"Поведай нам, тьма" - читать интересную книгу автора (Лаймон Ричард)Глава 22— Йо! А не пора ли устроить привал? Чед резко развернулся. Кори, пошатываясь, шагнула вбок и начала прогибаться назад, пока рюкзак не оперся об огромный камень, лежавший вдоль тропы. Затем высвободила руки из лямок и, убедившись в устойчивости рюкзака, отошла от него. — О мамочка, — пробормотала она, вращая плечами. Затем прогнула спину и потерла шею. — Боже, как я ненавижу эти горы. Все время вверх, вверх, вверх. Ей-Богу! — Кори потянула с головы красный платок и вытерла им пот с лица. Чед наблюдал, как она провела скомканным платком вниз по шее и завела его под рубашку. — Почему бы тебе не свалить свой груз с плеч? Какое-то время я точно не сдвинусь с места. — Так мы никогда не догоним ребят. — Ты меня загонишь. — Она присела на низкий плоский камень и вытянула ноги. Снимая рюкзак, Чед заметил. — Ранний выход у нас не особенно получился. — Когда он ставил его рядом с рюкзаком Корин, то услышал за спиной тихое хихиканье. — Не то чтобы я жаловался или еще чего. — Попробовал бы ты у меня жаловаться, забулдыга. Чед пересек тропинку и присел рядом с Кори. — Какое прекрасное начало дня. — И да, и нет. — Как сюда затесалось это «нет»? Кори бросила на него сердитый взгляд. — Я теперь вся разбитая. И все из-за тебя. Чед рассмеялся. — Это идет в нагрузку. — Плохо, что это так долго не уходит. Хотя я тоже не жалуюсь, или еще чего. — Что-то не похоже. — Кто-то же должен был налить клея тебе в трусы — посмотреть, как тебе это понравится. — Наверное, ощущения самые приятные. Кори улыбнулась. — Ну, и да, и нет. Приятное воспоминание, но немного липковатое. — Когда взберемся наверх, там будет озеро. — Теперь есть к чему стремиться. Ну, и как еще далеко, по-твоему? — Ну, я бы сказал, что под нами уже больше гор, чем над нами. — Какой ты оптимист. — Платком она вытерла капельки пота, выступившие под глазами. — Не могу себе представить, чтобы некоторые из моих ребят одолели этот подъем. Особенно Дорис. — Она толстушка? — поинтересовался Чед. — Не надо так грубо. Впрочем, да, она девушка в теле. Так же, как и Глен. Но он и Кит — футболисты, и я сомневаюсь, что у них возникнут какие-нибудь проблемы. Да и Лана в отличной форме. — Это точно. — Негодяй. — Кори толкнула его плечом. — Не волнуйся, она не в моем вкусе. — Она в любом вкусе. — Для меня существует только одна женщина, — промолвил он, гладя ее по спине. Рубашка была горячей и влажной. Надвинув платок на голову, Кори покосилась на тропу, затем на Чеда. — Ты больше не сбежишь от этой женщины? — А ты как думаешь? — Ей бы очень не хотелось проснуться однажды утром и обнаружить, что ты ушел. — Тебе не надо больше об этом волноваться. — Мне бы очень не хотелось об этом волноваться. — Она пристально поглядела ему в глаза. — Но я никак не могу избавиться от мысли, что получила тебя как бы во временное пользование. Как книгу из библиотеки. — В определенном смысле мы все здесь временно. — Сейчас тресну. Я ему серьезно. Прошлый раз, когда ты исчез, я была в отчаянии. Я испытывала такое чувство, словно бросил меня лучший друг или родной брат, не меньше. Но сейчас мы зашли намного дальше. — Ни за что на свете я тебя больше не оставлю. — Ты говоришь это сейчас, но… Иногда меня одолевает ужасное чувство пустоты. Даже когда мы занимаемся любовью. Особенно тогда Что-то вроде: «так не может продолжаться вечно, и я тебя потеряю и снова останусь одна». — Те же чувства испытываю и я. — Наверное, это заразительно. Чед покачал головой. — Такие ощущения вполне нормальны. Только возникают нечасто. — Возможно, у тебя и нечасто. Меня же они беспокоят с самого твоего возвращения. — Это хорошо. — Хорошо? Ну что ты! А я переживаю чуть ли не самые ужасные моменты в своей жизни… то, что должно радовать… становится совсем не таким, потому что я представляю, как это будет без тебя. — Со мной происходит то же самое. — Это не я покинула тебя на пять лет. — Но ты постареешь. Нам обоим этого не избежать. И мы умрем. — О, чудесно. Это как раз то, что я хотела услышать. Обязательно надо видеть все в черном свете. Да? — Дело в том, что как раз те мгновения, когда нас посещает это печальное чувство пустоты, и есть самые ценные. Потому что мы хотим, чтобы эти моменты продлились, чтобы они никогда не кончались, но понимаем, что это невозможно. — Помнишь, я назвала тебя оптимистом? Беру свои слова обратно. — Ничего подобного ты не испытываешь, когда голоден, например. Или замерз, или устал, или страдаешь от боли. Или когда грустишь, или когда одинок. Не досаждают эти чувства и когда ты изнываешь от скуки, когда на банковском счету нет ни цента или когда забилась раковина. Существует миллион различных причин для огорчений. И в таком состоянии никогда ни на секунду не почувствуешь боли в сердце, потому что знаешь: в конце концов это пройдет и позабудется. А чувство, о котором мы говорим, появляется лишь в самые лучшие моменты жизни. И это сигнализирует о том, что все чертовски здорово. Все это время Корин не сводила с него глаз. Саркастически скривив губу, она проронила: — Когда это ты успел заделаться таким философом? — И педантом? — И это тоже. — Одиночество. Оно делает тебя таким. Уединенная жизнь в горах. Становишься философом или сумасшедшим, одним из двух. А возможно, в некоторых случаях и тем и другим сразу. — Давай разберемся, правильно ли я тебя поняла, ладно? — Кори высоко подняла брови. — Мне не следует обращать внимания на эти тревоги. Напротив, рассматривать их как милые голубые ленточки вокруг бесценных даров судьбы. — В самую точку. — Какая чушь. — Со смехом она подалась вбок и поцеловала его в губы. — Но я все равно тебя люблю. Пойдем, нам лучше выходить на тропу. Жизнь проходит так быстро, что мы можем никогда не догнать этих крысят, если не будем по-настоящему шевелиться. Они встали, навьючили на себя поклажу и поплелись дальше. До этого Чед шел впереди, но теперь замедлил шаг, чтобы идти рядом с Кори. Какое-то время они ковыляли по тропе молча. Затем Кори нарушила тишину: — А что наш философ думает о священных узах брака? — И она игриво улыбнулась ему, но взгляд ее был испытывающим. Чед в изумлении поглядел на нее. — Ты хочешь выйти замуж? — А ты не хочешь жениться? — спросила она. — Ну… конечно. — И я тоже. Когда-нибудь. Когда встречу подходящего человека. — Да? А как же я? — Не хотелось бы оставлять тебя за бортом. Нам придется подыскать тебе подходящую пару. Она должна будет обладать глубоким умом, разумеется, — чтобы могла оценить глубину твоего мышления. Интеллектуалкой. Не думаю, чтобы ты мог быть долго счастливым с безмозглой вертихвосткой. Однако она не должна быть лишена и определенной степени ветрености, поскольку ты такой страстный любитель секса. — Чем больше ветрености, тем лучше. — Интеллектуалка и любительница хорошо потрахаться. Какие еще качества ты хотел бы видеть в своей супруге? — Мне нравятся женщины с чувством юмора. — Заумная вертихвостка и острячка. Что еще? — Она должна быть красивой. — Ну и привередливый же ты, приятель. Неудивительно, что до сих пор холостяк. — Девушка, с которой я должен провести всю свою жизнь, должна быть совершенством. — Совершенством, да? Это исключает почти всех моих знакомых. Ну а тебе известна такая, которая бы сочетала в себе все эти качества? — Нет. — В таком случае, думаю, тебе тогда придется трахать самого себя. Чед усмехнулся, а Корин показала ему язык. — Ну а каков должен быть твой избранник? — поинтересовался он. — Сказочно богат. — И это все? — Ну, мне нравятся костлявые, лысые и тупые коротышки. Предпочтительно, по меньшей мере, на десять лет старше меня. — Похоже, я выпадаю. — Думаю, теперь мы квиты. — Ты злая, — заметил он. — Ага. — Ты хочешь выйти за меня замуж? Корин остановилась. Теперь они стояли лицом друг к другу. — Ты это серьезно? — Она тихо рассмеялась. — Глупый вопрос, да? — Глупый вопрос. — Значит, вот оно как случилось. — Да. Она прикусила нижнюю губу, и глаза ее заблестели. Затем медленно повернула голову, оглядываясь вокруг. — Прямо здесь, на склоне горы. — Можно подождать. Я спрошу тебя в уютном ресторанчике. Под тихую приятную музыку. С обручальным кольцом в руке. Она заглянула ему в глаза. — Здесь тоже неплохо. — Я тебя люблю. — Я знаю. И я люблю тебя. — Но? — Внутри у него неожиданно похолодело. — Но что? — Не знаю. Но что? — Но у нас нет шампанского? — Означает ли это «да»? — Да. Конечно, это означает «да». — О Боже! — Он сделал шаг ей навстречу, они оба наклонились вперед, преодолевая сопротивление рюкзаков, и поцеловались. — Дальтон, — продекламировала она, — Корин Дальтон. — Они все еще поднимались вверх по тропе. — Что ты делаешь? — Проверяю, как будет звучать мое имя, когда мы поженимся. Звучит хорошо, не находишь? — Дальтон, здорово. Мне не хотелось бы тебя огорчать, но это и так твое имя. — Да, ты прав. Это избавит от лишней волокиты. Мне не придется менять фамилию на водительском удостоверении, кредитных карточках, в квитанциях на подписку, на печатных бланках… — Не за всякого ты смогла бы выйти на таких выгодных условиях. — Знаю, знаю. Все получится просто замечательно. Они подошли к концу очередного витка серпантина. Но вместо узенького поворота и нового подъема по склону горы впереди открылась горизонтальная тропинка, сворачивавшая к лесистому перевалу. — Значит ли это, что сбылись наконец мои надежды? — спросила Корин. — Думаю, озеро должно быть сразу же за этими деревьями. — Фантастика. — И она ускорила шаг. Чед поплелся следом, приотстав ровно настолько, чтобы понаблюдать за тем, как играют под испачканными шортами крутые половинки ее попки в такт размашистым шагам длинных и стройных ног. «Моя жена, — представилось ему. — Она действительно намерена выйти за меня замуж». Это казалось невероятным. В ночь своего возвращения, сразу после ослепительной вспышки их первой близости, Чед спросил себя, согласится ли она выйти за него замуж. Тогда он сказал себе, что, вероятнее всего, ответ будет положительным. И уверенность в этом крепла с каждой проведенной вместе минутой. Она любила его. Она хотела его. Если он попросил бы ее стать своей женой, она, вероятно, ответила бы согласием. И вот прозвучал вопрос, и она ответила «да» (в действительности он не надеялся на такой ответ), и это удивило и потрясло. «Слишком хорошо, чтобы быть правдой», — подумал он. Но это было правдой. Мы еще не женаты. «Это несущественно, — говорил себе он. — Главное, что она сказала „да“. Она настолько любит меня, что хочет провести со мной жизнь». Невероятно! Чед двинулся за нею в тень деревьев. Он шел улыбаясь и покачивая головой. Корин — само совершенство. И день — просто чудо. И все замечательно. Но кто-то уже, наверное, склонился с ложкой дегтя над его бочкой меда. «Перестань, — одернул он себя. — Все хорошо». — Озеро! — воскликнула Кори, указывая вверх по тропинке. Чед посмотрел вдаль и увидел между деревьями бледно-голубые пятна. — Не иначе, — проронил он, догоняя свою спутницу. — Вот бы там не оказалось детей, — промолвила она. — А мне казалось, ты заварила всю эту кашу, чтобы найти их. — Это так. — Но почему ты хочешь, чтобы их там не было? — Ну, понимаешь, вовсе необязательно находить их именно сейчас. Во второй половине дня было бы в самый раз. А на ближайшее будущее самое лучшее было бы побыть немного наедине: отпраздновать нашу помолвку, искупаться и так далее. Тебе так не кажется? — Было бы здорово. Не успели они сделать и нескольких шагов, как заметили какой-то красный сноп. — Что это, по-твоему? — спросила Кори. — Наверное, палатка. — Черт возьми. — Это, может быть, и не их. — Все равно чья-то. Вот и побыли наедине! Чед вышел вперед. — Не отходи ни на шаг, — сказал он, — и не выкрикивай пока ничего. Давай сначала посмотрим, кто здесь. — Это должны быть мои ребята. — Осторожность никогда не повредит. Они подходили к лагерю молча. Чед шел медленно и напряженно прислушивался. Но ни голосов, ни звуков движения не было слышно. На опушке поляны он остановился. Две палатки: красная и зеленая. Огороженное кругом место для костра, но ничего не горит. Кроме палаток, никакого другого туристского снаряжения поблизости. И ни души… Чед обвел взглядом редкую рощицу вокруг поляны. Затем проверил берег, поверхность озера, гранитную осыпь на противоположном берегу. — И что ты думаешь? — прошептала Кори. — Похоже, твое желание сбылось. — Заглянем внутрь палаток? — Не мешало бы. Жестом попросив свою спутницу постоять на месте, Чед поспешил к красной палатке. Змейка на входе была застегнута. К замку застежки булавкой был пришпилен небольшой клочок бумаги, вырванный из блокнота со спиральным проволочным корешком. — Кто-то оставил записку! — крикнул Чед. — И что там написано? Чед наклонился поближе к бумаге и зачитал вслух: — «Дорогой Маньяк! Можешь рискнуть испортить наши палатки. Их материал обработан секретным составом под названием „БЗДЕЦ“, который проникает через кожу и Моментально Убивает Засранцев. То есть таких, как ты. Руки прочь, а то умрешь. С наилучшими пожеланиями, шестеро отважных и бесстрашных. — Что это все означает, черт побери? — удивилась Кори. — Без понятия. Но это должны были оставить твои ребята. «Шестеро отважных и бесстрашных». — Чед потянул вниз застежку змейки и заглянул вовнутрь. — Пусто. — Он подошел к другой палатке и заглянул в нее. — И здесь тоже. — Никакого снаряжения или вещей? — Ничего. Видимо, они решили, что легче будет проделать последний этап маршрута без лишнего веса. — Наверное, рассчитывают вернуться сюда засветло? Он покачал головой. — Они взяли с собой спальные мешки и все остальное. Вероятно, просто решили провести ночь под звездами. — Бред какой-то. А я-то думала, что мы сможем просто подождать их здесь. — Но рано или поздно они вернутся. Нам надо будет лишь набраться терпения… — Что-то мне это не нравится. Придется идти за ними. Но давай сначала позавтракаем. А затем мне хотелось бы обмыться. — Она скинула свой рюкзак на землю. — Что будете заказывать, мистер? Тушенку и колу? — А шампанского нет? — Увы! |
|
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |