"Незнакомцы в ночи" - читать интересную книгу автора (Логан Леандра)Глава 7— Я знающий и опытный частный сыщик, Доанес, и меня оскорбляют намёки на мою некомпетентность. — Успокойтесь, Тейлор! — Корбин окинул взглядом других игроков. Заметив их интерес к разговору, он сунул клюшку в сумку и показал Джеку знаком следовать за ним. Они пошли по узкой асфальтированной дорожке, обсаженной пальмами. — Это для тех, кто любит ходить, — пояснил Корбин. — В этот час большинство членов клуба завтракают. — Вы не хотите, чтобы вас видели со мной? — Естественно! Неужели вы думаете, что я хочу, чтобы кто-то увидел нас вместе, а затем засёк вас где-нибудь поблизости от моей жены? Джек молча разглядывал ухоженные газоны. После некоторой паузы он холодно сказал: — Пока что меня никто не засёк. — Должен сказать, что это глупо — появляться здесь. — Мы говорили с вами только однажды и только по телефону, и я думаю, что пришла пора заново оценить ситуацию. — Вы думаете? Позвольте мне сказать вам кое-что. Я плачу людям за то, чтобы они делали так, как я им скажу. И вам нужно было дождаться моего следующего шага. — Вам пора узнать, — ровным тоном проговорил Джек, — что ваша жена не собирается вас обманывать. И мне не удастся застать её на месте преступления. Корбин провёл рукой по своим белокурым с проседью волосам. — Может, и так. — Похоже, вы разочарованы. — Меня удовлетворял её скромный образ жизни до того момента, пока она не отвергла моё предложение о примирении. Джек упорно сверлил его холодным взглядом. «Ну да, ты хочешь швырнуть на семейное ложе эту ловкую и похотливую Минди Феллоуз, — подумал он. — Как это вдруг жена посмела отказаться?» — Так или иначе, я пришёл, чтобы поставить точку. — Но вы не можете это сделать. — Я прекрасно понимаю, что вы не уважаете моё профессиональное мнение, Доанес, но тем не менее должен сказать, что продолжать слежку за миссис Доанес — значит терять попусту время и ваши деньги. — Ваше мнение для меня мало что значит. Джек с безразличным видом пожал плечами: — Скажите все-таки, зачем вы меня наняли? — Мои люди сказали, что вы достаточно толковый сыщик и способны вести наблюдения за кем угодно, что у вас вполне приятная внешность и что вы достаточно циничны, чтобы брать деньги за любую работу. — Что это за люди? — Из частного сыскного агентства, которое я содержу. — Почему же вы не приставили их следить за вашей женой? — Потому что они слишком совестливы, чтобы идти до конца, если потребуется. А этот момент, Тейлор, наступил. Джеку показалось, что у него леденеет в жилах кровь. — Что вы намерены делать? — Добиться того, чтобы Андреа почувствовала сожаление. Понимаете, Тейлор, от меня никто не уходит так, чтобы не почувствовать на своей шкуре тяжесть последствий. Моя юная невеста перед замужеством не имела ничего, и она должна уйти ни с чем, получив суровый урок от Доанеса. — И каким образом в это вписываюсь я? В первый раз за время их разговора на лице Корбина Доанеса заиграла улыбка. — Согласно моим указаниям именно вы и преподадите ей этот урок. — Черт побери, вы меня испугали! Андреа подпрыгнула от неожиданности, услышав это восклицание, когда вошла в тускло освещённый офис службы сыска Си-Эс. Она повернула голову и увидела крупную женщину, сидевшую в полудрёме за серым стальным столом и слушавшую по радио репортаж о бейсбольном матче. — Это Си-Эс? — Да, но сейчас уже около семи. Мы закрыты. Андреа подошла поближе к столу. На женщине было отвратительное красно-белое полосатое платье. — Вы детектив? — Нет, я не детектив. — А здесь есть хотя бы один детектив, с которым я могла бы поговорить? — Здесь всего один детектив, и его не будет по крайней мере несколько часов. Женщина откровенно громко зевнула, словно чем-то недовольный медведь. Удивительно, что Корбин имеет дело с этой конторой в столь убогой части города. Но, вероятно, у него есть для этого свои причины. — Не знаю, когда он здесь покажется. Я очень беспокоюсь, как бы он не получил по заднице. — Сочувствую и сожалею. — А у вас беда, дорогуша? Андреа медленно кивнула и добавила: — Знаете, вы мне как будто знакомы. Пухлая рука женщины легла на пышную грудь, обтянутую полосатым платьем. — Что? Не-ет. Однако несмотря на её «нет», Андреа неожиданно уловила в глазах женщины искру узнавания. Она сделала несколько шагов по комнате, оглядела стены в надежде увидеть что-нибудь такое, что могло бы дать ей какую-то подсказку. Однако на стенах не было ничего, кроме пары дешёвых репродукций да вешалки с четырьмя крючками. Ничего существенного. Холодок пробежал по её позвоночнику, когда она выглянула из окна второго этажа на угрожающе тёмную улицу. Андреа редко бывала в центре Лос-Анджелеса ночью, и ей страшно захотелось вернуться в свою безопасную квартиру в Глендейле. Однако наряду с чувством безопасности у неё наверняка появится чувство беспомощности. Сидение в Глендейле её никуда не продвинет. Она не в состоянии помешать Корбину в его попытках навредить ей, она будет продолжать жить в страхе, что сыщик каким-либо образом узнает о Джеке. Милый Джек, он так трогательно пытается защитить её. Конечно же, он придёт в ярость, когда узнает, что она пришла сюда. Конечно, он ошибается, отказываясь видеть сыщика в свалившемся на неё типе. Однако тот пьянчуга вполне гармонирует с этой недалёкой и грубоватой женщиной, которая принялась уплетать бобы. — Я немного подожду, — заявила Андреа. Освоившись, она расстегнула свой новенький зелёный пиджак, открыв эффектное белое платье. — Такая нарядная девочка — и будет зря терять время? Оставьте записку. Я позабочусь, чтобы она дошла до одного из наших работников. Андреа повесила пиджак и сумку на спинку старенького стула. — Вы сказали, что у вас только один работник. Женщина простодушно улыбнулась: — Вы любите бейсбол? Шикарная игра. Играют «Энджелс» и «Ред сокс». — Да, верно. — Андреа снова подошла к окну. Внезапно зазвонил телефон. Андреа замерла, схватившись за оконную раму, и насторожилась, когда женщина подняла трубку. Именно в этот момент её осенила догадка. — Алло, это… — Глори! — воскликнула, сразу вспомнив, Андреа. — Вы Глори, помощник Джека! — Ой! — Глори послушала несколько секунд и положила трубку. За это время Андреа успела подойти к столу. — Если здесь вы, значит, он… — Она задохнулась от гнева. — Не нервничайте, дорогуша. Джек… — Он лжец! — Да. — Обманщик! — Положим… — Мерзкий доносчик! Глори упёрлась ладонями в стол и приподняла своё тело. — Но он порядочный мальчик по своему нутру. — Что?! — К чему так кричать? Садитесь. Андреа осталась стоять, все тело её было напряжено. — Не стану я садиться! Глори обошла стол и усадила Андреа на стул, уронив при этом её кардиган и сумку на пол. Тяжёлая рука Глори на плече Андреа не позволяла ей подняться. — Выслушайте меня. Джек иногда встревает туда, куда не хотел бы. Но он старается поступать по совести… если его не разозлят. Андреа почувствовала приступ гнева. — Вы знаете, что он сделал мне? — Наверное, вы раньше сами ему что-то сделали? — Ну… — Андреа отвела глаза. — Он лгал мне все время. Даже тогда, когда мы обсуждали, как отвязаться от моего шпиона. — Мне не сразу удалось выудить у него всю эту историю, но, кажется, началось все тогда, когда он спас тебя в самолёте, хотя ему не надо было совать в это свой нос. — Но это было бы неправильно, — возмутилась Андреа. Глори наставила палец ей в лицо. — Вот видишь, ты же ожидаешь от Джека правильных вещей. Он поступил так автоматически. — Ах, я не знаю, что и думать! Я только хочу, чтобы он сейчас был здесь! — Послушай, дорогуша. Ну почему бы тебе не отправиться домой и не лечь спать? Я и сама собираюсь сейчас уходить. — Вы тоже обманщица! Вы хотите остаться здесь и дождаться его! Глори высокомерно фыркнула. — Не твоё дело, что я собираюсь делать! У меня есть на это право. Андреа быстро прикинула в уме. — Я дам вам пятьдесят долларов, если из офиса уйдёте вы. — Гм… Ну давай посмотрим на твои пятьдесят долларов. — Глори раскрыла ладонь и пошевелила пальцами. Андреа полезла в сумку, извлекла бумажник и стала в нем шарить. Там были пятёрки, одна двадцатка… Когда она наконец привыкнет к своему новому положению и будет помнить, что у неё теперь нет денег Корбина, которые можно транжирить? У неё не набиралось пятидесяти! Чувствуя себя весьма неловко в платье от Шанель, Андреа стала отсчитывать доллары, выкладывая их на ладонь Глори. — Двадцать, двадцать пять, двадцать шесть, двадцать семь, тридцать два, тридцать три… На этой сумме Глори смущённо её остановила: — Достаточно. Остальное будешь мне должна. — Ну спасибо. Глори сложила купюры и сунула их себе за лифчик. — Никогда не знаешь, что за тип встретится тебе на улице. — Это верно, — согласилась Андреа. Джек подошёл к своему офису в одиннадцать вечера. Он приготовил ключ, однако ключ не понадобился. Входная дверь была незапертая. — Глори! Ты знаешь, что в это время офис должен быть закрыт! Ответа не последовало. Внезапно Джек ощутил страх. Казалось, все было в порядке, негромко работало радио, рассказывая о бейсбольном матче, на столе Глори горела лампа и стояла банка бобов. Однако стул был пуст. Где же она? Дверь в другую комнату была приоткрыта, однако света там не было. Джек подкрался к двери и толкнул её плечом. Сноп лунного света из окна падал на его стол. Его рабочее кресло было обращено к окну, и на нем кто-то сидел. Глори любила его удобное кресло, иногда в нем засыпала. Лёгким движением Джек схватился за подлокотники и повернул кресло к себе. Перед ним сидела Андреа, глаза которой метали молнии. Ошеломлённый Джек только и смог еле слышно произнести: — Будь я проклят… — Если Бог существует, то так оно и будет. |
|
|