайника, чтобы Слееру не достались. Мы купим где-нибудь дом и переждем тяжелые для Лунгарзии времена. А потом, когда короля Мерналдита не будет, а это рано или поздно случится, не может же этот кровавый ужас продолжаться вечно, мы вернемся в Дапрез. И докажем наши права на дворец… то есть мои, а ты будешь защищать меня… Варрос повернулся и поцеловал ее, неумело, но как можно более нежно. — Спи. Она закрыла глаза. Варрос тоже положил голову на шкуру и подумал, что она права. Переждать тяжелые времена и вернуться. А за это время найти в малых княжествах учителя фехтования. И надо научиться грамоте, если он хочет, чтобы дивный сон когда-либо воплотился. Что ж, отправиться в малые княжества — отличный вариант… Он заснул и не удивился, когда тьму сновидения разогнали уже дважды виденные зеленые звезды, возвещающие о чудесном видении. Он ожидал увидеть золотое небо и услышать приветственный рев медных труб. Но сновидение было иным. Не первой молодости мужчина с очень низким лбом и густыми черными волосами, все черты которого говорили о исконно лунгарзийском происхождении, с той самой короной, что в предыдущих видениях была на голове Варроса, сидел в окружении множества полуголых (а то и совсем нагих) девиц и пил вино из большого кубка. Пред ним стоял высокий человек с гордой осанкой, по всему облику которого можно было совершено точно сказать, что это опытный и благородный воин. Руки его были скованы за спиной. Человек с короной на голове посмотрел, смеясь, на окружающих его красоток, и те, скривив милые коралловые губки, опустили изящные, унизанные драгоценностями большие пальчики рук вниз. И кровь застила сновидение Варроса. Сквозь кровь он увидел сгоревшие города Лунгарзии, опустевшие деревья, неубранные нивы, заваленные погибшими лунгарзийцами поля. Кровь превратилась в красную реку, и по ней плыли, неестественно заломив руки, те самые красотки. И вновь в сновидении проступили королевские чертоги, и вновь появился черноволосый король с низким лбом в окружении полунагих девушек, уже других. С пышногрудой светловолосой женщиной король занимался тем же самым, чем только что занимался Варрос, только не как велят боги — глаза в глаза, а подобравшись к ней сзади, как делают животные… И не видел король Мерналдит, увлекшись плотской любовью, что страдает его народ, а над его собственной головой занесен карающий топор судьбы… Варрос проснулся, на его лбу выступил холодный пот. Через сломанную ставню в комнату пробивались первые робкие лучи солнца. Рядом лежала, ровно дыша, заложив правую руку под голову, Маржук. Ему было неприятно смотреть на ее выбритую подмышку, на расслабленную во сне грудь. Этот вещий сон был предупреждением богов! Варрос встал и быстро оделся. Кровь запеклась на рубашке и неприятно скрябала кожу около раны. Варрос надел перевязь с мечом и подошел к окну. Как прекрасна Лунгарзия! Она не такая суровая, как горы, в которых он вырос, и деревья здесь другие, более веселые что-ли, и сам воздух, кажется, легче и приятнее, и солнце светит по-другому — ярче. Но черные тучи нависли над древней Лунгарзией, и ему, Варросу, безвестному дикарю, суждено все изменить. Как — он не знал. Но не зря же боги посылают ему чудесные сны! Он снова посмотрел на спящую Маржук. Конечно, было бы неплохо добраться с ней до какого-нибудь малого княжества, купить дом. Она такая красивая… Но нет, вещий сон послан не зря. Великие Зирива-ванат и Сугнуна, пред вами клянется он, что этот эпизод был случайным в его жизни, больше женщины никогда не залезут в его сердце, не овладеют его плотью. Во всяком случае — до тех пор, пока не сбудется вещий сон! Да будет так. Варрос случайно посмотрел в окно. К воротам приближался отряд из более чем двух дюжин всадников в уже знакомой Варросу форме — видно, скакали всю ночь. Они ехали прямо к дому, и Варрос понял, что навешенные им обратно доски на воротах не введут их в заблуждение. Решение надо принимать, не теряя ни мгновения. Он потряс за точеное плечо спящую девушку. Надо же, красивая утонченная аристократка всю ночь была в его объятиях! Он чуть не зарычал, отгоняя эту мысль прочь. Она сама так захотела лишь для того, чтобы не достаться Слееру, и он, Варрос, просто первым подвернулся под руку. Все женщины хитры, коварны и непостоянны, они несут гибель мужчинам! Маржук открыла глаза и быстро села на кровати, прикрыв грудь рукой и натянув шкуру на ноги. — Что-то случилось? — спросила она. — Сюда мчится большой отряд, — сухо сообщил Варрос. — Нам надо убираться как можно скорее. — Но откуда они узнали, что мы скрываемся здесь? — удивленно воскликнула она и тут же сама и ответила: — А, им Генбел сказал, он слышал, куда мы собираемся… Она сидела в той же позе. — Одевайся быстрее, — поторопил Варрос. — Время дорого. Далеко до твоей тропы? Если мы до нее успеем добраться… — Уезжай один, — вдруг решительно сказала Маржук. — Что ты говоришь? — не понял Варрос. — Уезжай один, — повторила она. — Я скажу, что тебя здесь не было, что ты свернул еще вчера на дорогу в столицу. Это — мой дом, где хочу, там и ночую. Мне ничего не сделают, а ты сумеешь скрыться. Беги, Варрос! Он все еще удивленно смотрел на нее. — Но тебя могут обвинить в пособничестве… Тебя могут повесить на крепостной стене ногами вверх… — Нет, — грустно улыбнулась Маржук. — Со мной ничего не будет, я нужна Слееру, чтобы он смог захватить владения моего отца. Великий Марлин-ванат, я счастлива, что он не первый коснется меня, слизняк! Уходи, Варрос, я никогда не забуду тебя. Варрос против собственной воли наклонился к ней и поцеловал ее в губы. Это было не просто прощание с Маржук, это было прощание со всеми женщинами мира. Он поклялся и выполнит свою клятву! Он вышел из комнаты, легко сбежал по ступеням. В ворота уже властно стучали преследователи. Варрос быстро огляделся, побежал к своему коню, вскочил в седло и погнал на задний двор, в надежде, что там есть еще ворота или хотя бы калитка. Стена была глухая. И Варрос, пришпорив коня, погнал его прямо на забор. Отдохнувшее животное легко перемахнуло препятствие и понесло Варроса к возвышавшимся вдали горам, унося в неизвестность. |
||
|