"Подстрекатель" - читать интересную книгу автора (Лайл Холли)Глава 11Агент, направленный Советом Драконов для переговоров, сидел прямо напротив Рейта в его рабочем кабинете. Губы агента были растянуты в широкой фальшивой улыбке. — Город будет праздновать трехтысячелетний юбилей со дня рождения Грейвмиана Размышляющего, который считается родоначальником картографии. Его работа в значительной степени способствовала открытию большей части Матрина. А это сделало нашу замечательную Империю столь великой. Сейчас мы добились безопасности как внутри наших границ, так и за их пределами. Агента звали Берч, и он сразу не понравился Рейту, хотя им ранее никогда не приходилось встречаться. Рейт кивнул. — Что-то смутно припоминаю. Я вроде бы действительно что-то слышал о Грейвмиане Размышляющем. Сейчас о нем многие забыли и не особенно-то почитают. Сказав это, он улыбнулся своему гостю и сделал паузу. — Верно. Мы много лет пренебрегали празднествами в честь Грейвмиана. Но это особая дата — три тысячи лет со дня, — и Магистры города решили, что в честь этого славного события будут устроены грандиозные народные гулянья. Поэтому я и пришел к вам, представляя в своем лице не только Магистров Совета Драконов, но и саму Ландимин Харса. Рейт вопросительно поднял брови. — Вы создали нечто новое, — продолжил Берч. — Нечто свежее, оригинальное и ни на что не похожее. Ваша пьеса, созданная на общеразговорном языке, волнует воображение, она поет песнь страсти, адресуясь к сердцам зрителей. С этой страстью не способны сравниться старые формы театрального искусства, променявшие искренность и правдивость на мнимые красивости. Хотя вы подарили нам трагедию, это трагедия возвышенная и прекрасная. Некоторые строки вашего произведения до сих пор звучат в моей памяти яркой, величественной музыкой. На мгновение взгляд Берча устремился куда-то вдаль, и Рейт понял, что этот человек говорит правду. Что-то в пьесе тронуло даже его, подарив какой-то части его души возвышенное потрясение и сладостное беспокойство. Подобная реакция взволновала и самого Рейта, если не сказать — потрясла. Он никогда не думал, что те, кто обладает властью над другими людьми, могут испытывать душевный дискомфорт. Раньше такое ему и в голову не приходило. Теперь же, узнав об этом, Рейт почувствовал, что перед ним открываются и развертываются поистине неограниченные реальные возможности. — Так чем же все-таки могу вам помочь, Магистр Берч? — спросил он. — Городские власти хотели бы заказать вам пьесу. Такую, которая будет идти на сцене в течение всего юбилейного года. Нам бы очень хотелось, чтобы ваше драматическое произведение носило волнующий, страстный характер, но также и… — Берч задумчиво устремил взгляд в пространство и после паузы продолжил: — Нам не хотелось бы, чтобы это была еще одна трагедия. Не должно в новой пьесе быть и ничего напыщенного, упоминаний о славе былых династий или величии прошлого. Нам хочется чего-нибудь современного. И немного смешного. Юмор — это очень важно. Пусть будет что-нибудь такое, что помогло бы зрителям провести несколько приятных часов, наблюдая за развитием интригующего сюжета и смеясь над веселыми шутками. Чтобы они, вернувшись домой, с радостью вспоминали вашу новую пьесу. Вы уже подобную пьесу представили на суд зрителей — но это трагедия, а для юбилейного торжества трагедия не подойдет. — Но ведь я не писатель, — заметил Рейт. — Я режиссер, я просто поставил на сцене пьесу, которая случайно оказалась у меня. Даже толком не могу сказать вам, как она попала в мои руки. Не могу обещать вам, что сумею подыскать для инсценировки что-нибудь столь прекрасное. Если, конечно, вы не подскажете, как встретиться с этим самым Винкалисом. Это возможно? — Я надеялся, что это сделаете вы сами. Рейт недоуменно пожал плечами. — Но откуда мне знать? Но он, Винкалис, очевидно, знает меня. Может быть, если я сумею довести до него сведения о необходимости нового драматического произведения. И он сумеет откликнуться на мой призыв. — Рейт подпер ладонью подбородок и продолжил: — Мне кажется, было бы неплохо, если бы вы сделали заказ еще кому-нибудь из именитых драматургов Империи. На случай, если у Винкалиса не окажется подходящей для городских властей пьесы. — Вы готовы поставить на сцене пьесу одного из известных Магистров Империи? — Вполне. Это не исключено. Если она будет написана в стиле Винкалиса. — И тогда зрители будут в восторге, да? Рейт улыбнулся и поднял вверх руки в примиряющем жесте. — Люди приходят на постановки пьес Винкалиса не для того, чтобы дремать в зрительном зале, Магистр Берч. Готов спорить на что угодно, что вы посетили не меньше пьес, написанных Магистрами, чем я. Уверен, что вспомните, как в зале раздавалось легкое похрапывание. Магистр Берч вздохнул. — Посмотрю, что я смогу для вас сделать. Постараюсь достать для вас достойную пьесу, если не удастся добиться пьесы от самого Винкалиса. — А что вы скажете мне о возможной посещаемости будущей постановки и о доходах от продажи билетов? — поинтересовался Рейт. — Какой процент от доходов за проданные билеты вы потребуете? Рейт знал, что городские власти могут потребовать любой процент, но не находил в себе сил сразу ответить отказом на заказ. Кроме того, ему не хотелось бы, чтобы Магистр Берч догадался о его истинных намерениях. Ему, напротив, хотелось бы, чтобы у того создалось впечатление, что он принял все его пожелания к сведению, но для этого не стоило бы упоминать о деньгах. Однако ни один владелец театра ни за что не удержится от подобного вопроса. Настала очередь улыбнуться и Магистру Берчу. — Совет Драконов и Ландимин хотят отдать эту пьесу городу Эл Артис в качестве нашего подарка. Это своего рода жест доброй воли. Анонимный жест доброй воли. Империя получила огромные доходы благодаря Грейвмиану и его картографическим открытиям. Мы ведем торговлю и имеем собственность на всех континентах Матрица. Это… — Магистр Берч снова улыбнулся, но заканчивать не стал. — Таким образом, старики, которые хранят в своих сердцах благодарность, могут дать и кое-что взамен. Поэтому давайте договоримся о десяти процентах от двенадцати дюжин. Рейт еле сдержал улыбку, услышав определение «подарка», сделанное Магистром Берчем. Десять процентов от двенадцати дюжин в действительности были огромной суммой. Ему придется платить актерам, театральным менеджерам, взять на себя расходы на костюмы и сценические эффекты — и все это из оставшихся денег. А после может выясниться, что постановка оказалась убыточной. Однако Рейт хорошо знал свое дело. Невозможно было вырасти в доме Артисов и не увидеть и не услышать о всевозможных сделках, кредитах, доходах и убытках. Хотя Рейт знал, что может отказаться или ставить встречные условия, он тем не менее будет вести игру так, как будто это ему по силам. — Магистр Берч, — начал он. — Такой высокий процент делает театр убыточным, а я вовсе не старик, обладающий несметными богатствами. Я — молодой человек, который все еще продолжает сколачивать помаленьку свой капитал. Если получится так, что всем остальным ничего не заплатят, но неплохо заплатят мне, я скорее всего примкну к армии доморощенных философов и стану предаваться размышлениям о том, каково место человека в природе и что являет собой место природы в человеке. — Рейт улыбнулся и продолжил: — Но я зафиксировал свои доходы и расходы за минувшую неделю, так что если вы захотите, то можете взглянуть на них. Я думаю, вы останетесь довольны, если ваши вложения вы сможете вернуть. Скажем, с десятью процентами от чистого дохода. На это раз рассмеялся Магистр Берч. Веселье его было вполне искренним, потому что он всю жизнь играл в эти игры. Ему совсем не хотелось драматизировать ситуацию и портить настроение своему собеседнику и показать ему, что он играет не всерьез. Впрочем, судя по всему, они прекрасно понимали, что каждый из них делает хорошую мину при плохой игре. — Что ж, покажите мне ваши расчеты, — произнес Магистр Берч. Рейт показал ему свои выкладки, и некоторое время оба сосредоточенно изучали колонки цифр. При этом Берч никак не мог успокоиться по поводу количества денег, потраченных Рейтом на костюмы — ведь один-единственный волшебник мог одним лишь заклинанием произвести подобный эффект с куда меньшими денежными затратами. — Но послушайте, Магистр, та пьеса так растрогала вас потому, что в ней не было никакого обмана, никаких иллюзий. Она была именно такой, какой вы ее увидели и восприняли. Я думаю, в этой сермяжной реальности есть своя правда, которая делает использование магии скорее вашим слабым местом, а не сильным. — Над десятью процентами от чистой прибыли стоит хорошенько поразмыслить, — сказал Берч и, наклонившись над наручным калькулятором, принялся энергично водить по его поверхности своим стилом, проводя подсчеты со скоростью, которая свидетельствовала о долгой практике в подобном деле. — От имени тех, кто направил меня к вам для переговоров, я могу согласиться на двадцать три процента чистой прибыли. И не забывайте о том, что мы будем финансировать ваши расходы — даже стоимость ваших экстравагантных костюмов, — так что ваше начальство не станет вас ни в чем упрекать. Рейт взял в руки бумагу и ручку и тоже взялся за расчеты. — Замечательно, — произнес он, оторвав взгляд от цифр. — Итак, предположим, что мне даже удастся найти Винкалиса или вы сможете найти ему подходящую замену. Когда же мне следует приступить к постановке? Назовите срок, когда вы хотите получить готовую пьесу! Когда она должна быть готова? Берч назвал дату, к которой Рейт даже и не надеялся завершить предварительную работу. — Два месяца? — переспросил он. — Но Винкалис ее даже еще не написал. Как только она будет написана, мне нужно будет найти актеров, провести репетиции, заказать костюмерам костюмы, подготовить декорации и освещение, и, возможно, музыкальное сопровождение, а также… — Боюсь, что дата уже назначена и согласована на самом верху. День рождения никак не перенести. Мы пришли бы к вам раньше, но поскольку нашли вас только на вашей премьере и неделю обсуждали этот вопрос между собой, я не думаю, что мы смогли бы обратиться к вам раньше. Премьера должна состояться восьмого ноттрози и идти на сцене в течение ровно одного года. Рейт недоверчиво хмыкнул. Берч смерил его долгим взглядом и сказал: — Мы готовы предложить вам внушительную сумму, чтобы вы спокойно могли оставить все, чем занимались до нашей с вами сегодняшней беседы, и начали работу над постановкой сразу, как только будет готова пьеса. — Но билеты на «Человека снов» проданы на неделю вперед. Кроме того, у меня нет никаких сомнений в том, что публика будет ходить на этот спектакль весь год и, возможно, следующий. — Городским властям нужна пьеса о Грейвмиане Размышляющем, и они хотят получить такую пьесу именно от вас. Они готовы выплатить вам внушительную компенсацию, чтобы поскорее получить желаемую пьесу. — Мне придется тогда полностью снять «Человека снов», чтобы использовать пространство театра для работы над следующей пьесой. Видимо, именно этого желал и Магистр Берч, и его неведомые хозяева. Рейт ясно прочел это в глазах своего собеседника, удовлетворение хитрого, уверенного в себе человека, который умело разыграл предварительную партию игры, имеющей целью непременно добиться желаемых результатов. В этот самый момент Рейт решил, что заказанная ему пьеса будет столь же глубокомысленной и побуждающей к раздумьям, как и «Человек снов». Но ее истинный смысл будет спрятан еще глубже под слоями юмора, остроумными диалогами и динамичным действием. Заказчики получат веселую пьесу, которая станет одновременно и тем, что они просят, и тем, чего боятся. Молодые люди способны играть в хитрые игры не хуже умудренных опытом стариков. Установщики звезд пришли рано вечером, чтобы добавить последние штрихи на звездном дворе, что должно подчеркнуть торжественность церемонии, во время которой Велин и Луэркас обменяются клятвами супружеской верности. Велин наконец провела в его обществе некоторое время и с удивлением для себя обнаружила, насколько амбициозен этот стройный красивый мужчина. Он с огромным воодушевлением рассказывал ей о своем намерении стать главой кафедры Совета Драконов в Эл Артисе, о своих планах создать Союз Городов, который позволит сосредоточить руководство всеми городами в одном органе — Центральном Совете, и о своем желании в один прекрасный день возглавить и его. Таким образом, он намеревается стать единственным человеком, который будет править всем цивилизованным Матрином и большей частью окружающих его освоенных территорий. Он рассказал обо всем этом Велин, потому что хотел, чтобы она поняла, что ее будущий муж — важная персона, которая в будущем обретет еще большую значимость. Он рассказал ей все это, потому что хочет властвовать и над ней, подумала Велин. Не потому, что просто хотел поделиться с ней своими мечтами или надеждами, не потому, что хотел поговорить с ней о том, что любит, а лишь потому, что если она будет осознавать его значимость, то будет лучше понимать и свое место рядом с таким человеком. Она подумала о Рейте и тут же почувствовала, что ей сейчас вряд ли удастся сдержать слезы. Когда он рассказывал о своих видах на будущее, то делился с ней своими мечтами и всегда хотел, чтобы в его мечтах неизменно присутствовала бы и она. Велин глубоко вздохнула. Нет, все-таки Рейт идеалист. Глупец. Сущий ребенок, который не вписывается в окружающий мир и рано или поздно сделает неверный шаг. Если он упадет, то упадет не один, а потянет за собой и других. Ей наверняка будет лучше без Рейта. Велин принялась наблюдать за тем, как установщики звезд зажигают звезды по всему двору: внушительных размеров складки звездной туманности, вращающиеся под самим домом, рукава спиральных галактик, кометы, метеоры, изящные дуги и брызги света, которые раскручивались в вышине, — все это позволяло гостям танцевать в воздухе. При этом звезды окажутся у них под ногами и над головами. Велин испытала сожаление по поводу того, что не может по достоинству оценить столь эффектное зрелище. Ей хотелось… Впрочем, ей хотелось только одного — хоть как-то пережить этот вечер. Большинство своих любовных побед она одержала вдали от дома и от Верхнего Города, однако некоторые состоялись в ее апартаментах. Именно поэтому Велин опасалась появления нежеланных гостей, которые вполне могут высказать Луэркасу что-нибудь такое, что поставит ее в неловкое положение. Отец раньше часто говорил ей: «Жизнь нужно прожить так, чтобы ты могла рассказать о своем самом худшем, постыдном поступке людям, которых больше всего уважаешь, и после это суметь высоко держать голову». К несчастью для себя, Велин не любила отца и поэтому большую часть жизни провела так, что ее поступки неизменно доставляли ему неприятности и раздражали его. Сейчас Велин поняла, что отец состарился, и ему больше нет ни до чего дела. Тем не менее ей придется нести на своих плечах бремя всех поступков, которые она совершила, — как известных другим людям, так и тех, которые она предпочитала держать в тайне. Относительно последних она постоянно испытывала тревогу — ведь тайное обязательно становится явным. Неожиданно для нее самой совет отца обрел смысл. Однако Велин понимала, что это произошло слишком поздно. Оставалось лишь горько сожалеть о том, что не любила его, когда была моложе и не прислушивалась к его словам. Через порог балконной двери шагнула мать Велин и встала рядом с ней. — За тобой придут через несколько минут. — Знаю. Я просто любовалась работой установщиков звезд. Тебе никогда не хотелось заниматься чем-нибудь подобным? — В этом нет ничего особенного, — ответила мать, пожав плечами. — Они получают за свою работу жалкие гроши и могут попасть в Верхний Город только по специальным пропускам. Даже если бы они жили по тысяче лет, то все равно не дождались бы разрешения поселиться здесь, в нашем городе. — Я просто подумала, что то, чем они занимаются, очень красиво. — Конечно же, красиво, — согласилась мать. — Иначе мы бы не стали нанимать их. Ступай переоденься — я приготовила тебе платье. — Что ты думаешь о Луэркасе, мама? — спросила Велин. — У него прекрасная репутация, о нем многие хорошо отзываются. Кроме того, он быстро продвигается вверх по служебной лестнице благодаря Драконам. Его семья очень богата, да и сам он человек вполне приличный. Что еще можно желать? — А может ли он в роли мужа быть надежным другом? — А зачем тебе это? Мы подробно обсудили все пункты брачного контракта, так что ты спокойно можешь заводить себе «друзей», причем в любом количестве, после того как вы с Луэркасом произведете на свет двоих детей. — Ничего себе перспектива — ощущать себя чем-то вроде племенной коровы, — пробормотала Велин. Мать искоса посмотрела на дочь и сказала: — Если бы мне не хотелось ощущать себя племенной коровой, тебя вообще не было бы на свете, и ты не стала бы наследницей внушительных размеров поместья. Если у тебя не будет детей, ты не сможешь рассчитывать на наследство. Лишь здоровое потомство имеет значение в этой жизни. «Неужели?» — мысленно усомнилась Велин. В этот момент многое из того, во что верила и что отстаивала ее семья, показалось ей бессмысленным. Ее родители произвели на свет их с братом, потому что им обязательно нужны были два наследника, чтобы сделать некие капиталовложения и завладеть некой собственностью. Те, кто не мог гарантировать постоянное продолжение рода, не имели права на огромное богатство, после без законных наследников эти богатства могли попасть в плохие руки. Велин родилась благодаря финансовым соображениям родителей. Ее собственные дети родятся по причине тех же самых соображений. Велин совершенно не хотелось становиться матерью. Она уже не раз задумывалась по поводу материнства и слишком поздно поняла это — уже после того, как подписала все документы, требуемые брачным контрактом. Теперь же, оказавшись лицом к лицу с ближайшим будущим, когда ей придется родить от Луэркаса двоих детей, она с ужасом осознала, что не желает этого. Велин сняла с себя одежду и надела черное платье, которое подала ей мать. Затем с ее помощью затянула на талии серебристый пояс, украшенный драгоценными камнями. После мать помогла ей приколоть к волосам волшебную заколку. Вокруг головы и плеч Велин заплясали разноцветные огоньки. Мать отошла в сторону и на какое-то время остановила взгляд на Велин, придирчиво рассматривая ее. Затем улыбнулась настоящей радостной, неподдельной улыбкой гордости за свое ставшее взрослым дитя. Велин подумала, что может по пальцам пересчитать случаи, когда она видела человеческую улыбку на лице матери. — Ты прекрасно выглядишь, настоящая красавица, — сказала мать. — Мы с твоим отцом оба… очень довольны… да… довольны тобой. Ты так выросла. Велин заставила себя улыбнуться, но улыбка получилась неискренней, чуть вымученной. Подсознательно она понимала, что совершает ошибку, связывая свою жизнь с Луэркасом. Пока еще было непонятно, к чему может привести эта ошибка, однако Велин больше ни на секунду не сомневалась в том, что все обернется каким-то несчастьем. Но вот родители довольны ею. Она не могла припомнить, когда в последний раз слышала от них подобное. Раздался стук в дверь. — Все готовы, — произнес чей-то приглушенный голос. — Пойдем? — спросила мать. Велин поняла, что уже невозможно идти на попятную. Обязательства контракта связывали ее по рукам и ногам. Если бы она передумала, то ей и родителям пришлось бы выплатить Луэркасу огромную сумму в качестве возмещения убытков. Луркас и его родители в этом случае только выиграют. Значит, ничего не остается, как принести клятву супружеской верности и родить двоих детей, как того требует контракт. Велин подняла голову и кивнула. — Пусть свершится то, чего не миновать! — произнесла она. Затем мать с дочерью бок о бок вышли через балконную дверь и зашагали по длинному коридору. В задней части законодательного зала они увидели Луэркаса и его отца и все вчетвером направились к центральному проходу между двумя длинными рядами праздничных столов. Когда они наконец подошли к патриархам обеих семей — Артис и тал-Джернас, которые сидели рядом в центре главного стола, мать Велин и отец Луэркаса отступили в сторону. Велин и Луэркас сделали три последних шага, при этом не касаясь друг друга и избегая встречаться взглядами. В подобном случае Рейт взял бы ее за руку. Он улыбался бы ей, прошептал бы на ухо что-нибудь успокаивающее и ласковое, чтобы снять напряжение. Он, наверное, шепотом прокомментировал нелепые одеяния большинства присутствующих на последнем этапе нутеваза и таким образом вернул бы ей хорошее настроение. Велин сомневалась, что Луэркас вызовет у нее хотя бы одну счастливую улыбку, она была не вполне уверена в том, что он ценит юмор и смех. Оба патриарха встали и положили на стол перед Велин и Луэркасом копии брачного контракта. Все это на самом деле было лишь своего рода спектаклем — настоящие экземпляры уже подписаны, на них поставлены печати, и их поместили в надежное место. Велин подумала, что стерпит и этот спектакль, все надо довести до конца. Первым заговорил патриарх рода тал-Джернас: — Брачный контракт, который вы подписали сегодня, накладывает на вас определенные обязательства. Вы оба поклялись, что с сегодняшнего дня в течение ста лет у вас будет общая собственность, общее жилище, права и обязанности совместной жизни, подобающей представителям стольти на землях Империи Харс Тикларим. Вы также соглашаетесь подарить роду стольти двоих наследников, здоровых душой и телом, и представить их для обозрения в первый день их пятого года жизни. Патриарха рода тал-Джернас сменил патриарх рода Артисов, который перечислил пункты контракта и обнародовал отдельные частные подробности, тем самым еще раз подчеркнув их значимость. Велин ощутила легкую тошноту. Переборов ее, она посмотрела на людей, сидевших за банкетным столом, на свидетелей, которые пришли, чтобы придать клятвам молодых супругов статус социально обязательных заявлений. За одним из дальних столов молча сидел Рейт, не сводивший глаз с Велин. Его лицо являло собой ничего не выражающую маску. Нет, решила Велин. Ей больше никогда не суждено встретиться с ним, за исключением, возможно, встреч во время посещений театра. Она не думала, что Рейт осмелится прийти на брачную церемонию, ведь это, по ее мнению, должно сильно огорчить и уязвить его. Велин втайне мечтала о том, что Рейту доставит боль ее скорое выздоровление и блестящий брак с Луэркасом, что Рейт приползет к ней на коленях, умоляя вновь впустить его в ее жизнь, причем на любых условиях. Однако его лишенное каких-либо эмоций лицо не было лицом человека, пришедшего умолять о милости. Велин решила, что теперь ничего не исправить, и приготовилась отдать себя судьбе, отдать себя хладнокровному, эгоистичному Луэркасу. Она почувствовала, как по ее щекам заструились слезы. Велин даже не пошевелилась, чтобы вытереть их. Она стояла спиной ко всем этим людям, пришедшим сюда, чтобы стать свидетелями ее самой большой глупости, самой большой в жизни ошибки. Впрочем, она не допустит, чтобы ее увидели в расстроенных чувствах. Велин немного выпрямилась, расправила плечи и постаралась дышать ровно и размеренно. Она — прирожденная стольти. Типичная жительница Верхнего Города. Она никогда не была — да никогда и не станет — жалкой безродной крысой из Уоррена вроде Рейта, что нашел себе тихое безопасное пристанище среди щедрых, ничего не подозревающих аристократов и продолжал долгие годы им пользоваться. Следовало бы повернуться к нему, указать на него и объявить во всеуслышание: «Не верьте ему! Он не тот, за кого себя выдает! Он — уорренец! Ему здесь не место!» Хотя, если Велин сделает подобное признание, ей придется объяснять, откуда ей это известно и почему она молчала об этом долгие годы. Это будет означать, что она сознательно утаивала важную информацию от тех, кому ее следовало знать. Такое поставит ее лишь на одну ступеньку выше Рейта. Она больше не будет давать никаких клятв и обещаний, но и не будет больше жить в Верхнем Городе. В лучшем случае она будет изгнана в какие-нибудь далекие, почти необитаемые края, где придется жить, получая лишь скудные денежные переводы от родных. В худшем — окажется на рудниках, лишенная всего, что принадлежит ей по праву рождения. Она перестанет носить звание стольти. Стольти обычно заступаются друг за друга, но не терпят предательства в своих рядах. Именно поэтому Велин промолчала, не став устраивать скандала. Рано или поздно правду о Рейте узнают те, кому это необходимо знать. Тогда она и притворится, что ничего не понимала, что была очарована им, и все такое прочее. Рейт слушал, как Велин приносит клятву супружеской верности, и чувствовал, что последние нити надежды, за которые он продолжал цепляться, окончательно оборвались. Он знал: когда Велин сказала ему, что никогда не станет его женой, что он должен отпустить ее, какая-то часть его души все еще надеялась, что она еще может вернуться, может признаться в том, что совершила ошибку и хочет провести с ним остаток жизни; и если для них опасно заключать брак в традиционной торжественной обстановке в Эл Артисе, они могут уехать куда-нибудь, где документы не проверяют столь тщательно, как здесь, и где можно обменяться клятвами верности лишь в присутствии случайных свидетелей. Луэркас. Она выбрала себе в мужья Луэркаса. Или все же это он выбрал ее? Нужна ли она ему для того, чтобы нанести ответный удар ему, Рейту? Все эти годы, полные неугасимой ненависти, Рейт и Луэркас обменивались оскорблениями, и Рейт, хорошо умевший обращаться со словами и искусно сплетать их, всегда выходил из таких схваток победителем. Неужели Велин хочет провести всю свою жизнь с этим громилой, с жадным до власти кретином, с животным, широко известным своим распутством и коварством и нескрываемыми намерениями стать главой Совета Драконов на несколько ближайших десятилетий. Самая худшая сплетня, которую Рейту довелось слышать о Луэркасе, гласила, что при желании он мог бы спасти Рона, но решил, что, придав его смерти мученический характер, поспособствует собственному карьерному росту. Что же произошло после того трагического случая? Шрамы на лице у Луэркаса почти исчезли, он теперь пользуется благосклонностью у членов Совета Драконов, возглавляет Департамент Магических Исследований, деятельность которого всегда живо интересовала Соландера. Сейчас же Луэркас вступает в пожизненный союз с женщиной, которую Рейт когда-то любил. Если бы Рейт мог убить Луэркаса прямо здесь и надеяться на то, что останется безнаказанным, он бы не раздумывал ни минуты. Через несколько минут церемония закончилась. Велин и Луэркас подписали брачный контракт, повернулись к собравшимся, взялись за руки и подняли документ над головой для всеобщего обозрения, как будто символизируя большую личную победу, а не проклятую богами обычную финансовую сделку, означающую слияние капиталов. Рейт чувствовал, что его сердце обливается кровью, и аплодировать вместе с остальными не стал. Да, он совершил большую глупость, придя сюда, но ему обязательно нужно было посмотреть, как Велин пройдет через все это. Рейт продолжал думать о том, что она не сделает этого, что в последний момент поймет, что гораздо важнее тот мужчина, который любит ее, чем тот, которому важнее не любовь, а возможность слияния капиталов двух богатых семейств. Рейт не мог поверить, даже стоя в этом зале и наблюдая, как она сквозь слезы улыбается собравшимся, что жестоко ошибся в Велин. Когда Рейт искренне полагал, что она — вторая половина его души, что она женщина, с которой он составит единое целое. Теперь же следует признать, что она оказалась для него совершенно чужой, если пошла на брак с Луэркасом. Значит, было в ней что-то такое, чего он не мог разглядеть раньше. Рейту хотелось возненавидеть ее. Но вместо этого, стоя в очереди с другими свидетелями, чтобы выразить свои поздравления, он ненавидел и презирал самого себя. Джесс сидела в другой стороне зала во время церемонии нутеваза и тайком наблюдала за душевными страданиями Рейта. В данный момент она размышляла о том, стоило ли в свое время говорить Рейту о том, что Велин собралась заключить брак с Луэркасом, и убедила себя в том, что сделать это все-таки следовало. Она была также уверена в том, что Рейт поймет, что и он, и Велин смогут и дальше жить каждый своей собственной жизнью. Но, видя, как Рейт страдает от неразделенной любви, Джесс усомнилась в собственных доводах. Она могла бы сообщить ему эту новость после того, как все свершится, небрежным тоном, как будто просто к слову. «О Рейт, думаю, что ты, видимо, уже слышал о том, что Велин месяц назад вступила в брак с этим кретином Луэркасом, и, кстати, я только что узнала, что Джайн и Торва уже ожидают своих первых зарегистрированных детей». Рейт, конечно, был бы наверняка потрясен этим известием. Его это сильно обидело бы. Но тогда он не сидел бы сейчас здесь, глядя на Велин глазами человека, у которого вырвали из груди сердце. От Рейта очень часто утаивали различные вещи, потому что считали его излишне чувствительным, чтобы знать суровую правду о людях, о всевозможных жизненных ситуациях и о многом другом. Вот поэтому Рейт не знал, что женщина, потерю которой он так горько оплакивал, никогда не хранила ему верность, да и не видела никогда в том особой необходимости. Джесс хотела рассказать Рейту о других мужчинах Велин, как только узнавала о них. Ей было неприятно, что над Рейтом многие смеялись за его наивную веру в постоянство Велин и за его слепую любовь к ней. — Он любит ее, — говорил Соландер. — И не поблагодарит тебя, если ты расскажешь ему, что возлюбленная изменяет ему с другими мужчинами. Он возненавидит тебя за то, что рушишь его иллюзии. Но если бы он мог открыть правду о Велин, если бы мог понять, что она просто недостойна его страданий, то, возможно, ему удалось бы наконец освободиться от привязанности к ней. Может быть, тогда он успокоился бы и обрел душевный покой. А может, Соландер и прав. Джесс понимала, что могла бы сказать Рейту, кем на самом деле является Велин. Он вряд обрадуется ее словам, но как знать, может быть, короткая боль все же милосерднее долгих мучений. Девушка внимательно осмотрела зал. Все присутствовавшие на торжественной церемонии гости были людьми знатного происхождения. Их было очень много, но среди них Джесс все же отыскала двух молодых людей, с которыми когда-то развлекалась Велин в то время, когда уже жила с Рейтом. Когда банкет закончился, гости поспешили выйти из дома, чтобы потанцевать среди звезд. Джесс перехватила одного из них и сказала ему: — Послушай, Коммарт, Велин надеялась увидеться с тобой наедине до окончания торжества. Коммарт обрадовался услышанному. На его лице появилась улыбка. — Я так и думал, что она не скоро обо мне забудет. — Конечно, нет. Я слышала, что когда она обсуждала особые пункты брачного контракта, то имела в виду как раз тебя. Это, конечно, только слухи, но… Джесс пожала плечами. — Когда она хотела встретиться со мной? И где? — За фонтаном. Коммарт удовлетворенно кивнул. — Когда увидишь ее, передай, что я приду. Джесс улыбнулась. Пробравшись через толпу поближе к Велин, она жестом попросила ее отойти для разговора в какой-нибудь тихий уголок. Велин незаметно кивнула и при первой же представившейся возможности подошла к Джесс. — Никак не могу поверить в то, что он пришел, — сказала она. — По твоей вине. Верно? — Хватит, Велин! Давай заключим наконец перемирие. Я на твоей стороне. Рейт вычеркнул из своей жизни не только Соландера, но также и меня. Ты не забыла об этом? Или вообще не знаешь? Судя по всему, ее слова изумили Велин. — Я слышала, что ты рассталась с Соландером сразу после того, как… ну, ты понимаешь. Я предположила, что ты стала с ним встречаться. То есть я имею в виду, что ты все эти годы была к нему неравнодушна. — Мы с Соландером расстались, когда поняли, что у нас больше нет ничего общего. Но как ты могла подумать обо мне и Рейте? Мне никогда не хотелось бы находиться в его жизни на втором месте после театра. Так же, как этого не хотела и ты. Теперь-то я хорошо понимаю, почему ты не пожелала стать его женой. — Джесс пожала плечами и продолжила: — А сюда он пришел, как мне кажется, чтобы отдать дань вежливости. Но я позвала тебя не затем, чтобы говорить о Рейте. Велин посмотрела на нее с настороженностью, которую невозможно было не заметить. Возможно, у Велин моральных устоев не больше, чем у бродячей уличной кошки, но чутьем и осторожностью она точно обладала. — О чем же ты хочешь поговорить со мной? — Твой друг Коммарт сказал мне, что хочет встретиться с тобой наедине, увидеть тебя хотя бы несколько минут. Он будет ждать тебя за фонтаном. Говорит, это очень важно. Лицо Велин приняло сначала удивленное, затем довольное выражение. — Коммарт, — пробормотала она. — Кажется, он не очень доволен тем, что ты предпочла ему Луэркаса, — добавила Джесс. Улыбка Велин сделалась еще шире. — Значит, он будет у фонтана? — Да. Велин довольно кивнула. — Спасибо. Если увидишь Рейта, то намекни ему, что сегодня не тот вечер, чтобы сводить счеты. Луэркас, как известно, презирает его и с радостью отыщет возможность уничтожить, если посчитает, что Рейт не слишком одобряет наш брачный контракт. Джесс кивнула. — Не знаю, увижу ли я его, но даже если и увижу, то не уверена, что пожелаю с ним разговаривать. Но… — она снова улыбнулась ослепительно фальшивой улыбкой, — …если встречу его, то обязательно передам ему твои слова. Велин посмотрела на Луэркаса, стоявшего в окружении коллег и обсуждавшего нечто такое, что казалось им забавным. На лице ее появилось выражение явного смятения, но тут же исчезло. — Не делай ничего такого, что тебе не по душе. Если я вдруг столкнусь с ним, то охотно сама передам ему эти слова. Джесс кивнула, извинилась и направилась обратно к остальным гостям. Заметив Рейта, постаралась держать его в поле зрения. Она хотела привести его к фонтану, чтобы тот стал свидетелем встречи Велин с ее былым возлюбленным, и решила, что придумает для этого благовидный предлог. Когда Рейт станет свидетелем малоприятной сцены, то поймет истинный характер Велин и, возможно, перестанет страдать по ней. А затем, может быть, он снова найдет дорогу к ее, Джесс, сердцу. Грат Фареган, с головы до ног затянутый в синий бархат, кивнул приглашенным на свадьбу гостям. Сделал глоток из бокала с вином и наконец повернулся к своему спутнику. — Вот она. Разговаривает с невестой. Видишь ее? — Стройная, невысокого роста, с темными волосами, в синем шелковом одеянии? — Она самая. Тебе нужно подобраться поближе к ней и не отходить от нее ни на шаг. Выведай все, что ей известно, следи за каждым ее движением. Когда я прикажу, доставишь ее ко мне! — Вы имеет в виду в Дознание? — Я сказал то, что имел в виду, — резко оборвал своего спутника Фареган. — Ко мне. Понимаешь? — Да, Магистр. — Замечательно. — Тогда с тобой все. Действуй. Мне нужны от тебя еженедельные отчеты. Пусть они будут носить… э-э-э… личный характер. Фареган улыбнулся, представив Джесс в своем доме, в своих руках, в полной своей власти. Представил себе, что наконец делает все то, чего так долго ждал. — Осталось недолго, — прошептал он. — Уже совсем недолго, Джесс. Рейт уже давно бы ушел. Он совершил большую ошибку, что вообще пришел. Однако к нему без конца подходили люди, поздравляли с выходом пьесы «Человек снов», спрашивали лишние билеты на спектакли. Многие из них были бы рады получить места где угодно, даже сбоку и в проходе. Когда Джесс схватила его за руку и оттащила от женщины, которая жаловалась на то, что пьеса должна идти намного дольше, он испытал к ней искреннюю благодарность. — На тебе просто лица нет, Рейт, — прошептала Джесс, выводя его из огромного банкетного зала через ярко освещенный коридор во двор, где пары танцевали в воздухе среди звезд под музыку оркестра. — Я отвратительно себя чувствую, — пробормотал Рейт. — Чувствовать себя хуже, чем я, просто невозможно. — Тебе нужно немного отдохнуть, — сказала Джесс. — Давай отойдем за фонтан. Там нас никто не увидит. Она повела его через весь двор, расталкивая окружающих локтями и делая вид, что у нее это получается случайно. Такое не могло произвести на него впечатления. Протискиваясь через толпу, Джесс сказала: — С твоей стороны было чистым безумием приходить сюда. Ты же сам понимаешь, верно? Мне кажется, ты сам стараешься причинить себе боль. Как будто страдание доставляет тебе удовольствие. — Я просто не переставал надеяться, что она поймет, что совершает ошибку. Джесс легонько похлопала его поруке и вздохнула. — Ну конечно же, ты так считаешь. Все-таки ты неисправимый романтик. — Я люблю ее, Джесс. Хотел всегда оставаться с ней. Быть вечно с ней рядом и никогда не расставаться. Я не терял надежды на то, что она в конце концов поймет, что любит меня достаточно сильно, чтобы… — Рейт пожал плечами. — Я, наверное, идиот. Я всегда это знал. Но сегодня понял это окончательно. — Ты вовсе не идиот, Рейт, если любишь ее, — мрачно заметила Джесс. — Это она идиотка, потому что не разделяет твоих чувств и не любит тебя. Они отделились от последних танцующих пар, дошли до высокого кустарника, окружавшего большой фонтан, и завернули за него. Там оказалась Велин. А вместе с ней один из ее дальних родственников клана Артисов. Они прижимались к каменной ограде фонтана — полураздетые, увлеченные исключительно друг другом, занятые тем, что гарантировало Велин расторжение брачного контракта прежде, чем на нем успеют высохнуть подписи. Рейт оставил увиденное без комментариев. Велин даже не заметила его — глаза ее были закрыты. А вот ее партнер заметил. Кивком головы он велел ему убираться прочь. Велин сладостно застонала и сказала: — Ну, еще! Еще! Боги знают, когда нам еще представится возможность снова побыть вместе. Рейт ничего не видел. Его зрение затуманилось практически до состояния слепоты, и только почувствовав, что глотает горячие слезы, он понял, что плачет. Он ощутил, как кто-то взял его под локоть и потащил прочь от фонтана, услышал, как кто-то прошептал ему на ухо: — Я посажу тебя в машину и отправлю домой. Хочешь, чтобы я поехала с тобой или тебе лучше побыть одному? — Нет, я, пожалуй, лучше пройдусь пешком, — пробормотал Рейт, и Джесс снова повела его через толпу. Он покорно повиновался. Машина доставила Рейта домой, а шофер проводил почти до самой двери. Проктор подал ему подогретого вина и уложил в постель. |
||
|