"Всем сердцем" - читать интересную книгу автора (Смит Барбара Доусон)Глава 12 На берегу– Кажется, это подходящее место, – сказал Джошуа. Анна поморгала, только сейчас заметив, что он остановил двуколку на узкой полоске скалистого берега между утесами. С головой погрузившись в невеселые размышления, она вновь и вновь прокручивала в голове тягостный разговор с Дэвидом и горевала по тем легким приятельским отношениям, которые совсем недавно связывали ее с этим мужчиной. Ее глубоко задела его неприязнь, однако она понимала, что он находился во власти панического страха. Да, она обещала сохранить его тайну, но, к сожалению, он ей не верил. Господи, ну почему он увлекся мужчиной? Джошуа помог ей выйти из экипажа и достал корзину для пикника, которую Пег привязала к задней части двуколки. Анне не хотелось проводить время в его обществе. Он вызывал смятение в ее душе, а она мечтала побыть в тишине и спокойно разобраться в своих противоречивых чувствах. Но ей надоело спорить, поэтому она безропотно пошла за Кеньоном по тропинке, проложенной в зарослях кустарника, мимо утесника и дикого тимьяна. Он остановился возле валунов, которые защищали от холодного морского ветра, расстелил на траве одеяло и открыл корзину, чтобы осмотреть ее содержимое. – Я страшно проголодался, – заявил лорд. – А я нет, – откликнулась Анна. – Ешьте, если хотите, а я пойду прогуляюсь. Она спустилась к кромке моря и сделала несколько глубоких вдохов, с удовольствием вбирая в себя бодрящий соленый воздух. На фоне голубого неба и белых облаков кружили чайки. Их крики аккомпанировали приглушенному шуму волн. Эта мирная картина была бальзамом для израненной души Анны. Однако все изменилось, когда ее догнал Джошуа. Он появился, как всегда, неожиданно. Только что она в одиночестве брела по берегу, наслаждаясь природой, и вот уже он шагает рядом, волнуя ее своей близостью. Его грубое угловатое лицо, проницательные карие глаза и загорелая кожа перевернули ее представление о мужской красоте. В нем не было ничего изящного, приторно-рафинированного. Весь его облик – от разлета скул до шрама под подбородком – говорил о том, что Джошуа – человек суровый и бескомпромиссный. В его присутствии все существо Анны невольно наполнялось теплом. Особенно теперь, когда он приоткрылся и немного рассказал о войне. Странно, почему Дэвид никогда не оказывал на нее такого сильного воздействия? Наверное, потому, что был неопасен: она не интересовала его как женщина. Зато рядом с Джошуа она остро сознавала свое женское начало, хоть этот человек по-прежнему оставался для нее неразрешимой загадкой. По его собственному признанию, Лили его очаровала. В его голосе безошибочно угадывались боль и сожаление. Он говорил о Лили Панкхерст как об идеальной женщине. Анне отчаянно хотелось, чтобы какой-нибудь мужчина когда-нибудь отозвался о ней в таких же пылких выражениях. Тут она со стыдом поняла, что ревнует к покойнице, и оставила эти глупые мысли. И все-таки, почему он бросил Лили? Она знала, что дальнейшие расспросы бессмысленны: Джошуа объявил эту тему запретной. Несколько минут они молча брели по берегу, потом лорд вдруг остановился и указал вниз, на камни. – Эта ракушка ходит. – В ней сидит рак-отшельник. – Да? Они вместе присели на корточки и стали смотреть, как маленькое существо лавирует между камнями, покачивая щупальцами и быстро работая клешнями. – Он похож на омара, – сказал Джошуа. – Зачем он носит ракушку? – Он там живет. Когда подрастет, ему придется сбросить эту ракушку и найти себе другую, побольше, чтобы устроить в ней домик. – Она с интересом взглянула на Кеньона. – Вы что, никогда не видели рака-отшельника? Он покачал головой. – Поместье Стокфорд-Эбби находится вдали от моря. Я был на берегу всего один раз, когда сошел с транспортного корабля. Значит, он не знаком с чудесами морского побережья? Сама Анна, будучи маленькой девочкой, провела на пляже немало счастливых часов. Поддавшись минутному порыву, она сказала: – Тогда пойдемте! Будем восполнять пробелы в вашем образовании. – С удовольствием! Увидев, как потеплели его глаза, Анна почувствовала легкое головокружение. Она оглядела скалистый берег, потом поддела мыском кожаной туфельки побег зеленой морской водоросли. – Это fucus saccharinus, – сказала она. – В народе его называют «морской пояс». Местные жители употребляют это в пищу. – Похоже на ту склизкую травку, на которую жалуется Гарри. Он говорит, что Пег добавляет ее в супы и тушеное мясо. Анна засмеялась. – Уверяю вас, это очень полезно и питательно. – Скажите об этом Гарри. Он думает, что она хочет его отравить и подмешивает в еду медленно действующий яд. Они пошли дальше. Анна показывала Джошуа разные виды ракушек и улиток, морские яйца и жгучих медуз, напоминавших куски прозрачного желе. Она сняла перчатки, чтобы дотронуться до завитков морской ракушки. Потом они заметили выброшенную на берег морскую звезду. Джошуа поднял ее с камней, подержал на ладони и, не обращая внимания на соленые брызги, обдававшие его блестящие черные сапоги, вошел в волны и выпустил в море. Когда он вернулся к Анне, с его рук стекала вода. – Вот, я спас бедное существо! Может быть, это хоть немного поднимет меня в ваших глазах. У нее перехватило дыхание при виде его улыбки. Она завидовала ветру, который трепал его волосы. Ей тоже хотелось поиграть с этими густыми черными прядями. Сжав руки в кулаки, она чопорно сказала: – Только болтун хвастается своими добрыми делами. – Больше не буду. Простите мне мои грехи. Виноватый взгляд Джошуа не вязался с его, хищной ухмылкой. Анна опять не удержалась от смеха. Странно, но его шутки подняли ей настроение. – Я сильно сомневаюсь, что вы считаете себя грешником, милорд. Он опустил взгляд к ее губам. – Давайте отбросим формальности. Зовите меня просто Джошуа. – Я не могу, ведь вы мне не родственник. Анна следовала правилу, заведенному в обществе. Однако после вчерашней ночи, побывав в его спальне и услышав, как он кричит от душевной боли, она мысленно начала называть его Джошуа. Этот эпизод что-то изменил в их отношениях. Интересно, почувствовал ли он то же, что чувствовала она? Или, погруженный в ночные кошмары, он не запомнил, как прижимался к ней своим полуголым телом? – Однако Панкхерста вы называете по имени, – заметил лорд. – Я знакома с Дэвидом уже пять лет. – Но я готов поспорить, что вы никогда не входили в его спальню посреди ночи. И не лежали, под ним в постели. Значит, он не забыл. Анна невольно покраснела, и Джошуа, воспользовавшись замешательством своей спутницы, взял ее за руку. Его сильные, холодные от воды пальцы переплелись с ее тонкими изящными пальчиками. Анне вдруг отчаянно захотелось вновь очутиться в его объятиях, прикоснуться губами к его губам и ощутить на своей груди его ласкающую руку. Они вернулись к одеялу, расстеленному в защищенном от ветра месте. Анна принялась выгружать из корзины продукты. Пег завернула им холодного жареного цыпленка, небольшой кружок сыра и батон хлеба с хрустящей корочкой. На дне корзины лежали фляжка с водой и бутылка красного вина. Джошуа взял ее из рук Анны. – Как я понимаю, вода для вас, – сказал он. – Да, конечно. Он внимательно посмотрел на нее. – Хотя после такого трудного утра вам не помешало бы взбодриться чем-нибудь покрепче. Он от души налил вина в два бокала и протянул один Анне. – Я не пью спиртное днем, – сказала она и сделала глоток. Жидкость приятно согрела горло. – И Пег это знает. – Значит, вино положила ваша мама. Наверное, это часть ее коварного замысла. – Она думает, что мы влюблены друг в друга. – Интересно, почему мама никогда не подстрекала ее выйти замуж за Дэвида? Или она тоже знала о его порочных пристрастиях? Глядя на Джошуа, который вольготно раскинулся на валуне, Анна еще хлебнула вина. – Но вы никогда не будете ухаживать за женщиной, которая видит все ваши недостатки. Он демонстративно поднял бокал. – Вы так хорошо меня знаете! Анна решила, что лорд над ней издевается, но вино вселило в нее храбрость. – Я вот думаю… может быть, нам стоит подыграть маме? – Простите, что? – Сделаем вид, что у нас роман. Ведь должны же мы как-то объяснить, почему все время вместе. Он сдвинул брови. – Какая нелепая идея! – А, по-моему, очень разумная. Теперь, когда мы объединили наши усилия, люди могут заподозрить неладное, если мы не скажемся влюбленной парочкой. – А кто сказал, что мы объединили наши усилия? Сегодня я сделал исключение, потому что догадывался, что Тимберлейк не захочет со мной говорить. – Нет уж, извините. Злоумышленник стрелял в меня, и я имею полное право участвовать в расследовании. Джошуа решительно покачал головой: – Не пытайтесь втянуть меня в очередную ссору. Морской воздух действует на меня расслабляюще. Он привалился спиной к валуну и принялся со смаком обгладывать куриную ножку. Анне тоже не хотелось ругаться. Она отрезала кусок сыра и положила на хлеб. Шелест волн и яркое солнце располагали ко сну. Все заботы улетали вдаль, точно струйки дыма. В обществе Джошуа она чувствовала себя совершенно непринужденно, как будто они были давними друзьями. Честно говоря, она не могла припомнить, чтобы ей когда-нибудь было так же легко с Дэвидом. Она все время старалась ему угодить и следила за своими манерами. Мысли о Дэвиде были подобны грозовой туче, которая затмила ее хорошее настроение. Анна никогда не пила больше рюмки вина, но тут протянула свой хрустальный бокал, чтобы Джошуа налил еще. Собравшись с мужеством, она выпалила: – Как вы думаете, Дэвид увлекся преподобным отцом Каммингзом… из-за меня? Бросив на свою спутницу ничего не выражающий взгляд, Джошуа вновь разлил вино по бокалам. – Что вы имеете в виду? – Может быть, все дело в том, что я чересчур правильная… Что я не слежу за модой… и не умею соблазнять мужчин… Она залпом выпила полбокала вина. Щеки ее пылали. – Не корите себя, – сказал Джошуа, прищурившись. – Здесь нет вашей вины. – Но если бы я приложила побольше усилий… если бы дала ему понять, что он мне небезразличен… – Это ничего не изменило бы. Я догадался, что его тянет к мужчинам, задолго до того, как вы с ним познакомились. Анна испуганно округлила глаза. Сжав в руке свой бокал, она подалась вперед и прошептала: – Вы хотите сказать, что у Дэвида были романы и с другими мужчинами? – Скорее всего. Почувствовав некоторое облегчение, она облокотилась на корзину для пикника. Однако в душе ее еще шевелились сомнения. – Значит, по-вашему, дело не во мне? Скажите… я могу понравиться мужчине? «Боже правый! Я, наверное, совсем опьянела, – подумала Анна. – Разве можно задавать такие вопросы распутнику? Разве можно признаваться в своих самых потаенных мыслях лорду Джошуа Кеньону?» Он приподнял черную бровь и пристально оглядел Анну, заставив ее заподозрить самое худшее. Она не хотела слушать ответ, над которым ему пришлось так долго думать. – Ладно, – сухо бросила она. – Забудьте мой вопрос. – Нет, постойте! Снимите-ка шляпу. – Простите… зачем? – Хоть раз сделайте, как я прошу. В голове у Анны царил такой сумбур, что ей было легче подчиниться, чем ослушаться. Она развязала ленточки, сняла шляпку и положила на одеяло. Не дав ей опомниться, Джошуа поднял соломенный головной убор и отбросил его к морю. – Моя шляпка! Анна вскочила, но запуталась в собственных юбках и чуть не упала. Этой маленькой задержки было достаточно. Ветер подхватил шляпу и покатил ее по камням. В мгновение ока она очутилась на поверхности воды, покачалась на волнах и скрылась в пене. Вся кипя от негодования, Анна обернулась – так быстро, что у нее закружилась голова. Чтобы успокоиться, она опустилась на колени. – Вы выбросили мою лучшую шляпку! Зачем? – Это дурацкое петушиное перо моталось из стороны в сторону и мешало мне, как следует вас рассмотреть. – Фазанье! Это было красивое фазанье перо, оно стоило мне четыре пенса в магазине Пайпера. Только сейчас заметив, что все еще сжимает в руке бокал, Анна хлебнула вина и возмущенно уставилась на воду – туда, где исчезла шляпка. Но она не увидела ничего, кроме зеленовато-голубого моря с белыми бурунчиками пены. Джошуа подошел и встал рядом. Сердце Анны забилось чаще, когда она почувствовала его пряный аромат, смешанный с запахом соленой воды. Увидев, что его подбородок и скулы слегка потемнели от щетины, она подумала, что ему, должно быть, приходится бриться два раза в день, как и ее брату Хью. Потом ее взгляд остановился на губах Джошуа – таких близких, таких манящих… Этими самыми губами он целовал Лили, одновременно нашептывая ей на ушко сладкие слова и пылко лаская ее тело… Он потянулся к ней, и Анна чуть не задохнулась от волнения. О Боже всемогущий! Может быть, он поцелует и ее тоже. Может быть, она ему позволит… Что-то потянуло ее за волосы. Это Джошуа! Он вынимал шпильки из ее прически. – Прекратите сейчас же! Анна оттолкнула его руку, но было уже поздно. Волосы упали ей на спину и рассыпались по плечам. Она поспешно поставила пустой бокал и принялась шарить руками по зеленому клетчатому одеялу, ища свои черепаховые шпильки. Джошуа протянул руку и показал шпильки, лежавшие на его ладони. – Вы не это ищете? Анна метнулась вперед, но он сжал пальцы в кулак и убрал руку за спину. Нахмурясь, она оглядела его мускулистую фигуру и решила, что драться с ним бесполезно. – Отдайте! – негодующе потребовала она. – Эммет прислал мне их из Индии. – Вы получите их, когда я закончу. – Закончите что? – Свой осмотр. Вы просили меня оценить ваши женские достоинства. Анна мысленно съежилась под его пристальным взглядом. Она не любила ходить с распущенными волосами, даже когда была маленькой. Однажды, в девять лет, она отрезала свои длинные локоны садовыми ножницами: ей хотелось во всем походить на братьев. Сейчас она раздумывала, не воспользоваться ли ей ножом для сыра. Впрочем, нет, нож можно использовать как оружие. Она отрежет Джошуа самую уязвимую часть его тела. – Я же сказала вам, что передумала. – Слишком поздно. – Я имею право снять свой вопрос. Она собрала волосы и попыталась скрутить их в пучок. Он схватил ее за руки. – Не надо. Мне нравится, когда они распущены. – Но это же неопрятно. – Это красиво. – Он прочесал пальцами локоны, – Какие мягкие! Они взъерошены, как будто вы только что проснулись. Анна таяла от его ласковых прикосновений. Ей вдруг представилось, что она открывает глаза и видит Джошуа в своей постели. Какие опасные мысли! Если бы не выпитое вино, она нашла бы силы его оттолкнуть. – Не понимаю, – прошептала она. – Мужчины обычно восхищаются женщинами, которые тратят помногу часов на свой туалет. – Просто им нравится мысленно, уничтожать плоды их стараний. Это объяснение озадачило Анну. – Я целыми днями заботилась о своих многочисленных братьях и не научилась ухаживать за собой. Наверное, мне никогда не найти хорошего жениха. – Никогда не говори «никогда», – изрек Джошуа, загадочно сверкнув карими глазами, потом подался вперед и прикоснулся губами к ее губам. Этот легкий поцелуй оживил все ее чувства. Чтобы справиться с внезапным головокружением, Анна закрыла глаза и ухватилась за лацканы его сюртука. Его дыхание стало частым и прерывистым. Он обнял Анну, прижав ее мягкую грудь к своему мускулистому торсу. Сколько же раз она представляла себя в его объятиях! Однако действительность превзошла все ожидания. Кончик его языка проник в ее рот, и по всему телу Анны прокатилась жаркая волна наслаждения. Из груди вырвался блаженный стон. Она и не знала, что поцелуй может быть таким всепоглощающим. Между тем он обхватил ладонью ее грудь и принялся медленно ласкать большим пальцем затвердевший сосок. Анна раскраснелась от возбуждения и прогнулась в талии, стремясь покрепче прижаться к его телу. – Джошуа, – шепнула она ему в губы. – О Джошуа! Он на мгновение сжал ее в объятиях, потом решительно отстранил от себя. Растерянная, она открыла глаза и наткнулась на его пристальный взгляд. – На сегодня достаточно, – проговорил он, скривив губы в холодной усмешке. – Урок окончен. Его слова проникли в ее затуманенное сознание. Урок? Значит, этот поцелуй был «тренировочным» и Джошуа просто играл с ней, забавляясь ее наивностью? Судя по его небрежным манерам, он не считал то, что между ними произошло, чем-то из ряда вон выходящим: Щеки Анны пылали. Собрав остатки самообладания, она сказала: – Спасибо, что поделились со мной своим богатым опытом. – Рад служить, – Он бросил черепаховые шпильки ей на колени. – И, пожалуйста, не беспокойтесь по поводу вашего женского обаяния. Вы вполне естественно реагировали на мои ласки. Ее задела та холодность, с которой он анализировал их умопомрачительный поцелуй. – Знаете, это я должна была преподать вам урок. Фрэнсис однажды показал мне, как можно покалечить мужчину. – Учту ваше предупреждение. – Не утруждайтесь. Я больше не позволю вам ко мне приблизиться. – Я рад, что мы пришли к взаимному согласию. Пока Джошуа собирал остатки пикника, Анна скрутила волосы в пучок – такой тугой, что у нее заныла только что зажившая рана. Эта боль была ей даже приятна, потому что отвлекала от душевных переживаний. Она сердилась на Джошуа за то, что его совершенно не вдохновил их поцелуй, и вместе с тем стыдилась собственного безумного влечения. Джошуа привязал корзину и помог Анне сесть в двуколку. Стоило ему взмахнуть вожжами, как Плато вскинул голову и охотно потрусил вперед. Напустив на себя равнодушный вид, Анна сложила руки нa коленях и уставилась прямо перед собой. Прохладный морской ветерок прояснил ее голову, и она с пугающей трезвостью осознала то, что произошло. Она позволила поцеловать себя лорду Джошуа Кеньону! Человеку, которого считала распутником и негодяем. Ее сила воли оказалась настолько слаба, что, если бы он не прервал поцелуй, она разрешила бы ему зайти гораздо дальше. И дело было вовсе не в выпитом вине. Даже сейчас, вспоминая его объятия, она ощущала, как все ее существо наполняется расслабляющим теплом. Девушка взглянула на его руки, ловко управляющие вожжами. Эти сильные уверенные пальцы совсем недавно ласкали ее тело… Как она могла забыть, что он пытался обесчестить свою невинную невесту накануне свадьбы, а потом, получив отказ, принялся соблазнять ближайшую подругу Лили? Боже правый! Как Лили Панкхерст устояла перед руками и губами Джошуа? Анна мысленно одернула себя. Еще немного, и она будет думать, что этот мужчина совершенно неотразим. Однако, прожив много лет под одной крышей с девятью братьями, она досконально изучила все мужские слабости и недостатки. Просто ее повергла в шок правда о Дэвиде, и она попыталась найти утешение с первым, кто подвернулся под руку. Впредь надо все время помнить о своей цели: найти таинственного стрелка и позаботиться о том, чтобы он понес заслуженное наказание. После этого она сможет навсегда избавиться от Джошуа. Обернувшись к нему, она спросила: – И что мы теперь будем делать? – Вернемся домой. Анна огляделась по сторонам и обнаружила, что они почти приехали в Мерритон-он-Си. – Я говорю о нашем расследовании. Предлагаю прямо сейчас расспросить Сэмюела Фирта. Вы знаете, где его искать? – Да. – Тогда поехали. Нет смысла откладывать. Джошуа не ответил. Он хмуро смотрел на изрытую колеями дорогу, которая петляла между деревьями и вела к дому Анны, расположенному в дальнем конце деревни. Его нежелание действовать сообща не слишком огорчало Анну. Она знала, что лучший способ договориться с упрямцем – это переупрямить его. – Знаете, я подумала, – сказала она, – что нам не помешало бы войти в брайтонское общество и понаблюдать и подозреваемыми мужчинами. Эти слова заинтересовали Джошуа. Он оглядел Анну с головы до пят и весело расхохотался. – Вы, в обществе? Да вас съедят заживо! Она смущенно поправила юбки. – Да, я знаю: мой гардероб давно устарел, но я могла бы взять у миссис Тиннесвуд модные журналы и перешить некоторые платья. – Дело не только в одежде. Вы слишком простодушны. Чтобы выжить в окружении сотен снобов, надо уметь хитрить. – Почему же вы не применяете вашу теорию на практике? – парировала она. – В отличие от вас я сумела выудить правду из лорда Тимберлейка. И что такое хитрость в вашем пониманий? Угрозы и запугивание! Джошуа молчал. Анна мысленно поздравила себя с успешным выпадом. Даже такой самонадеянный человек, как он, не мог поспорить с ее утверждением. Однако, взглянув на своего спутника, она поняла, что он ее просто не слушал. Джошуа сидел, плотно сжав губы и обратив мрачный взгляд вперед, на грунтовую подъездную аллею. На его загорелом лице читались испуг и удивление. Охваченная любопытством, Анна посмотрела в ту же сторону. Перед каменной оградой, окружавшей ее большой дом, стояла красивая черная карета, запряженная четверкой белых лошадей. Там же маячил кучер, который разговаривал с двумя высокими лакеями в малиновых ливреях. – Интересно, кто это приехал к моим родителям? – вслух удивилась Анна. – Среди наших знакомых нет никого, кто владел бы таким дорогим экипажем. Джошуа тихо выругался. – Это моя бабушка, – обреченно изрек он. – Ваша бабушка? – переспросила потрясенная Анна. – Леди Стокфорд? – Вдовствующая леди Стокфорд, – поправил он необычно серьезным тоном. – Я хотел приехать домой неожиданно и сделать ей сюрприз. Черт возьми! Откуда она узнала, что я продал свой офицерский патент? – Мама! – догадалась Анна. – Сегодня утром за завтраком она без умолку говорила о ее светлости. Наверное, она написала вашей бабушке несколько дней назад и пригласила ее в гости. Мне очень жаль. Джошуа пожал плечами. – Это помешает моему расследованию, только и всего. Вы поймете, о чем я говорю, когда познакомитесь с моей бабушкой. Это не женщина, а стихийное бедствие. Он остановил двуколку позади кареты, спрыгнул на дорожку и помог выйти Анне, после чего поздоровался с кучером и лакеями как со старыми приятелями, похлопав их по спинам и обменявшись шутливыми фразами. На крыльце появилась стройная седовласая женщина в элегантном голубом платье. Она заняла выжидательную позу, величаво вскинув голову и сложив руки на груди; Джошуа широко ухмыльнулся, взбежал на крыльцо и обнял бабушку, оторвав ее ноги от пола. Она смеялась и бранилась одновременно. Анна стояла на дорожке из каменных плит и с задумчивой улыбкой наблюдала эту радостную встречу. Как ни странно, но ей было приятно сознавать, что Джошуа иногда сбрасывает с себя личину холодного, расчетливого человека. Что он тепло приветствует старую даму, хоть и знает, что она может помешать его расследованию. «Нашему расследованию», – мысленно поправилась Анна, и тут ее осенило. Джошуа не желал делать вид, что они влюблены друг в друга. Но она только что придумала, как заставить его это сделать. |
||
|