"Тайна человека со шрамом" - читать интересную книгу автора (Блайтон Энид)ФАТТИ ЗАДАЕТ СЛИШКОМ МНОГО ВОПРОСОВВсе моментально обернулись. В дверях стояла девушка, темноволосая, похожая на цыганку, с колючим взглядом. Тонкие губы ее кривились и придавали лицу сердитый вид. Она пристально оглядела всю компанию. «Где это я видел ее раньше? – сразу подумал Фатти. – Она очень напоминает мне кого-то. Может быть, я раньше видел кого-то, похожего на нее?» Девушка, хмурясь, прошла в шатер. – Марш отсюда, – сказала она ребятам, а потом обратилась к Фатти, полагая, вероятно, что он работает на ярмарке: – Выпроводи этих ребят. Пока не начнется представление, мы не пускаем в шатер никого. Наши блохи очень дорого стоят. Затем она снова набросилась на старуху: – Я ведь тебе говорила, чтобы ты не прикасалась к блохам? Опять везде лезешь! Они мои, оставь их в покое. – Не следует говорить со старой матерью таким тоном, – сказала старуха, бросая яростные взгляды на девушку. Та открыла рот, собираясь сказать что-то резкое, но, взглянув на ребят, стоявших у двери, передумала. – Вам не нужен помощник? – спросил Фатти, все еще пытаясь вспомнить, кого напоминала ему эта девушка. – Это ее обязанность убирать шатер, – ответила девушка сердито, кивнув в сторону старухи. – Но если хочешь, можешь подмести здесь. Я заплачу за это. – Вы уверены, что ваша мама не будет против? – спросил Фатти. – Мне не хотелось бы лишать ее работы. – Завтра я начинаю работать в другом месте, – проскрипела старуха. – А ты, парень, можешь работать здесь. Надеюсь, ты не так часто будешь попадаться на язычок моей дочери, как я. Блохи! Да я лучше нее могла управляться с блохами, когда ее еще на свете не было! – Убирайся отсюда! – сказала девушка. – И старайся не попадаться на глаза Джозефу, он сегодня в дурном настроении. «Что за неприятная семейка», – подумал Фатти, взял метлу и начал подметать грязный пол. – А кто такой Джозеф? – спросил он. – Мой брат, он работает в тире, – ответила девушка. – Мы с ним близнецы. Фатти перестал подметать пол и уставился на нее. Ну конечно! Вот кого она напомнила ему – молодого человека в тире, того самого, что был похож на сбежавшего преступника. Тот же острый взгляд, темные брови и волосы. Такие же тонкие губы и угрюмый вид. Они близнецы – вот чем объясняется такое сходство! – А у вас есть еще братья или сестры? – спросил Фатти, в надежде, что если у них есть еще один брат, то он и может оказаться сбежавшим из тюрьмы! – Нет, нас в семье осталось только двое – Джозеф и я, – ответила девушка. – И ваша мать, – заметил Фатти, усердно работая метлой. – Да, и она. – Девушка явно не питала большой любви к своей мамаше. – А ночуете вы в шатре? – поинтересовался Фатти, оглядываясь. Посетителей нигде не было видно, и ему было любопытно: что же они делают ночью? – Нет, у нас есть фургон – там, на поле Баркера, – ответила девушка. – Там их полным-полно. Уж очень много ты хочешь знать! Ты что, новенький на ярмарке? – Да, – ответил Фатти, и это была чистая правда. – Мне всегда нравились ярмарки, поэтому я и решил поискать здесь работу. Я бы не прочь поработать в цирке, особенно с животными. – Ну, от тигров и львов лучше держаться подальше. Они могут так зацепить когтями, даже если просто окажешься поблизости, что шрам останется на всю жизнь. – Кстати, о шрамах, – сказал Фатти. – Вы тут никого не встречали со шрамом над верхней губой? – Что это ты имеешь в виду? – встрепенулась девушка. Она бросила на него такой взгляд, что ему стало не по себе. – Ну, говори, что ты имеешь в виду? – Ничего, – притворился удивленным Фатти. – Ну-ка, выметайся отсюда! – рассвирепела девушка. – И чтобы я тебя здесь больше не видела! – Но почему? Чем это я вас рассердил? – спросил Фатти. – Я вовсе не… – Пошел вон, а не то Джозеф тебя так шуганет… – пригрозила она решительно. И Фатти решил, что лучше все-таки исчезнуть, и как можно быстрее. Он вышел из шатра, поискал взглядом ребят и едва заметно кивнул им. Потом он направился к воротам и вышел. Там он подождал, пока не подошли ребята. – Жаль, что мы не смогли посмотреть блошиное выступление, – пожалела Бетси. – Привет, Фа… – Ш-ш-ш, – зашикал Фатти. Бетси покраснела, вспомнив, что она не должна узнавать переодетого. – Пойдем на автобус, – сказал Ларри. И они пошли к автобусной остановке. Фатти шел немного позади, как будто не имея к ним никакого отношения. Автобус был полупустым. – Ну, Фатти, узнал что-нибудь интересное? – спросил Ларри. – Пока трудно сказать что-то определенное. Кажется, узнал, – ответил Фатти. – Давайте не будем говорить об этом в автобусе. Приходите ко мне в сарай. Соберемся там – нужно кое-что обсудить. Фатти соскочил с автобуса, как только тот остановился, и прошел в сад через калитку в дальнем конце. Там он осторожно пошел к своему сараю. Нет ли поблизости Юнис? Вроде не видно. Отлично! Вскоре к нему присоединялись все ребята, и Фатти запер за ними дверь. – Что случилось, Фатти? – спросил Ларри. – О, черт, за дверью Бастер, он, наверное, слышал наши голоса. Я впущу его. – И он приоткрыл дверь. Затем все снова уселись и с нетерпением посмотрели на Фатти. – Эта девушка, та, у которой блохи, сказала кое-что, – начал Фатти. – Во-первых, оказалось, что она и тот парень из тира – близнецы. Я имею в виду того, которого мы приняли за сбежавшего преступника. – Ой, мне ведь показалось, что она напоминает мне кого-то, – воскликнула Бетси. – Вот, оказывается, кого! Продолжай, Фатти. – Ну так вот. Я подметал пол в шатре и беседовал с ней. Когда же я сказал между прочим, что хотел бы работать в цирке, со зверями, она и говорит: «Держись подальше от львов и тигров. Один удар их лапы может оставить тебе шрам на всю жизнь». А я говорю, опять как бы между прочим: «Кстати, о шрамах – вы никого тут не видели со шрамом над верхней губой?» – А она что? – спросил Пип. – А она говорит: «Что ты имеешь в виду?» – и так на меня посмотрела! А потом и говорит: «Выметайся отсюда, чтобы ноги твоей тут больше не было!» Вот так! Воцарилось молчание. Потом Дейзи спросила: – Почему, интересно, она так сказала? – Вот это и я хотел бы знать, – ответил Фатти. – Мой вопрос насторожил ее, может, даже испугал. Но почему? – Потому что она знает кого-то со шрамом над верхней губой! – сказал Ларри. – Вот почему! – Вот именно, – подхватил Фатти. – Теперь ты понимаешь, почему я хотел поговорить с вами. Ларри разволновался: – Нам нужно докопаться до сути. Если она знает кого-нибудь со шрамом, то это, наверное, сбежавший преступник. Это так, но на ярмарке его нет. Мы там всех как следует рассмотрели – где же он тогда? – А где ночует эта девушка? – спросил Пип, – На ярмарке? – Нет, в фургоне на поле Баркера; там их много – этих фургонов. – Ты думаешь, она стала бы его прятать? – спросил Ларри. – А где тогда, может, в фургоне? Может быть, он ее другой брат? – Нет, она сказала мне, что она и ее брат-близнец – единственные, кто остался в семье, не считая их безобразной мамаши, – сказал Фатти. – Но все же, как они с братом похожи на того типа с фотографии! Интересно, известно ли старшему инспектору что-либо об еще одном брате? – Это будет легко выяснить, – сказал Пип. – Постой, разве в твоих бумагах об этом ничего не сказано? Фатти вытащил бумаги из стола и они впятером внимательно их рассмотрели. – Так, здесь говорится о семье: ни братьев, ни сестер. Родителей нет в живых. Был один дядя, но его тоже нет в живых. Детей нет. – Да, эта девушка и ее брат-близнец не могут быть его братом и сестрой, – сказал Ларри. – Но все равно, Фатти, неплохо бы последить за их фургоном. – Верно, – ответил Фатти. – Только не представляю, как это сделать? Я хочу сказать, что днем я легко сумею там полазить среди фургонов, но ведь ночью-то они будут в фургоне, и, я думаю, мне не стоит стучаться к ним. Внезапно раздался еще чей-то голос. И это был голос Юнис! – Фредерик! Ты в сарае? Разве ты не знаешь, что пора обедать? Если ты хочешь пойти сегодня на первое заседание, то поторопись – нельзя опаздывать! – Черт бы побрал эту Юнис! – в сердцах сказал Фатти. – Неужели уже так поздно? Ну да, Господи. А мы, кажется, ни к чему не пришли. Послушайте, обмозгуйте все это как следует и позвоните мне, если что-нибудь надумаете. – И он крикнул: – Иду, Юнис, иду! Ребята тихонько вышли из сарая, стараясь не попасться на глаза Юнис, и пошли по дорожке, ведущей к боковой калитке. Фатти быстро сбросил с себя грязное тряпье, вытер лицо и переоделся. К обеду он опоздал на пять минут. Пришлось извиняться. – Простите, я не обратил внимания на время, – сказал он и принялся за ветчину, предложенную ему мамой. Он взял в руки нож и вилку и только тогда вспомнил, что не почистил ногти. Под ними были столько грязи – он ведь так старался! Он попытался держать нож и вилку в согнутых пальцах, стараясь скрыть грязные ногти, но мама сразу же все увидела. – Фредерик, в чем дело, мой милый? Ты что, ушиб руки? Все тут же посмотрели на его скрюченные пальцы. – Ничего страшного, – отозвался Фредерик, – просто судорога. Юнис тут же ухватила его за руку и выпрямила пальцы, чтобы снять судорогу. – Лучше всего… – начала было она, до Фатти выдернул руку. Однако мама уже увидела его отвратительно грязные ногти и холодно посмотрела на него. – Пожалуйста, Фредерик, пойди и почисти ногти, – сказала она. И Фатти, чувствовавшего на себе укоряющие взгляды мамы, Юнис и мистера Толлинга, как ветром сдуло. Слава Богу, папа еще не вернулся с работы. – Мы же опоздаем, – суетился мистер Толлинг. – Но обед, когда Фатти вернулся за стол, продолжался, как обычно, неторопливо. – Ты уверен, Фредерик, что будешь готов пойти вместе с Юнис? Где твой билет? Нам уже скоро надо выходить. Я надеюсь, мы чудесно проведем этот день. Фатти же был уверен, что ничего интересного не произойдет. Он также знал, что на конференции колеоптеристов им не найти сбежавшего преступника. Нет, он, скорее всего, прячется в фургоне на поле Баркера. Какая досада, что надо идти на это скучное заседание, да еще вместе с Юнис! |
||
|