"Смерть — моя тень" - читать интересную книгу автора (Кварри Ник)Глава 2Их было четверо: две блондинки, одна брюнетка и одна с золотыми волосами. Грациозные, улыбающиеся, в одежде — ничего неприличного, если бы на них были плащи, почти одинакового роста и очень похожие друг на друга. На них были только туфли на каблуках-шпильках и нижнее белье. На одной из блондинок был черный атласный бюстгальтер, расшитый золотыми сердечками, который оставлял открытым почти все остальное. На другой — желтые трусики, на задней части которых были изображены розовые ладони, сжимающие ягодицы, и бюстгальтер — тоже с двумя руками, сжимающими колышущиеся молодые груди. На златовласке была фиолетовая комбинация, свободно спадающая с кончиков грудей. На черном поясе брюнетки был такой же рисунок, что и на трусиках блондинки. Эти девушки демонстрировали на помосте модели нижнего белья группе покупателей из провинции в салоне моделей Эдварда Стронгела на Седьмой авеню. Высокая стройная женщина, стоящая рядом с помостом, с энтузиазмом описывала каждую модель. Покупателями большей частью были женщины, но среди них находилось и несколько мужчин, которые с трудом задерживали свое внимание на нижнем белье, так как их, естественно, гораздо больше интересовали сами манекенщицы. Меня их проблемы не волновали — я не собирался покупать женское платье. Когда я назвал свое имя секретарше, та ответила, что мисс Шейл ожидает меня в своем кабинете. Я находился в холле с двумя дверями и нужно было выбрать одну из них. Я толкнул наугад и ошибся, но остался доволен своей ошибкой. Я встал у помоста и начал наслаждаться спектаклем, когда ко мне подошел надушенный молодой человек с конопатым лицом, лет двадцати, заметно отличавшийся от других посетителей, и спросил: — Чем могу быть полезным, сэр? — Я ищу кабинет Коры Шейл. — Вы ошиблись дверью, — сказал он мне с улыбкой. — Идите за мной, вы можете пройти здесь. Бросив последний взгляд на помост, я вышел за ним в широкий коридор. Заметив мою неторопливость, он насмешливо спросил: — Вам понравились модели на этих девочках? — Не очень практичные... — Мы к этому не стремимся. Это то, что у нас называется «Мужчинам некогда». — Но достаточно ли у вас в стране «нетерпеливых» мужчин, чтобы обеспечить широкий спрос? — поинтересовался я. — Они могут предназначаться и для верных жен, — с улыбкой добавил он. — Все равно они будут стимулировать мужей, которые возвращаются домой после утомительного рабочего дня. — Я не работаю здесь... Пока не работаю. Я Боб Стронгел. — Сын хозяина? — Да. И мне нужно учиться. Чтобы пойти по стопам отца, мне нужно закончить университет. А сейчас я прихожу сюда, чтобы почувствовать вкус к делу. Он бросил взгляд на открытую дверь салона. — Есть же люди, которые рождаются в сорочке, — сказал я. — Вы имеете больше, чем заслуживаете, молодой человек. — Я знаю, что не заслужил всего этого, но я сумею заслужить. — Он снова улыбнулся и спросил: — Вы покупатель или пришли по какому-нибудь другому делу? — По другому. — Прекрасно! Кабинет Коры находится направо. Всего хорошего. Он вернулся в салон, чтобы вновь почувствовать вкус к делу, а я пошел дальше по коридору. Постучав в дверь, на которую указал мне Боб Стронгел, я вошел и увидел молодую блондинку с приятными и, пышными формами. На ней была блузка и скромная юбка. — Мистер Барроу? Я кивнул. — А вы — Кора Шейл? — Я — ее помощница Лорейн Найт, — ответила она с улыбкой. — Вы, наверное, заблудились? — Заблудился и попал в гарем. — Что? А-а... Понятно! — она снова улыбнулась, и на ее щеках появились ямочки. — Ошиблись дверью! Это бывает часто с нашими посетителями. Секретарше следовало бы объяснить дорогу сюда более точно. — Я не сержусь за этот промах. В кабинете Коры Шейл не было ничего экстравагантного — длинный стол с большими пятнами, наклонный рабочий стол, на котором был прикреплен рисунок цветной юбки и блузы, три шкафа с картотекой и еще один стол с огромным количеством фотографий модных нарядов и с хрустальным стаканчиком, из которого торчали несколько карандашей. Здесь также лежали цветные мелки, стояло два телефона, в стену была вмонтирована раковина. По одному из этих телефонов в этот момент говорила женщина с красивыми волнистыми волосами. — Мисс Шейл освободится через минуту, — сказала мне Лорейн Найт. — Присаживайтесь и устраивайтесь поудобнее. Она встала и вышла в противоположную дверь, прикрыв ее за собой. Сидя за письменным столом, Кора Шейл громко говорила в трубку: — Я понимаю вашу проблему, мистер Розе, но все должно быть сделано к указанному сроку и не позднее. Ткань нужна в воскресенье, к полудню, иначе мы обратимся к другому поставщику. — Она говорила вежливо, но в голосе чувствовался металл. — Хорошо! Заранее благодарю. Мне было бы неприятно отказаться от ваших услуг. У нее было круглое лицо с тонкими чертами, красиво очерченным носом, большим чувственным ртом и блестящими черными глазами. Она повесила телефонную трубку и посмотрела на меня. Затем быстро поднялась, обошла стол и подошла ко мне. Легкое весеннее платье плотно облегало ее тонкую фигуру, что в сочетании с горящими глазами производило потрясающее впечатление. — Я — Кора Шейл, — сказала она негромко, но в голосе ее все равно почувствовалась жесткость. Я пожал ее мягкую, но сильную руку. — Почему вы не присели? Мне нужно еще кое-что сделать, а потом мы уйдем отсюда и поговорим. Я сел в кресло, на которое она указала. — Можно поговорить и здесь, если у вас много работы, — сказал я. — Я не хочу говорить о личных делах на рабочем месте. — Значит, я понадобился вам по личному делу? — Разумеется! — А я-то думал, что это связано с работой — с какими-нибудь пиратами, охотниками за моделями или с чем-нибудь в этом роде. — Нет, — тихо сказала она. — Это сугубо личное дело. И мне не с кем посоветоваться. — В таком случае, почему вы остановили свой выбор именно на мне? Она снова внимательно посмотрела на меня и ответила: — Я кое-что слышала о вас. И вы мне кажетесь подходящим человеком. Она достала из ящика письменного стола пачку сигарет. Я вынул из кармана свою новую зажигалку, но прежде чем дать прикурить, внимательно осмотрел ее. Это была газовая зажигалка и через неделю после того, как я купил ее, колесико, регулирующее высоту пламени, само прокрутилось у меня в кармане и я сжег себе ресницы. Кора Шейл нервно и глубоко затянулась и, откинув голову, выпустила дым к потолку. Я еще раз осмотрел кабинет и спросил: — Какие у вас здесь обязанности, мисс Шейл? — Я старшая модельерша у мистера Стронгела, — в ее голосе почувствовалась гордость и что-то еще. Похоже, она ожидала от меня приблизительно такой же реакции. Но я этого не понял и задал другой вопрос: — Значит, это вы проектируете те блестящие модели, которые я случайно увидел, направляясь к вам? Она рассмеялась. — Да... А что вы о них скажете? — У вас великолепное воображение. — Возможно... И именно благодаря ему я и стала тем, что я есть сейчас. Дверь кабинета открылась, и в нее вошел высокий худощавый молодой человек. На его лице было написано смущение. Он принес большой рисунок. Показав его Коре, он спросил: — Что вы об этом думаете? Она взяла рисунок, быстро посмотрела на него и решительно покачала головой. — Нет, это не пойдет, Муррей. Слишком неопределенно. — Неопределенно? Но ведь здесь есть все! Разве можно разглядеть в одежде такую деталь? — Я могу, — ответила она. — Ведь у меня глаз модельера. Но люди, которые будут смотреть на это, сделать этого не смогут, потому что они не модельеры. Вы должны переделать это так, чтобы каждая деталь была проработана. Хотя бы для себя. Это должен быть не только рисунок модели, но также и рисунок, с помощью которого можно продать эту модель. Вам понятно? Художник еще больше смутился. — Разумеется! И продавать как можно больше! Нечто вроде манифеста. — Вот именно! И вы сможете так сделать? — Да, конечно... Смогу! Он вышел из кабинета такой походкой, будто отяжелел за эти минуты фунтов на двадцать. Потом, один за другим пришли еще три художника с рисунками. Кора посмотрела работы и частично одобрила их у первых двух. Они ушли удовлетворенными. Третий удалился, как побитая собака. — Ну, ладно! Это все! — сказала Кора. Она повернулась к внутренней двери и крикнула: — Лорейн! В дверях появилась светловолосая головка Лорейн Найт. — Слушаю, мисс Шейл. — Я ухожу. Вы не могли бы подменить меня во второй половине дня? — Разумеется, могу, мисс Шейл. Помощница исчезла в своей комнате. Кора достала из шкафа норковое манто. Не успела она накинуть его на плечи, как в кабинет вошел лысый мужчина лет пятидесяти. — Вы уходите так рано? Что-нибудь произошло? — Да, мистер Стронгел. Но не беспокойтесь. Лорейн заменит меня в течение двух часов. — Она не сможет полностью заменить вас, Кора. — Она знает мою работу, — успокоила его Кора. — Я могу исчезнуть на месяц, оставив все на нее, и вы не заметите разницы. В тоне ее было нечто такое, что свидетельствовало об отношениях, несколько отличных от обычных отношений между начальником и подчиненной. Стронгел потер лоб. — Я хотел поговорить с вами о новой коллекции... Что же такое могло произойти, что вы уходите так рано? Он с любопытством и ревнивым подозрением посмотрел на меня. — Это — Джейк Барроу, частный детектив, — представила меня Кора. — О-о... — мрачное лицо Эдварда Стронгела немного смягчилось. — Значит, вы решили последовать моему совету, Кора? — Он снова взглянул на меня. — Позаботьтесь о моей девочке, Барроу. Я хочу, чтобы она почувствовала себя спокойной, чего бы это ни стоило. А счет предъявите мне. — Только не говорите глупостей, — остановила его Кора. — Это моя личная проблема. — Вот в чем я с вами не согласен, — твердо заявил Стронгел. — Для меня очень важно, чтобы ваша голова была свободна от всяких посторонних мыслей, и вы могли бы полностью сосредоточиться на работе... Ну, ладно. Посмотрите коллекцию завтра. Она кивнула. — Да, конечно! — Ну и прекрасно! И если вам понадобится помощь любого рода, Кора... — он замолчал на середине фразы, видимо, не найдя нужных слов. — Я знаю, что могу рассчитывать на вашу помощь, — сказала девушка. — Но поймите, Эдвард, это моя личная проблема. Он какое-то время постоял молча, а потом быстро вышел из кабинета. Когда дверь за ним закрылась, я взглянул на Кору. — Похоже, что ваш хозяин знает ваши личные проблемы? — Мистер Стронгел для меня больше, чем хозяин. В некотором отношении он для меня как отец родной и у меня немного от него секретов. Когда мне сегодня утром позвонили, то я, вполне естественно, решила посоветоваться с ним. И именно он посоветовал обратиться мне к частному детективу. — Значит, вам сегодня уже кто-то звонил? — Да. И я... Мне кажется, кто-то собирается меня шантажировать. Правда, я еще не совсем уверена в этом. — Она нервным движением открыла сумочку, проверила ее содержимое и вынула оттуда коробочку. — Но нам лучше поговорить об этом дома. Мы вместе вышли из кабинета. Когда мы проходили по коридору, дверь, ведущая в салон, открылась и появился сын Стронгела. Увидев нас, он остановился и, глядя на Кору, спросил: — Ты еще вернешься? — Нет, я приду только завтра утром. Там все в порядке? — Иначе и быть не может. — Он мгновение находился в нерешительности, а потом спросил: — У вас есть какие-нибудь планы на сегодняшний вечер? — Кое-какие есть, — ответила Кора с материнской улыбкой. Но он не воспринял ее, как воспринял бы сын. Глядя на меня и вымученно улыбаясь, он спросил: — У вас свидание? — Нечто в этом роде, — светила она и непринужденно взяла его за руку. — Лучше думайте о работе, Бобби. Вы ведь здесь для того, чтобы учиться. — Здесь я обучаюсь в основном проворству, — ответил молодой человек. Потом он посторонился и мы с Корой прошли по коридору. |
|
|