"Белла" - читать интересную книгу автора (Купер Джилли)Глава втораяРовно в половине седьмого вечером в среду он приехал за ней. — Вы смотритесь великолепно, — сказал он, обходя ее кругом. — Вы тоже выглядите неплохо. На нем был темно-серый костюм с красной шелковой рубашкой. — Вам нравится? — он был польщен. — Мой портной закончил его только в понедельник, поэтому я и не мог пригласить вас на прошлой неделе. Снаружи их ждал «астон-мартин». Из стереопроигрывателя неслась музыка, обогреватель был включен на полную мощность. Когда они тронулись, Белла незаметно опустила стекло. Ей не хотелось, чтобы от духоты у нее раскраснелось лицо. Когда они остановились у светофора, Руперт, обернувшись, улыбнулся ей и сказал: — Вам не следовало заставлять меня так долго ждать встречи с вами. Я так истомился, что стал невыносим для окружающих. Даже в гуще аудитории первого представления, где бриллианты сверкали инеем, каждый оборачивался в их сторону. Руперт был, по-видимому, знаком со многими, но только кивал, а поболтать не останавливался. Не прошло и пяти минут после поднятия занавеса, как Белла поняла, что Вагнер — это не для нее. Все эти величественные мужчины и женщины вопили, вытягивая из себя все жилы. Она заглянула в программу и с ужасом узнала, что ей предстоит выслушивать этот кошмар целых три акта. Первый акт она решила все же как-нибудь вытерпеть. Это было странное ощущение — находиться по другую сторону занавеса. — Ну как? Вам нравится? — спросил Руперт, пробившись к ней с напитками в антракте. — О, чудесно, — с энтузиазмом солгала она. Руперт поглядел на нее с сомнением. — Ну, не знаю, это какой-то жуткий шум. Как только вам надоест, сразу же скажите, и мы уйдем. Две серьезного вида женщины с уложенными на голове косами в ужасе обернулись в его сторону. В течение второго акта Руперт становился все нетерпеливее, однако он успокоился, когда на сцене появилась Брунгильда. — На вид вылитая моя мать, — громко прошептал он Белле, и она прыснула со смеху. Какая-то толстая женщина перед ними обернулась и гневно шикнула на них. У Руперта затряслись плечи. Белла упорно старалась смотреть прямо перед собой, но так и не смогла удержаться от хихиканья. Через минуту Руперт сказал: — Послушайте, может быть, уйдем? — Но мы не можем уйти посреди действия. — Будьте добры, потише, — прошипела толстая женщина. — Моя жена плохо себя чувствует, — сказал ей Руперт и, взяв Беллу за руку, потащил, ее по ряду, наступая всем на ноги. Выйдя из театра, они посмотрели друг на друга и взорвались хохотом. — Кошмар! — сказал он. — Я хотел произвести на вас впечатление, пригласив на первое представление, но похоже оно будет и последним. Когда они шли между капустных листьев и гнилых яблок, оставшихся от рынка в Ковент-Гардене, он взял ее за руку. — Вознаградим себя за это хорошим ужином. Ужинали они в Сохо, в очень дорогом, как поняла Белла, ресторане. Меню с обложкой алого бархата с золотыми кисточками, розовые лепестки в чашках для мытья рук. Они сидели рядом на красной бархатной банкетке как на последнем ряду в кинотеатре. — Что вам заказать? — спросил Руперт. — Что угодно кроме селедки. Он засмеялся. — А почему не селедку? — Когда я была ребенком, мать заставляла меня ее есть. Однажды меня заперли в столовой на двенадцать часов. Руперт был поражен. — Мне никогда не приходилось есть что не по вкусу. — Тут хорошее место, — сказала Белла. — Это прибежище моего отца. Он говорит, что это единственное место в Лондоне, где никогда не встретишь знакомых. — Руперт, дорогой! — у их стола застыла красивая женщина с широко поставленными темно-синими глазами. — Лавиния, — он встал и поцеловал ее, — как было на Ямайке? — Чудесно. Не знаю даже, зачем я только домой вернулась. — Ты не знакома с Беллой Паркинсон? — Нет, не знакома. Как поживаете? — она осторожно посмотрела на Беллу. — Я, конечно, читала о вашей игре. Макбет, кажется? Мне надо посмотреть вас на сцене. Она повернулась к Руперту и спросила как-то слишком небрежно: — Как Ласло? — В Буэнос-Айресе. — Вот почему он не позвонил, — проговорила она с облегчением. — Когда он возвращается? — Где-то на следующей неделе. — Ну, передай ему от меня привет и скажи, чтобы позвонил мне, пока у меня не сошел загар. Она отчалила, чтобы присоединиться к своему эскорту в другом конце зала. — Красивая, — вздохнула Белла, любуясь ее ногами в элегантной обуви. — Она кто? — Подружка Ласло. — А он кто? — Мой кузен, — Руперт понизил голос. — Кажется, Ласло пожаловался, что у нее слишком маленькая кровать, так она пошла в Хэрродс[4] и купила кровать втрое больше по размеру. — Она от него без ума. Он привлекательный? — Для женщин да. Я знаю его слишком хорошо. Мы вместе работаем. — Где? — Банковское дело. У нас банк в Сити. Но в основном наш бизнес связан с Южной Америкой. Мой отец председатель компании, но дела ведет Ласло. — Вы сами немного похожи на латиноамериканца. — Мой отец из Южной Америки. А мать, увы, чистая англичанка. В следующую пятницу она, к моему великому несчастью, возвращается. Хоть бы кто-нибудь угнал ее самолет. Она занимается слепыми, глухими, голодающими и всякой другой благотворительностью, в какую только может сунуть свой нос. Увы, в сердце у нее нет ни капли доброты. Вся жизнь ее посвящена сидению в разных комиссиях и моему отцу. — Он посмотрел на Беллу. — А у вас какие были родители? У Беллы вспотели ладони. Она быстро сказала: — Отец был библиотекарем. Но он умер, когда я была еще младенцем, и матери пришлось пойти на работу школьной учительницей. Мы всегда были страшно бедными. Бедными, но порядочными. Она так часто рассказывала эту фальшивую историю, что сама почти поверила в нее. Им подали первое блюдо — средиземноморские креветки и большая чашка майонеза. Белла слегка застонала от предвкушения. Позднее, когда она почти управилась с уткой и неожиданно подняла глаза, Белла увидела, что Руперт смотрит на нее, так и не притронувшись к еде. — Белла. — Да. — Ты не поужинаешь со мной завтра? — С удовольствием, — ответила она без малейшего промедления. Единственное, что могло бы испортить для нее этот вечер, — это если бы он решил, что она немного скучновата. После ужина они поехали к ней, чтобы немного выпить. Белла раздвинула занавески на окне гостиной, чтобы продемонстрировать Руперту вид. Перед ними светилась половина Лондона. — Правда, великолепно? — сказала Белла с воодушевлением. — Ничто в сравнении с тобой. У тебя самые красивые в мире волосы, — он взял одну прядь, — прямо как у Рапунсел. — Кто это? — Принцесса в башне, которая опустила волосы, и принц взобрался по ним наверх, чтобы спасти ее. Разве в детстве ты не читала сказок? — Моя мать не одобряла сказки, — уныло ответила она. Чуть нахмурившись, Руперт привлек ее к себе. — Чем больше я узнаю про твое детство, тем меньше оно мне нравится. Потом он стал очень крепко ее целовать. Через минуту он повалил ее на диван и начал возиться с молнией на платье. — Не надо, — сказала она, напрягаясь. — Почему? — прошептал он ей на ухо. — Господи, Белла, как я тебя хочу. Белла глубоко вздохнула и расплакалась. Одним из ее лучших актерских достижений была способность по желанию пускать слезу. Стоило ей только представить себе несчастных псов в собачьем приемнике Баттерси, упорно ждущих хозяев, которые никогда не придут, и слезы начинали катиться у нее по щекам. — Пожалуйста, не надо, — всхлипнула она. Руперт теперь стоял перед ней на коленях. — О, дорогая, прости. Пожалуйста, не плачь. Мне не следовало торопить события. Я вел себя по-свински. Она посмотрела на него сквозь слезы. — Теперь ты, наверное, не захочешь меня больше видеть? Он тоскливо покачал головой. — Я бы этого не смог, даже если бы попытался. Я слишком глубоко завяз. После его ухода она посмотрела на себя в зеркало и медленно произнесла: — Белла, какая же ты сука! Какая у тебя в голове каша! Ей было нужно, чтобы мужчины ее хотели, но как только доходило до дела, она шла на попятную, боясь, что они узнают правду. |
||
|