"Талискер" - читать интересную книгу автора (Лау Миллер)ГЛАВА 21Сначала он решил, что все же умер на этот раз, затем понял, что темнота настоящая, земная. Талискер сел и стал ждать, когда глаза привыкнут к царящему вокруг мраку. Странно, подумал он, на губах по-прежнему вкус пепла и огня Сутры, хотя левая рука туго забинтована. Рядом раздался стон. — Талискер, ты? Что происходит? Почему мое плечо замотано какой-то дрянью? — Забинтовано — должно быть, там, где я тебя прострелил. Мы в Эдинбурге. Малки? — Я здесь, Дункан. — Голос горца раздавался всего в нескольких футах справа, там, где Талискер начинал различать очертания двери. — Прости, что снова притащил тебя сюда. Я понимаю, что тебе нечего делать в этом мире. Но выбора у меня не было. — Ничего, Малки, порядок. Я так устал, что мне все равно. Снаружи шел сильный дождь, откуда-то доносилось утробное ворчание воды в канализации или сточной трубе. Стук капель заставил Талискера вспомнить произошедшее в Сутре. Словно прочитав его мысли, Чаплин задал вопрос: — А что случилось там? В палатке? — Фирр. Она и я… Не важно. Скажем так, богиня не слишком хорошо принимает отказы. — По крайней мере ты жив, — спокойно ответил Чаплин. — Хотя и еле-еле. — Да и ты тоже. Ужасно хочу вымыться как следует, причем изнутри. Я… — Эй, ребята, — перебил Малки, — по-моему, здесь есть кто-то еще. — Что? Где? — За тобой, Сандро. Это ведь человек? — Эй, здесь есть кто-нибудь? Все принялись вглядываться в угол, где виднелись очертания человека. Талискер подумал, не манекен ли это… впрочем, нет, поза слишком неподходящая для пластиковой куклы. Чаплин порылся в кармане и извлек зажигалку. В желтом свете они увидели такое, что оба резко выдохнули. — Ох, — вырвалось у Малки. Скелет был прикован к стене — потому и стоял. Он высох в сухом теплом воздухе подвала, и кое-где на костях осталось немного плоти, в том числе и на черепе. Бездумно смотрели пустые глазницы. Талискер коснулся останков лица. — Что ты делаешь? — поинтересовался Чаплин. — Думал, может, чего увижу… Здесь я всегда был эмпатом. Надеялся понять что-нибудь про него, а заодно и про этот подвал. — Он дотронулся до виска скелета. — Нет, ничего не осталось. — Похоже, он умер мучительной смертью. — Чаплин поднес зажигалку поближе к полу, на котором остались ржаво-красные следы крови жертвы. — Судя по количеству пятен, у него было ранение паха; бедняга долго мучился, если только кто не сжалился и не пристрелил его. — Бедняга, да? — выговорил Малки. — Талискер, посмотри-ка сюда, — странным голосом произнес Чаплин, и у Дункана зашевелилось дурное предчувствие, как тогда, когда умерла Шула. Чаплин нашел огарок свечи, зажег его и указал на предмет, стоящий в углу. Это была ржавая жестяная банка из-под песочного печенья. Талискер сел на корточки рядом с ней и заглянул внутрь. — Боже мой, — прошептал он. Малки склонился над ними и хмурился, не понимая значения находки. — Какие-то побрякушки?.. Талискер и Чаплин не ответили. Наконец Алессандро взял в руки серебряный браслет. — Это ведь ее, верно? — Салли Уиллис, — кивнул Талискер. — А это, — он поднял пряжку для пояса, украшенную довольно безвкусной металлической маргариткой, — принадлежало Розалинд Бакстер. — Он хотел было положить пряжку назад, как застонал. — Ох нет, я снова вижу… — Дункан! — Чаплин вырвал побрякушку у него из рук и швырнул в жестянку. — Перестань. Тебе не кажется, что ты и так довольно пострадал? — Кто-нибудь, если не трудно, объясните мне, что происходит! — довольно сварливо потребовал Малки. Чаплин показал ему банку. — Убийца брал у каждой жертвы какой-нибудь сувенир. Это одна из причин, по которой приговорили Талискера: он знал о браслете Салли, а о нем упоминания в прессе не было. Малки ткнул пальцем в скелет. — Значит, еще одна жертва?.. — Я не… Дверь неожиданно распахнулась, и в проеме возникла фигура. — А, вы уже познакомились с моим папочкой? Если вы присмотритесь, то заметите, где я прикрепил его голову. — Раздался легкий щелчок, и комнату залил электрический свет. Перед ними стоял Финн. — Что происходит? — немедленно спросил Чаплин. — Это вы мне объясните, инспектор. Именно поэтому вы оба здесь. — Финн часто моргал. Его крашеные волосы свалялись, лицо и глаза покраснели. Что особенно неприятно, в дрожащей руке журналист держал пистолет. — Нас будут искать. — Нет. Пока не будут. Вы повезли заключенного на обследование в психиатрическую лечебницу. Талискер и Чаплин переглянулись. — Да, не исключено, — неохотно признал Дункан. — Я совершил попытку самоубийства в камере. Знаешь, после смерти Шулы… — Положи пистолет, — мягко велел Чаплин. — Не подходи! — Журналист взмахнул оружием. — Финн, посмотри на меня. — Талискер шагнул к нему. — Помнишь, однажды ты предложил поговорить? Там, на берегу? — Ты опять за свое! — закричал журналист. — Я не дурак. Делаешь вид, будто это было давным-давно, а прошло всего два дня! Потом ты начнешь говорить с кем-то… с каким-то горцем. — Он махнул пистолетом в сторону Чаплина. — Даже полицейский тебе верит. — Но мы можем поговорить? — Да. — Финн нервно облизал губы. — Это ты убил их? Всех этих девушек? — Нет! — На лице журналиста были написаны удивление и возмущение. Он перевел взгляд на Чаплина — Значит, так вы думаете? Я… Талискеру представился шанс. Пока Финн почти умоляюще смотрел на инспектора, Дункан бросился вперед и сбил его с ног. Пистолет отлетел в сторону. Но журналистом владело безумие, и он отчаянно дрался. Талискер не успел ничего сделать — к нему явилось видение, он узнал о душе напавшего на него куда больше, чем хотел. Талискер усилием воли отогнал от себя видение. Тем временем в лицо ему уткнулось дуло пистолета. Финн ухмылялся, как ненормальный. — Только дернись, и я разнесу твоему дружку голову, — сказал он, не спуская глаз с Талискера, но обращаясь к Чаплину. — Успокойся. — Послушай его, — посоветовал Дункан. — Ты убил только одного человека, и то защищаясь. Не ухудшай свое положение. — Откуда ты знаешь? — испуганно спросил Финн. — Ты сам только что рассказал нам. Это ведь твой отец? Вон там? — Финн вздрогнул, но не отвел пистолета и не обернулся, как рассчитывал Талискер. — Готов поспорить, он еще и бил тебя. Финн опустил пистолет и коснулся другой рукой лица. — Он заслуживал смерти!.. Но когда я добрался до него, то не мог остановиться. Это самое ужасное. Понимаете, наверное, глубоко внутри я такой же, как он. Мне доставляло удовольствие мучить его. — На лице журналиста появилась неприятная ухмылка. — Вы не знаете, каково убивать. Такое ощущение власти… — Ничего подобного, — вмешался Чаплин, вставая между Талискером и пистолетом, намереваясь успокоить Финна. Дункан отодвинул его в сторону. — Что ты делаешь? — прошипел Алессандро, хватая друга за рубашку. Талискер не обратил на него внимания. — А как насчет меня? — спросил он. — Ты же видел по телевизору, как меня судили. У меня украли жизнь, а ты промолчал. Да, ты действительно как твой отец. Он был трусом, и ты тоже. — Дункан, перестань! — рявкнул Чаплин. — Ну же, — поддержал его и Малки таким тоном, как будто разнимал подравшихся в баре. — Довольно. — Не двигайся, — предупредил Финн, — буду стрелять. — Давай стреляй! — дразнил Талискер. Чаплин удерживал его за плечи, не давая накинуться на Финна. — Тебе духу не хватит… Все случилось сразу. Талискер вырвался из рук Чаплина и бросился на журналиста. Давно копившаяся в нем ярость теперь выплеснулась. Сын убийцы выстрелил, но пуля пролетела мимо — отскочила рикошетом от стены, подняв тучу пыли, и разбила лампочку. В темноте открылась дверь. Комнату наполнил запах кордита, грохот выстрела на некоторое время оглушил. Талискер даже и не задумался, куда целится журналист. Он повалил Финна на пол, а Чаплин тщетно пытался скрутить его. — Дункан, слезь с него, — вопил Алессандро. — Пистолет! Хватай пистолет! — Господи Христе… смотрите, ребята! Раздался новый крик, приглушенное звяканье, и Талискер понял, кто вошел в дверь. Демон. В этот миг Финн поднял голову. — Боже мой… — прошептал он. — Это его вы зовете горцем? — Что? — Дункан не сразу понял, о чем тот, но потом осознал, что журналист сложил два и два и получил семьдесят пять. Со времени их последней встречи демон сильно изменился. Маска, служившая ему лицом, сползла и располагалась теперь примерно в середине груди, дыры глаз смотрели бессмысленно, а из уголка рта текла слюна. Демон отбросил Чаплина в сторону и повернулся к Талискеру с Финном. — Малки? Как Сандро? Горец, который понимал, что никак не может помочь другу, подошел к Чаплину. — Жив, но… Времени окончить не было. Финн закричал и дважды выстрелил. Во второй раз он попал, и лицо твари превратилось в месиво костей и крови. Демон отступил, однако мгновенно снова перешел в наступление, схватил журналиста за руки и поднял в воздух, не обращая внимания на то, как тот бьется в его лапах. Талискер с ужасом понял, что Финн не выживет. — Дункан, сюда! Вот оружие! — крикнул Малки. Талискер отступил к дальней стене, наклонился, не сводя глаз с демона, и нащупал на полу кусок стальной трубы — длинный и тяжелый. — Я иду, Финн! Держись! Тем временем демон вертел журналиста во все стороны, вцепившись в него когтями. Из разорванной артерии несчастного била кровь. Финн не перестал жутко кричать, даже когда сломался позвоночник. Талискер ухватил трубу двумя руками и крутанул ею, как мечом. — Дункан? — Да? — Ты должен прикончить его на сей раз! — проорал горец. — Думаю, Корвус… Раздался страшный хруст, потом стук, и крик оборвался. Демон отшвырнул в сторону тело Финна. К счастью, он уже умер, потому что, падая, он опрокинул свечу, которая немедленно подожгла целый ящик с дровами. У Талискера не было времени беспокоиться об этом. Тварь, поняв, что Финн только отвлек ее от основной цели, бросилась к нему. Время застыло. Разгорающееся дерево и полоска света из-за двери придавали всему происходящему отблеск нереальности. Дым тянул к нему белые пальцы, глаза слезились, но Талискер не смел моргать. В замедлившемся мире секунда могла спасти или погубить жизнь. Подняв трубу, он шагнул вперед, размахнулся и что было сил ударил демона. К его неописуемому восторгу, тот заревел от боли и отшатнулся. — Иди сюда, ублюдок, — заорал Дункан. — Вот тебе за Шулу! Он понимал, что так просто с тварью не справиться, и нанес удар по ногам. Демон не отступил. На Талискера накатила волна отчаяния — жар огня становился все сильнее, а отходить было некуда. Значит, придется сражаться до победного конца — или погибнуть. Он нанес удар демону в грудь, где теперь находилось лицо. — Дункан, — донесся перепуганный голос издалека-издалека. — Огонь… я не могу… Талискер завороженно смотрел, как очередной удар попал в цель. Лица у демона больше не было, и он завыл. Их окружало огненное кольцо… — Дункан! Дункан! — звал Малки в отчаянии. Тщетно — Талискера обволок другой жар, другое пламя — алый туман ярости. На сей раз он приветствовал его, как старого друга. Дункан познал ненависть. Эта тварь, хоть и не понимала, что творит, подняла Шулу и разорвала ее на части, как только что Финна. Видит Бог, он не хотел думать об этом, но она кричала… Его дорогая девочка. Которая простила его. — Умри! Умри! Новый удар. Демон упал на землю, и Талискер не промедлил, сразу бросился к окровавленной туше. Глядя на тварь у своих ног, он понимал, что его собственное лицо, залитое кровью, ничуть не менее отвратительно. Может быть, он в чем-то проиграл Корвусу… Пускай. Талискер жаждал только убийства. Занеся оружие над головой, он снова нанес удар, оглушительно закричав. Тварь умерла не сразу. А когда она перестала дергаться, время пошло. Талискер выронил оружие. — Передай Корвусу, что он следующий… Дым, пламя и отвращение к себе разом захлестнули его, и Дункан опустился на колени, плача и кашляя. — Ты меня слышишь? Давай сюда! По-моему, здесь как раз достаточно… Талискер пополз на голос Малки. В сумраке он смутно различал очертания тела Чаплина; за его спиной не было стены подвала — там простиралась знакомая пустота. Дункан потянулся к телу друга. — Он приходит в себя! Талискер открыл глаза и сразу понял, что вернулся в Сутру. На него глядел Малки, а холодный ветерок, касающийся щеки, означал, что они не в помещении. Дункан сел, удивляясь, как хорошо себя чувствует. Горец и Чаплин расположились у костра, прихлебывая что-то горячее из чашек. — Значит, вы наконец-то решили присоединиться к нам, мистер Талискер, — ухмыльнулся Алессандро. — Мы уже почти потеряли надежду. — Сандро, с тобой все в порядке? — А почему у тебя такой довольный вид? — Я хотел сказать… я видел тебя… совсем плохим. В обоих мирах. — Талискер огляделся. Они находились на прежнем месте, неподалеку лежали жалкие остатки сгоревшей палатки. — Дело рук Фирр… — Думаю, она оказала нам услугу, — заметил Малки. — Нам надо было вернуться. — Я весь в синяках, и кое-где остались ожоги, а в остальном я в полном порядке. Могло быть гораздо хуже, — добавил Чаплин. — Что значит — нам надо было вернуться? — Чтобы убить демона. — Нам? — Ладно, тебе. Если бы мы не вернулись, то не узнали бы о Финне и его папочке, верно? Чаплин протянул Талискеру кружку отвара бузины. — Его следовало привлечь к суду много лет назад. Не сидел бы Дункан. Талискер отхлебнул теплой горьковатой жидкости. — Не будь слишком строг к нему, Сандро, — тихо проговорил он. — Я сам разозлился больше всех и не могу отрицать, что хотел хорошенько избить Финна, но я увидел его детство… — Ему припомнился низкий грубый голос отца Финна. — Никому такого не пожелаю. — Знаешь, есть такая вещь — справедливость. — Нет, не знаю. И Финн не знал. Подошел Малки и сел между ними. — Эй, не начинайте снова. — Он положил обоим руки на плечи. — Вот что я вам скажу, ребята. Нас ждет Сулис Мор, а потом — Корвус. Мне так кажется, что справедливость относится не только к жертвам. Талискер и Чаплин удивленно переглянулись. — Дай мне минутку допить чай, — ответил Дункан, — и я готов хоть на край света. Когда первая радость — радость продолжения жизни — схлынула, Талискер впал в депрессию. Путь в Сулис Мор был долгим и монотонным и дал ему время поразмышлять. Конечно, Малки прав, им повезло. Он вернулся в Эдинбург и уничтожил следы деятельности Корвуса в собственном мире. Но фраза Малки подразумевала, что они никогда туда не вернутся. По этому поводу Дункан, в сущности, не переживал, однако и здесь гармонии не достичь. Пока в Сутре есть Фирр. Корвус — другое дело, но его сестра каким-то образом осквернила Талискера. Не физическим совращением, а неким актом разделенного сознания. Из всего, с чем он встречался в этом мире, труднее всего было вынести запятнанную злом душу богини. На протяжении следующих дней Талискер становился все более замкнутым, и Чаплин с Малки обменивались тревожными взглядами. Должно быть, просто измотан, решили они. Пройдет со временем. |
||
|