"Вслед за луной" - читать интересную книгу автора (Кук Линда)Глава 2Ее разбудила луна, бледный манящий свет которой, едва коснувшись лица, устремился дальше через всю спальню в сторону пустого камина. Ставни на окнах оставались открытыми всю ночь. И как только в такое смутное время она забыла их запереть? Луна уже стояла довольно низко на небосклоне, и ее отблески проникали в глубину спальни — туда, где рядом с потухшим камином неподвижно стоял закутанный в черный плащ человек. Сон мигом слетел с нее, сменившись леденящим душу страхом. В течение одного мгновения, отмеренного громким, болезненным ударом сердца, Джоанна решала, стоит ли ей извлечь из-под подушки кинжал, всегда лежавший наготове, но затем отказалась от этой мысли. Незнакомец находился слишком близко, а запертая дверь спальни — слишком далеко от нее. Испуганный взгляд Джоанны метнулся к деревянному засову. Тот был на месте. Если даже она закричит, стражники не смогут попасть в комнату. И как только этот человек… — Я вижу, вы проснулись. У нее перехватило дыхание. Ужас ледяным обручем сдавил ей грудь. Незнакомец слегка пошевелился, однако по-прежнему держался на расстоянии. — Если вам дорога ваша жизнь, не двигайтесь. Воздух с хрипом вырвался из ее легких. — Посмотрите сюда. Рядом с вами. На тростниковой циновке лежал меч. Его озаренная луной сталь служила надежной преградой между Джоанной и призраком в дальнем углу спальни. — Мой меч возле вашей кровати. И мой кинжал — тоже. — Зачем? — От звука собственного голоса ее охватила дрожь. Лицо незнакомца оставалось в тени, и только в глазах отражался лунный свет. Его немигающий взор был прикован к Джоанне, но он даже не попытался приблизиться к ней. Пока. — Зачем? — снова спросила Джоанна. — Чтобы вы не позвали на помощь стражу. И еще для того, чтобы показать, что я не желаю вам зла. Он говорил тихо, тщательно подбирая слова; в голосе его слышалась легкая хрипотца, словно кто-то потирал шелковой тканью о плохо отесанный камень. — Что вам нужно? — Я хочу с вами поговорить. Вы готовы меня выслушать? Затянувшееся молчание становилось невыносимым. — Так да или нет? Джоанне показалось, что она уловила в его тоне намек на желание, и потому снова вернулась к мысли, которую уже совсем было выбросила из головы. — Если вам нужна женщина, — произнесла она наконец, — отправляйтесь в деревню. У меня дурная болезнь. Его зубы блеснули в ослепительной улыбке. — Можете оставить вашу болезнь при себе, Джоанна Мерко. Лучше выслушайте меня не перебивая. — И тогда вы уйдете? — Если вы этого захотите. Джоанна уселась на постели, закутавшись в одеяло, и украдкой сунула руку под подушку, чтобы достать кинжал. — Говорите, — ответила она, — и убирайтесь вон. Лицо незнакомца с крупными резкими чертами не выражало никаких чувств. — У вас есть враг, мадам. Человек, который готов дорого заплатить за вашу гибель. Еще недавно ей казалось, что она снова обрела способность дышать, однако после его слов она почувствовала, как жизнь постепенно покидает ее тело. Судорожным движением Джоанна просунула руку еще дальше, шаря под подушкой, пока не нащупала наконец холодную рукоятку кинжала. Она положила его на простыни рядом с собой. Если ей суждено умереть, то не раньше, чем она оставит несколько шрамов на этом угрюмом, бесстрастном лице. — Кому? Вам? — спросила она, помолчав. — Вы и есть тот самый убийца, которого купили за большие деньги? — Я согласился принять его золото лишь для того, чтобы он не нанял кого-либо еще. Однако ваш враг может очень скоро потерять терпение и найти другой способ разделаться с вами. А пока этого не случилось, вам нужно отсюда уехать. Он умолк. Джоанна была, так напугана, что испытывала жгучую потребность поддерживать с ним разговор. — И сколько всего людей вам ведено убить? Легким, неуловимым движением незнакомец отделился от стены. — Что вы имеете в виду? — Мой муж недавно пал от рук разбойников. А теперь, судя по вашим словам, я обречена стать следующей жертвой. Неужели ваш хозяин хочет уничтожить всех, кто носит фамилию Мальби? — А что, в замке есть еще кто-нибудь? — Нет. Он вздохнул. — Вам незачем лгать мне, мадам. Я знаю, что с вами живет юная сестра Ольтера Мальби. — Но ведь ей всего шестнадцать лет! — И пусть доживает до старости. Меня это не заботит. Деньги были предложены только за вашу жизнь, мадам. — И вы взяли это золото… В голосе незнакомца послышалось раздражение: — Уж не хотите ли вы упрекнуть меня в том, что я вас не убил? — Скажите, кто ваш хозяин? Кто дал вам деньги? — ответила она вопросом. Из темноты донесся слабый вздох. — Для женщины, которой только что подарили жизнь и в придачу предложили помощь, чтобы сохранить ее в будущем, вы, пожалуй, слишком разговорчивы. — Вы можете назвать мне его имя? — Оно мне не известно. Он послал для переговоров какого-то юнца арфиста, который и привез золото для подкупа убийцы. Вы не догадываетесь, кто бы это мог быть? — Нет. Предполагаемый убийца прислонился к стене, скрестив руки на широкой груди. — Мадам, ваши стражники напились и спят без задних ног внизу в зале, а у лестницы, которая ведет в вашу спальню, вот уже две ночи подряд нет ни одного часового. Очевидно, они уже знают о том, что дни их госпожи сочтены. — Люди из гарнизона преданы мне. Они все норманны — все до единого. К тому же получают плату из моих рук. — И не упустят случая заработать еще несколько монет, заснув именно в тот момент, когда убийца будет рядом. О чем они не знают, — продолжал он, — так это о том, что я должен убить вас во время праздника Всех Святых к югу от замка, по дороге в аббатство. Джоанна вытерла вспотевшие ладони об одеяло и покрепче сжала рукоятку кинжала. — И вы явились сюда раньше срока… — начала она. — Для того чтобы предупредить вас, а не причинить вам зло. — Из темноты до нее донесся короткий смешок. — Страх затмил ваш рассудок. Подумайте еще раз. Если бы я собирался убить вас, вы были бы уже мертвы. — Это было бы не так занятно. — Поверьте, здесь и впрямь нет ничего занятного. — И вместо этого вы решили меня помучить. Незнакомец вздохнул. — Я не люблю мучить беззащитных людей. Если бы я и в самом деле хотел вас убить, вы не только не проснулись бы, но даже не почувствовали мой нож. — Он шагнул к ней. — А теперь, Джоанна Мерко, оставьте ваши страхи и слушайте меня внимательно. Через два дня праздник Всех Святых. Все должно произойти именно в этот день, примерно в двух милях отсюда, по дороге в аббатство Святого Мартина, когда вы отправитесь туда с пожертвованиями. Вы меня поняли? Если я не нанесу удар до этого времени, то человек, который ищет вашей смерти, найдет другой способ расправиться с вами. В следующий раз вы можете и не получить предупреждения. Джоанне показалось, что при этих словах взгляд его смягчился. — Я вас поняла. Он протянул ей руку. — Поедемте со мной. Прямо сейчас. Я доставлю вас в любое безопасное место по вашему желанию. Даю вам слово… — Не двигайтесь! — Резкость ее тона заставила его поморщиться. — Я.., я вам очень признательна. Но все равно лучше не двигайтесь. И я никуда с вами не пойду! — Стало быть, вы предпочитаете остаться здесь и ждать следующего убийцу? — Я сумею за себя постоять. Последовало долгое молчание. — Я сейчас заберу свое оружие, — наконец сказал он. — Не для того, чтобы пустить его в ход, но лишь для того, чтобы удалиться. А вы, — добавил он, — окажите мне любезность — не всаживайте свой кинжал мне в спину, когда я отвернусь. — У меня нет… — Вы слишком крепко спите, мадам. Я знаю, что лежит у вас под подушкой. Думаю, сейчас он у вас в руках. Под одеялом. От этих слов она пришла в ужас. — Тогда почему вы не забрали его у меня? — Потому что тогда вы подняли бы крик, разве не так? — Он нерешительно посмотрел на нее: — Пожалуй, вам следует об этом знать. Некоторое время назад, еще до того как вы проснулись, кто-то пытался открыть дверь вашей спальни. — Это.., это случалось и раньше. — И тем не менее вы не желаете уезжать? Она отрицательно покачала головой. — Тогда держите ваш кинжал под рукой. Удачи вам, мадам. Уверен, она вам понадобится. Издав приглушенное ругательство, он одним быстрым движением подобрал с пола свой меч и нож, подошел к узкой амбразуре — и исчез. До нее донесся чуть слышный шорох — и воцарилась тишина. Джоанна подкралась к открытому окну, держа перед собой кинжал. Прямо у нее под рукой из амбразуры свисала веревка, раскачивавшаяся из стороны в сторону в холодной безветренной ночи. Внизу, за высокими стенами замка Рошмарен, не было видно ничего — даже легкой тени. Ощутив рукой влагу, Джоанна поднесла ладонь к лицу и ощутила медный запах горячей крови. Либо ночной гость ободрал руку, карабкаясь по стене, чтобы добраться до нее, либо он был ранен еще до того, как начал свой подъем. Его кровь осталась на подоконнике ее спальни. Позвать его обратно она не могла. Как только рассветет, не обнаружат ли стражники кровавый след, который приведет их к убийце? Кинжал выскользнул у нее из пальцев. Джоанна опустилась на тростниковую циновку и закрыла лицо руками. За все долгие месяцы, прошедшие со времени ее прибытия в замок, за те горькие, томительные дни, которые последовали за гибелью ее брата, даже за последние две недели, миновавшие после убийства ее супруга, она никогда еще не была так напугана. Джоанна была одинока в стране, жители которой относились враждебно к ее народу, и сейчас где-то там, в ночи, спал некто, желавший ее смерти. А другой человек, которому было заплачено золотом за ее кровь, — наемный убийца, по какой-то непонятной прихоти решивший оставить ее в живых, — уже успел скрыться. Она даже не знала его имени и не спросила о том, куда он намерен отправиться после Рошмарена. В первый раз с тех пор, как Ольтер Мальби ушел в мир иной, его вдова разразилась слезами. |
||
|