"Черное сердце" - читать интересную книгу автора (Ластбадер Эрик ван)От автораЧитая материалы по современной истории Камбоджи, вспоминаешь «Расемон». Ни одно из свидетельств, письменных или устных, нельзя принимать как факт. События и, в особенности, мотивы главных действующих лиц постоянно меняются, словно рельеф песчаного пляжа, постоянно меняемый ветром. Похоже, объективного взгляда на эти события и мотивы и существовать не может: политическая ситуация и по сей день остается взрывоопасной, политические линии так тесно переплетены, что истину выявить невозможно. И все это сопровождается людской болью, страхом и идеологической истерией. Я попытался просеять многочисленные «факты» и «свидетельства» страшной истории Камбоджи последних десятилетий и полагался при этом, в основном, на интуицию — поскольку другого способа добраться до правды я не представлял. Насколько правдиво то, что вы прочтете здесь — сказать невозможно. Но мне по крайней мере кажется, что истинную натуру характера камбоджийца мне показать удалось. «Черное Сердце» — плод фантазии. Однако исследования, которые понадобились для того, чтобы все это придумать, вполне серьезны и реальны. Я бы хотел воспользоваться возможностью и поблагодарить людей, которые щедро предоставили мне свою помощь. Вряд ли, конечно, стоит говорить, что все персонажи этой книги — сугубо вымышленные, они не имеют никакого сходства ни с кем из реально существующих людей. За помощь в работе я искренне благодарю: Морин Аунг-Туин, «Эйша сосайети» Ричарда Дж. Мэнгана, шефа городской полиции Соулбери Стивена Мередита, патрульного городской полиции Соулбери Пра Маха Госананда Меррил Эшли Хелен Алексопулос «Нью-Йорк сити беллей» Лесли Бейли Мелину Хунг, туристическая ассоциация Гонконга Гордона Корригана, конюха, а также весь персонал Королевского жокейского клуба Гонконга, и, особенно, Сичана Сива, который выжил в той трагедии, что постигла его страну Милтона Осборна, чья книга «Перед Кампучией: прелюдия к трагедии» дала мне как исторический фон, так и идеи. Я благодарю В. за бесценную помощь в редактировании, а также моего отца, который, как всегда, вычитывал рукопись. Переводы: Сичан и Эмили Техническая помощь: доктор Бертрам Ньюмен, доктор Брайан Коллиер Посвящается Виктории, моей любимой, без которой все было бы так трудно. Я знаю: есть роза, ради которой я хотел бы жить, Хотя, Бог знает, я, может, никогда и не встречу ее. |
||
|