"Руна" - читать интересную книгу автора (Фаулер Кристофер)

Глава 22 Кармоди

Совещание проходило в зале заседаний на семнадцатом этаже. Рядовые сотрудники уже завершили работу и разъехались по домам, членам же совета директоров было объявлено, что их явка строго обязательна, хотя никто из них не мог сказать, почему встречу назначили на столь поздний час. Даже старый Хэрвуд, немного поворчав, согласился посидеть в дальнем конце стола. Одно кресло, однако, продолжало пустовать.

Директора закурили, принялись вертеть в руках папки для бумаг и переговариваться между собой — в общем, старались занять себя хоть чем-нибудь, что помогло бы им скрыть свое раздражение по поводу досадной необходимости явиться на это совещание всего лишь потому, что воля одного-единственного человека оказалась сильнее их коллективного мнения. Наконец распахнулись двойные двери, и в зал заседаний вошел Дэниел Кармоди. Все повернули головы в его сторону.

Новый управляющий директор был необычайно высок и худ, с черными с проседью волосами, стянутыми на затылке в маленький аккуратный хвостик. Его левый глаз светился пронзительной голубизной, и хотя правый вполне соответствовал ему по цвету, его невыразительность сразу же наводила на мысль о том, что это всего лишь стеклянный протез.

Дэниел Кармоди занял свое место во главе стола, положил перед собой портфель и извлек из него черную кожаную записную книжку. Кивком головы он поприветствовал Хэрвуда, после чего обратился к остальным присутствующим:

— Уверяю вас, господа, наше совещание не отнимет у вас много времени. Как вам известно, в июле, то есть не далее, как через три месяца, мы намеревались приступить к разработке следующей стадии усовершенствования нашего технологического процесса. Тщательно взвесив все обстоятельства, я принял решение несколько приблизить эти сроки и начать осуществление программы уже в следующем месяце.

В его голосе улавливался едва заметный акцент выходца из прибрежных районов страны.

Среди присутствующих послышался удивленный шепот.

— Но послушайте, Кармоди, вы не вправе принимать такие решения в одиночку, — заметил один из директоров. — Мы же еще не готовы, и потом, этот вопрос должен быть поставлен на голосование.

Кармоди перевел взгляд на говорящего: один его глаз скользнул вбок, тогда как другой продолжал оставаться неподвижным.

— Именно поэтому я и собрал вас сегодня, — медленно, с расстановкой произнес он. — Чтобы приступить к осуществлению намеченных мероприятий, мне требуется ваше согласие.

— А что заставляет нас начинать раньше намеченного срока? — спросил сидевший по левую сторону от Кармоди маленький лысеющий мужчина.

— Возникла одна проблема, — сказал Кармоди, беря в руки записную книжку. При этом у него был вид священника, вознамерившегося прочитать лекцию о геене огненной, которая настигнет всех почитателей спиртного. — Дело в том, что наши конкуренты только что обнародовали свои планы, которые, если они воплотятся в жизнь, позволят им в скором времени проникнуть на рынки Нью-Йорка и Гонконга, причем случится это по меньшей мере на месяц раньше, чем там появимся мы.

— В самом деле? В это трудно поверить. Лично мне пока не доводилось видеть ни одного сообщения наших представителей, занимающихся данной проблемой.

Этот грубоватый, надтреснутый голос прозвучал с дальнего конца стола. На протяжении многих лет Сэм Хэрвуд являлся председателем компании, и ему не раз приходилось быть свидетелем ее переименований, слияний и объединений, причем ни одно из этих событий не потрясло устоев фирмы. В свои семьдесят с лишним лет он по-прежнему пользовался уважением и авторитетом среди сотрудников корпорации. Более того, он единственный из сидевших сейчас за столом мог позволить себе открыто выразить новому управляющему директору свое несогласие по тому или иному вопросу.

— Возможно, мистер Хэрвуд, ваши представители отнюдь не так хорошо, как вы думаете, знакомы с положением на рынке. Сегодня днем, сразу же за обнародованием ими своего решения приступить к использованию волоконно-оптической технологии, биржевой показатель наших конкурентов подпрыгнул сразу на несколько пунктов.

Большинству руководителей фирмы Дэниел Кармоди не внушал полного доверия. Он занял пост управляющего директора всего лишь три месяца назад, но отчужденно-снисходительная манера в общении с сотрудниками, а также его явное бессердечие уже успели обеспечить ему немало врагов. И все же все вынуждены были признать, что его нетрадиционный подход к ведению дел обернулся высокими прибылями, а его дальновидность в формировании долгосрочной политики компании сулила в будущем еще более значительное увеличение доходов каждого сотрудника в корпорации “ОДЕЛ”.

— Я обязуюсь предоставить каждому из присутствующих здесь директоров документальные свидетельства того, что если мы не ускорим осуществление наших планов, то неизбежно утратим достигнутое за последнее время преимущество. — Кармоди встал и, упершись ладонями в стол, всем корпусом подался вперед. — Ускоренное продвижение навстречу новым целям является сложной, однако отнюдь не столь уж неразрешимой задачей. Главным препятствием на этом пути является самый обычный страх, который, как я понимаю, владеет всеми присутствующими. Страх перед слишком быстрым расширением масштабов производства, перед возможностью краха. Для того я и возглавил компанию — чтобы избавить вас от этих опасений, а потому хочу предложить вам то, что вы, несомненно, одобрите. А именно осуществить корпоративное наступление, которое обернется для нас еще большими прибылями.

Он снова сел и взглянул на Хэрвуда.

— Старые методы отнюдь не всегда оказываются лучшими, — с оттенком язвительности в голосе проговорил он. — Мы не можем позволить себе просто сидеть и ждать реакции рынка. Мы должны нанести быстрый и сокрушительный удар по своим конкурентам, причем именно сейчас.

К тому моменту, когда директора стали покидать зал заседаний, Кармоди уже знал, что их голоса у него в кармане. Он олицетворял собой новый порядок, который им не нравился, но не доверять которому у них не было никаких оснований. Он чувствовал в себе достаточно решимости и способности собрать воедино всю эту разболтанную группу компаний и представить ее миру как единое целое. Скоро они окажутся вовлеченными буквально во все сферы коммуникаций, от владения студиями коммерческого телевидения до создания спутниковой связи и издания программ передач, без которых не сможет обойтись ни один телезритель. Это будет замкнутая система — от начала и до конца, — мечта, от осуществления которой их отделял какой-то миг.

Когда зал заседаний покинул последний из директоров, Сэм Хэрвуд плотно притворил дверь.

— Кармоди, мне хотелось бы сказать вам несколько слов наедине. — Чтобы отчасти ослабить нагрузку на свои пораженные артритом ноги, он оперся руками о спинку стула. — Вам прекрасно известно, что ни одна из телекоммуникационных сетей не планирует форсированного введения в действие своих инновационных планов, а потому я хотел бы знать более конкретно, что именно послужило причиной предложенного вами переноса сроков.

— Мне представляется, Сэм, что эти причины вам и так уже известны. — Кармоди подошел к старику и встал рядом, как бы зависая над ним. — Примерно две недели назад вы в принципе согласились с ними.

— А был ли у меня иной выбор? Вы сказали, что эти... — он запнулся в поисках наиболее приемлемого эвфемизма, опасаясь того, что кто-то мог стоять у дверей и подслушивать, — что эти несчастные случаи... будут устроены с максимальной тщательностью.

— Уверяю вас, так оно и было, — сказал Кармоди и, явно желая успокоить старика, опустил ему на плечо свою костлявую руку, хотя у того этот жест вызвал еще большее раздражение. — Не далее как завтра в полночь последний из обреченных будет изъят из обращения. Однако, Сэм, мы столкнулись с новой проблемой. Существует еще одна коммерческая точка, которую нам необходимо прибрать к “рукам, причем как можно быстрее.

Кармоди вернулся к своему креслу и заглянул в блокнот.

— Есть такая видеофирма, называется “Мгновенный образ”. Бог свидетель, как таковая она нам совершенно не нужна, однако ее необходимо прибрать к рукам.

— А если они не примут нашего предложения?

— Ну, в данном случае, Сэм, вы немного опоздали. Двое из их директоров уже не сопротивляются, а третий пока продолжает брыкаться, настаивая на выкупе своей доли.

— Вы хотите сказать, что мы...

— Они сами накликали на себя беду. Дело в том, что я не могу позволить себе без видимой на то причины приобретать ту или иную компанию. Приближая же срок осуществления намеченного плана, я тем самым свожу к минимуму тот интерес, который может возникнуть в связи с этой небольшой покупкой.

— Но почему именно эта компания?

— Они уже получили часть товара.

— О Бог мой, неужели еще одна? — Хэрвуд тяжело опустился в кресло. — И сколько еще осталось?

— Не думаю, чтобы их было так уж много. Во всяком случае, мне так кажется. Теперь вы понимаете, почему это должно быть сделано?

— Так, хорошо, но вы понимаете, что все должно обойтись без кровопролития?

— Ничего не могу обещать. И потом, вам прекрасно известно, что следы в любом случае не приведут в “ОДЕЛ”.

— Да неужели вы сами не понимаете, что нельзя так делать! — сорвался на крик Хэрвуд, совершенно не заботясь о том, подслушивают их или нет. — На протяжении многих лет эта фирма вела свои дела, соблюдая при этом соответствующие правила приличия. Разумеется, мы заботились о прибыли, однако не забывали и про мораль. А теперь что, все коту под хвост, да?

— Избавьте меня от своих идиотских проповедей! — с неожиданной яростью рявкнул Кармоди. — Вы хотите сказать, что до сих пор никого не обидели и не задели? Что никто не почувствовал себя обманутым? Заниматься бизнесом — это то же самое, что вести войну. И вам не следует ввязываться в битву, если вы не готовы к тому, чтобы понести определенные потери. Кстати, Сэм, позвольте мне кое о чем вам напомнить.

Он подался вперед, приблизив лицо к лицу старика.

— К тому моменту, когда я предложил вам свой вариант решения проблемы, ваша фирма находилась на грани полного краха. При этом я изложил вам суть своих предложений, и вы их приняли. Вы прекрасно понимали, что именно я намеревался сделать, чтобы спасти компанию. Вам понравились мои планы по вертикальной экспансии, предусматривающей выход на международные рынки. И как, по-вашему, мы смогли достичь этой цели? Но это только верхушка айсберга, Сэм. Если вы считаете, что все это время я проявлял безжалостность, то, уверяю вас, вы пока еще абсолютно ничего не видели. Вы слышали, что сказал премьер-министр? Мы вышли на свободный рынок. Каждый за себя. Так что относитесь к этому как к своего рода гонке: кто-то пусть даже неправедными путями, но вырывается вперед, тогда как колченогие падают у обочины.

Его даже позабавило выражение ужаса, мелькнувшее в глазах Хэрвуда.

— Не падайте духом, Сэм. В нашей корпорации хромых нет. Ущербных мы не держим, зато перед лидерами зажигаем зеленый свет. И смею вас заверить, нас ждет поистине ошеломляющее богатство. Корпорация “ОДЕЛ” намерена объять весь мир.

Хэрвуд откинулся на спинку кресла, словно желая как можно дальше отодвинуться от пристального взгляда Кармоди. Сердце старика, казалось, готово было вырваться из груди. Он даже представить себе не мог, что на склоне лет вынужден будет испытать такой страх. Между тем Кармоди решительным жестом защелкнул замки своего портфеля.

— Так вот, я возвращаюсь к вопросу об этой маленькой компании. Придется подписать кое-какие бумаги. Поручите кому-нибудь подготовить соответствующие документы. — Уже стоя в дверях, он улыбнулся Хэрвуду: — Кстати, после того как все это завершится, почему бы вам не взять отпуск? Поехать в какое-нибудь тихое и спокойное местечко, где вам не придется думать о всей этой суете?

Оставшись один в опустевшем зале заседаний, Хэрвуд посмотрел на свои руки и заметил, что они дрожат. Если бы он в свое время не позволил Кармоди купить их компанию... Впрочем, какой смысл сейчас сожалеть о содеянном? Надо что-то делать! Он должен остановить этого человека, пока все не полетело в тартарары. Лицо старика исказила гримаса: пожалуй, ад — как раз то самое место, куда они и держат путь.