"Седина в бороду" - читать интересную книгу автора (Фарнол Джеффери)Глава XXVII,Герой-Победитель, убедившись, что его враги скрылись из виду, подобрал свою изрядно потрепанную шляпу и принялся, весело насвистывая, чистить обшлагом рукава выцветший ворс. Тут к нему с самым величественным видом приблизился наш джентльмен. – Кому мы обязаны, сэр? Герой-Победитель поклонился и взмахнул своей потертой шляпой. – Да, в общем-то, никого, сэр, или же того, кто просто шел куда глаза глядят и вдруг услышал крик леди, увидел чер… то есть свирепых негодяев, набросился на них, не думая ни о чем, и, похоже, все закончилось вполне счастливо. – О, это было так смело с твоей стороны! – воскликнула Ева-Энн со всем подобающим случаю восторгом, – Я так тебе, друг, благодарна! Лицо Героя-Победителя залилось румянцем, и он поклонился девушке так низко, что уронил шляпу. Он быстро подобрал сей головной убор и покраснел еще гуще. – Мадам, – сказал он, – право, это такие пустяки… то есть, конечно, я очень счастлив, что помог вам и… проучил парочку грабителей. Впрочем, я всегда рад случаю помахать кулаками. Так что это мне следует выразить вам свою признательность за предоставившуюся возможность. Всего вам доброго! – Нет, нет, прошу тебя, друг, назови свое имя, чтобы я могла помянуть его в своих молитвах. Герой-Победитель, казалось, слегка вздрогнул и, уставившись на свою выцветшую шляпу, принялся самозабвенно крутить и без того изрядно истерзанный головной убор. – Меня зовут Руперт Беллами, мадам, и я очень вам благодарен за ваши добрые слова! – Прекрасное имя, и оно очень подходит тебе, друг мой, у тебя доброе лицо, вот только волосы нуждаются в расческе. Мистер Беллами снова уронил шляпу. – А ты действительно шел, куда глаза глядят? – Совершенно верно. Я брожу то здесь, то там и… словом, скитаюсь. – Тогда, наверное, ты голоден? – Ну, если говорить со всей прямотой, мадам, то вынужден признать, что вы абсолютно правы. Я не ел досыта уже несколько недель. – Так останься и поужинай с нами. Джон будет рад твоему обществу. Правда ведь, Джон? – Безусловно! – ответил сэр Мармадьюк и, отвернувшись, принялся разгружать Горация. – Тогда решено, ты ужинаешь с нами, дорогой друг Руперт. – Вы бесконечно добры, – ответил молодой человек, – но… – он в нерешительности перевел взгляд с очаровательной хозяйки на непреклонную спину сэра Мармадьюка и покачал лохматой головой, – принимая во внимание обстоятельства, я лучше пойду, мадам. – Какие обстоятельства? – Те, мадам, что находятся в вашей власти. – И снова его выразительные глаза с тоской взглянули в сторону сэра Мармадьюка. Ее губы дрогнули в улыбке. – Так что прощайте, мадам! Сэр Мармадьюк оглянулся. Эти двое не отрывали друг от друга глаз. Чудесная пара, такая юная, полная жизни и веселья. Она воплощенная женственность, он галантный и отважный юноша… нет, скорее, полубог, уверенный в себе и своих силах. – Но, – нежно проговорила девушка, стрельнув глазами в сторону своего спутника, – Джон будет очень рад, если ты останешься пообедать с нами. – Весьма любезно с его стороны, – ответил мистер Беллами, – но все-таки, учитывая обстоятельства, я… – Воспользуетесь нашим гостеприимством! – несколько сухо продолжил сэр Мармадьюк. – Напротив, – с достоинством возразил молодой человек. – Я прошу позволить мне… – Перед хорошо поджаренным бифштексом, – сэр Мармадьюк улыбнулся, хотя все еще довольно суховато, – не устоит ни герой, ни даже полубог. – Биф-штекс! – вздохнул полубог, выглядя в этот момент на удивление похожим на человека. – Тогда, мистер Беллами, если вы принесете немного дров, пока я собираю угли, которые, по всей видимости, затоптали во время драки, ужин будет готов значительно быстрее. Полубог запустил пальцы в спутанные золотые пряди, взглянул на сэра Мармадьюка, лучезарно улыбнулся, снова взглянул на сэра Мармадьюка, порывисто схватил ладонь джентльмена и сжал ее с той доброжелательностью и открытостью, на которые способна только юность. – Честное слово, сэр, не часто встретишь такую доброту! – воскликнул он. – Благодаря вам одинокий путник почувствовал себя как дома. Бифштекс! О, Боже, это, одним словом, это редкая для меня роскошь! И, право, я от всей души благодарен. И отплатить за вашу доброту я могу лишь искренним «спасибо». – Однако, – ответил сэр Мармадьюк, улыбаясь на сей раз куда более искренне, – вы можете помочь мне с костром. – Ну конечно, дрова! – И мистер Беллами помчался в дальний конец поляны, где были сложены дрова. Тогда сэр Мармадьюк резко обернулся и обнаружил, что Ева-Энн внимательно смотрит на него, не прекращая возиться с ужином. – Да, моя дорогая, – кивнул он. – Я согласен с тобой – он славный юноша. – И такой смелый, Джон! – Конечно, Ева-Энн. – И очень сильный, Джон! – Очень. – И такой юный! – Да. И поэтому, дитя мое, я решил, что мы возьмем его с собой. – О! – воскликнула девушка, уронив картофелину, которую чистила. – Но почему, Джон? – Потому что, – ответил сэр Мармадьюк, поднимая упавший овощ, – он и в самом деле восхитительно молод. – Но, думаешь, он согласится? – Да, дитя мое, в этом я абсолютно уверен. Вскоре бифштекс был поджарен и уничтожен с тем безоглядным удовольствием, какое возможно лишь при наличии здорового аппетита, хорошей компании и чистого воздуха. Причем последняя причина способствует этому в десятки тысяч раз сильнее, чем любые ухищрения в виде аперитивов, соусов и приправ. Когда же тарелки были вымыты и убраны, а в костер подброшена очередная порция дров, наши герои уселись вокруг весело потрескивающего пламени, объединенные взаимной симпатией и хорошим ужином. Молодой месяц застенчиво пробивался сквозь неподвижную листву, придавая маленькой уединенной поляне уютную таинственность. Сэр Мармадьюк задумчиво смотрел на огонь. Ева-Энн, сидя на складном табурете и подперев подбородок ладонями, не отрывала взгляда от благородного лица джентльмена, подернутого какой-то странной грустью. А мистер Беллами, прислонившись спиной к дереву, смотрел то на Еву, то на сэра Мармадьюка, то на огонь, то снова на Еву, то на неясные очертания в темноте, принадлежавшие смиреннейшему из ослов, опять на Еву, на юный месяц, и вновь на Еву и тяжко вздыхал. – Замечательно! – вдруг воскликнул он. – В самом деле? – спросил сэр Мармадьюк. – Кого или что вы имеете в виду? – Все, мой дорогой мистер Гоббс! И молодой месяц, и мир вообще, и вот этот уголок в частности, и уютный костер, и вашу чудесную компанию и… короче говоря, жизнь. Жизнь представляется мне великолепной штукой, сулящей так много и открывающей перед нами удивительные возможности. – По-моему, вы все еще вспоминаете о бифштексе. – Не спорю, мистер Гоббс. Боже, я не пробовал ничего подобного с тех пор, как стал бездомным бродягой и парией. – Бедный юноша! – вздохнула Ева-Энн, – У тебя действительно нет ни дома, ни друзей? – Никого и ничего! – радостно ответствовала несчастная пария, – перед вами жертва обстоятельств и бездушия родственника. Ох, и натерпелся я от своего дядюшки! Мистер Беллами нахмурился, вздохнул, покачал головой и, схватив палку, валявшуюся неподалеку, принялся яростно ворошить угли. – Дядюшки? – переспросил сэр Мармадьюк. – Ну да, Гоббс. Мой дядя – ни больше, ни меньше, как бывший знаменитый щеголь и друг самого принца-регента Вэйн-Темперли. – О! – воскликнула Ева и украдкой взглянула на сэра Мармадьюка. – А у твоего дяди есть еще какие-нибудь имена? – Мармадьюк, Джон, Энтони, Эшли, де ла Поул, мадам. – И это все один-единственный дядя, друг Руперт? – Один-разъединственный! – кивнул мистер Беллами. – Самый что ни на есть единственный, хотя имен у него и впрямь хватит на добрую дюжину джентльменов. А уж гордости у него хватит на тысячу обычных дядюшек. Всемогущий, высокомерный, безгранично влиятельный, обладатель огромного состояния и кроличьей души, вот каков мой дядя, дорогой мистер Гоббс! – Замечательная личность, мистер Беллами! Но продолжайте же. – Да, кстати, Гоббс! Если нам предстоит стать спутниками и путешествовать дальше вместе, то давайте не будем обращать внимания на сословные различия. Меня зовут Руперт, поэтому, прошу вас, не обращайтесь ко мне «мистер». – Благодарю вас за эту любезность, мистер Беллами. Итак, Руперт, продолжайте. Ваше описание этого недостойного родственника вызвало самый живой интерес у Джона Гоббса. Как я понял, он пренебрегает вами. – Совершенно верно, мой дорогой Джон. Природа определила его моим дядей, доверчиво полагая, что он выполнит свое предназначение и поступит справедливо со своим осиротевшим племянником. Я спрашиваю вас, Джон, как человека разумного, для чего существуют дядюшки? Думаю, вы согласитесь со мной, для того, чтобы соблюдать свои святые обязанности перед племянниками! Так и никак иначе, Джон! Но мой дядюшка Мармадьюк, этот изнеженный баловень судьбы, купающийся в роскоши, совершенно пренебрегает своим родственным долгом и начисто позабыл о существовании одинокого ребенка, о брошенном мальчике, об отроке, влачащем жалкую жизнь, об обозленном на свою судьбу юноше, да что уж там, он бросил своего племянника в водоворот жизни. – Несчастный юноша! – промолвил сэр Мармадьюк, вздыхая. – Это привело к тому единственному результату, к какому и могло привести, – продолжил Руперт Беллами, скрестив руки на груди и скорбно кивая головой в сторону костра, – вот я сижу здесь с вами, несчастная жертва чужой гордыни. И все-таки, мой дорогой Джон, хоть я и лишен каких-либо средств к существованию, никогда мне не было так хорошо, как сейчас. Карманы мои пусты, а одежда далека от идеала, но я все-таки надеюсь, что вы сочтете меня достойным спутником и… – Джентльменом! – добавил сэр Мармадьюк. Мистер Беллами тоскливо оглядел свое потертый костюм и печально покачал головой. – Боюсь, этот факт не так-то легко заметить, – вздохнул он. – Сегодня днем он проявился со всей очевидностью, – улыбнулся сэр Мармадьюк. – Я имею в виду некую бочку, полную воды. – Так вы видели? Этот тип получил по заслугам, Джон! Он законченный негодяй! – Вне всяких сомнений! – согласно кивнул сэр Мармадьюк. – О ком вы говорите? – спросила Ева-Энн, тайком позевывая. – Позвольте, я расскажу! – воскликнул мистер Беллами. – За время моих горестных странствий я встречал немало странных личностей, таких же несчастных и бездомных, как и я сам. И большинство из них, рано или поздно, оказывались мошенниками. А на днях я познакомился с совсем уж жалким плутом по имени Джимми Вэмпер. – Вот как? – Ева-Энн мгновенно перестала зевать. – Да. Так вот этот тип рассказал мне об одном джентльмене – заметьте, джентльмене – который готов хорошо заплатить за работу. Следуя указаниям Вэмпера, я пришел на постоялый двор, где этот парень остановился, встретился с ним, поговорил, окунул его в бочку и ушел… – О! – воскликнула Ева. – Но почему? – Ну… бочка с водой оказалась под рукой и, кроме того, у меня появилось страстное желание окунуть его подлую голову в воду. – А зовут его, – ка бы между прочим заметил сэр Мармадьюк, – Роберт Дентон. – Ах! – воскликнула Ева и нахмурилась. – Вы знаете этого негодяя, Джон? – Да, мы оба его знаем. И он, конечно же, предложил вам деньги за похищение Евы-Энн? – Именно так! Этот мерзавец очень точно описал место, где стоит ваша палатка, и я направился прямиком сюда в надежде помахать кулаками. – Теперь я поняла! – воскликнула Ева-Энн. – Как же это отвратительно! Я уже заканчивала стирать, Джон, когда сзади ко мне подкрались два человека. Поначалу я всего лишь удивилась, но затем испугалась и побежала к палатке за пистолетом, но один из них схватил меня и тут… – Я сбил его с ног! – улыбнулся мистер Беллами. – А неплохая драчка получилась! Вволю поразмялись. – Если Дентон так точно описал вам это место, – задумчиво сказал сэр Мармадьюк, – значит Вэмпер все рассказал ему. Завтра мы снимаемся. – Зачем, дорогой Гоббс?! – возразил Руперт. – К чему такая спешка? Для стоянки здесь идеальное место – мягкая трава, тенистые деревья, чистая вода. А с Дентоном мы без труда справимся, и с его мошенниками тоже, вы, я и… мисс, то есть мадам. – Друг Руперт, зови меня Евой-Энн. – Ева грациозно поднялась. Молодой человек тут же вскочил. – Сегодня ты доказал свое отношение к нам, и я тебе очень благодарна. Перед сном я помолюсь за тебя, Руперт Беллами. – Она протянула ему руку. Молодой человек с благоговением посмотрел на эту нежную и в то же время такую умелую и сильную девичью руку. Он, наверное, поцеловал бы ее, если бы осмелился, но вместо этого он довольствовался пожатием, коснувшись руки так бережно, словно это была священная реликвия. Ева повернулась к сэру Мармадьюку, как-то странно и нерешительно улыбаясь. – Видишь, Джон, как неисповедимы бывают пути Господни. Он послал тебе в помощь Руперта, чтобы тот стал твоим другом. Я буду молиться за него и за тебя. Некоторое время после ее ухода они сидели в молчании, каждый погруженный в свои мысли. Несколько раз мистер Беллами поднимал глаза на своего нового товарища, словно собираясь о чем-то спросить, но всякий раз не решался. Наконец, после нескольких безуспешных попыток, он все-таки осмелился заговорить. – Гоббс, дружище, не будете ли вы так любезны… то есть, можно ли спросить вас? – Конечно, Руперт. – Ну… не сочтите меня слишком наглым, мой дорогой Джон, но если мы действительно станем друзьями, или, как заметила Ева-Энн, товарищами и… вы ведь понимаете меня? – Возможно, вы выражаетесь несколько туманно, – предположил сэр Мармадьюк. – Да, наверное, Джон. Но я вот что хочу сказать… то есть, мой вопрос… – Да? – Мисс Ева-Энн… мадам… она ваша жена? – Нет. – Прошу простить меня! Ваша дочь? – Нет! – на этот раз ответ прозвучал куда более холодно. – Еще раз прошу простить меня! Ваша племянница? – Мы не родственники. – Ну, конечно! Ясно! Именно так! Не родственники! – Мы также и не любовники. Тут мистер Беллами, пребывая в несколько возбужденном состоянии, сорвал с головы шляпу, изумленно посмотрел на нее и снова нахлобучил. – А теперь, – мрачно улыбаясь, сказал сэр Мармадьюк, – я вас тоже попрошу ответить на один вопрос. – С удовольствием, мой дорогой Джон. – Какова непосредственная причина вашего столь явного безденежья? Мистер Беллами тяжело вздохнул. – Судьба, мой дорогой друг, неодолимый злой рок в облике карт, игральных костей, короче говоря, азартных игр. Это у меня в крови. Я унаследовал этот порок как раз от пресловутого дядюшки. Как и он, я являюсь, точнее являлся завзятым игроком, хотя никогда прежде и не оказывался в столь трудном положении. А теперь, Джон, дорогой мой, я страшно хочу спать, и потому позвольте пожелать вам спокойной ночи и приятных сновидений. |
|
|