"Тайна Лоринг-Чейза" - читать интересную книгу автора (Фарнол Джеффери)Глава XI,Тем временем молодой Лоринг шагал по дороге легкой походкой и с легкой душой, ибо, хотя в висках его пульсировала боль, но мгла, которая недавно окутывала разум, окончательно рассеялась, и навязчивые кошмары улетучились. Он вновь обрел уверенность в себе и в своих силах и шел, несмотря на голод, с высоко поднятой головой, весело насвистывая какой-то мотив. Вдруг он остановился и перестал свистеть: в поле зрения возникла непосредственная причина его выздоровления – огненно-рыжая амазонка, благодаря которой он так или иначе вспомнил свое «я». Она стояла над водой в том месте, где ручей разливался глубокой, тихой заводью. Не желая беспокоить юную даму, Дэвид собирался было пройти мимо, но в это мгновение она обернулась и увидела его. – Ну что? – спросила она властно. – Неудача, – ответил Дэвид. – Но я виделся с ним. – Ясно – он вышвырнул вас вон. – Можно сказать и так, сударыня. – И вы уходите, – презрительно кривя губы, констатировала она. – Бежите, потому что он изволил вас прогнать. Вы такой же, как все остальные! – Да, мэм… Только я вернусь. – Когда же это? – Рано или поздно. – Фи! – Она фыркнула. – Никогда вы не вернетесь. Вы испугались! – Вы так считаете? – спросил он миролюбиво. Девушка опять взглянула на него и, увидев мрачную усмешку на губах и выражение больших серых глаз, засомневалась. По свойственной женщинам привычке, она немедленно переменила тему, возобновляя свой допрос: – Он метал глазами молнии? Ударил вас? – И то, и другое, сударыня. – Значит, вы видели его глаза? – спросила она шепотом. – Да, видел. Это глаза дьявола! В них было все: ненависть, и жестокость, и хитрость, и насмешка, и похоть – расчетливая и бесстыдная. А вы, между прочим, женщина, очень молодая… и привлекательная. Возьмите это. – Он вынул из-за пазухи и протянул ей пистолет. – О-о!.. Но это ведь его! – воскликнула она. – Был его, сударыня. Прошу, возьмите. В моей стране многие молодые красивые дамы носят при себе такие. – Где это – в вашей стране? – В Вирджинии. – Где она находится? – Очень далеко отсюда… Что же вы не берете пистолет? – Нет, нет! Я не боюсь его… И никого другого. – Но он не простой человек. – Ну и что? Я не боюсь его, – упрямо повторила она. – Никогда его не боялась, а кроме того… – Девушка помедлила. – Да, сударыня? – Ладно, вам покажу. Повернувшись к нему спиной, она наклонилась чуть вперед, сделала какое-то быстрое движение рукой и, снова повернувшись, протянула руку вперед. На открытой розовой ладони лежал короткий нож, или стилет, с серебряной рукояткой. – Вот, продала одна цыганка, – объяснила Антиклея. – Она уверяла, что он заговорен и будет верным амулетом против любой опасности. – Пожалуй, – серьезно кивнул Дэвид. – Если, конечно, использовать его надлежащим образом. – Да почему вам лезут в голову… всякие ужасы? – рассердилась девушка. – Потому же, почему вы носите эту вещь, сударыня. Но пистолет все-таки лучше. – Кто вы? – требовательно спросила она, вернув кинжал в его потайное убежище. – Меня зовут Дэвид, – ответил он. – Дэвид… а дальше? – Немо, сударыня. – Звучит по-иностранному. – Так и есть. – Я рада, что моя лошадь не зашибла вас… более серьезно. – Благодарю вас, мэм. Вы передали мне пять шиллингов. – Да? О, я подумала… Я не знала, что вы… Ох! – воскликнула она сердито и топнула ножкой, обутой в сапожок со шпорой. – Тем не менее, сударыня, я вам благодарен. – Говорю же, я не знала, что вы не… Вы не выглядели джентльменом. – Неужто? – с улыбкой спросил Дэвид, в ответ на что она насупилась и оценивающе пригляделась к нему. – Да! – подтвердила она, помедлив. – Но я прошу прощения и, чтобы исправить ошибку, разрешаю вам вернуть мне эти несчастные пять шиллингов, потому что – так уж получилось – это все мои деньги. – Сударыня, так уж получилось, что это были и все мои деньги… Но, к несчастью, я их выбросил. – Выбросили? Правда, выбросили?.. Подобная гордыня грешна, неблагоразумна и… глупа! – Гордыня, сударыня, всегда такова. – Странно: зачем я здесь стою и откровенничаю с незнакомцем? – Это очень любезно с вашей стороны. – Забудьте, забудьте совершенно обо всем, что я наговорила вам в роще… про него. – Уже забыл, мэм. – А теперь уходите, пока вас Яксли не заметил. – Кто это – Яксли? – Старший егерь. Он настоящий зверь… людоед. – Любопытно было бы взглянуть на него. Людоеды, сударыня, – большая редкость в наших краях. – Кто вы? – спросила она снова. – Одинокий путник. – И со странностями, как я погляжу. – Что же во мне странного, сударыня? – Я прежде не встречала никого похожего на вас. – И никогда больше не встретите, – без улыбки заявил он. – Потому что я недавно вырвался из ада. – Что вы имеете в виду? – Я имею в виду, что, если бы не вы, влачить бы мне жалкое существование до конца дней моих. Вы не подадите мне руку? Она, не колеблясь, подала, и несколько мгновений они стояли, глядя друг другу в глаза. – Прощайте! – сказала она потеплевшим голосом. – Скажите, мэм, – не слишком уверенно обратился к ней Дэвид, – как мне впредь обращаться к вам? – Меня зовут Антиклея, – ответила она. – Ненавижу это имя! Сэр Невил назвал меня так по имени одной несчастной, которая грешила, страдала и сгинула сотни лет назад… – И все-таки, по-моему, это прекрасное имя! – заявил Дэвид. – Да, прекрасное… Когда-нибудь, сударыня, я вернусь. Надеюсь, при более благоприятных обстоятельствах. А до тех пор буду вспоминать вас с благодарностью и благоговением. В детстве моя мать научила меня одной молитве: «И полднем, и ночной порою да будут ангелы с тобою». Пусть она останется с вами и защитит вас от всякого зла. Неожиданно наклонившись, он прижался губами к ее руке и не оглядываясь зашагал прочь; она же еще долго, задумчиво смотрела ему вслед. |
|
|