"Злобные чугунные небеса" - читать интересную книгу автора (Кук Глен)

28

Мне казалось, что здесь пахнет жареным. За пару секунд, в течение которых вы не успели бы даже произнести: «Ты идиот, Гаррет!», у упомянутого Гаррета возникала куча идей, которые, как водится, оказались ложными.

Мне повезло, что кто-то появился прежде, чем я успел затратить уйму времени и нервной энергии на рассуждения о том, каким образом Кайен или Касси сумели предупредить Бика Гонлита о нашем визите, чтобы тот успел установить свой взрывчатый коврик.

Первым сигналом для меня стало явление, именуемое «тараканы на свету». Менее чем за минуту все население желтого дома без предупреждения разбежалось по норам.

Жестом пригласив Плеймета и Рафи в жилье Бика, я сказал:

– Укройтесь в спальне. И не производите шума.

Как только они скрылись в соседней комнате, я закрыл и запер за ними дверь. Однако, вспомнив, что она до этого была не на запоре, я снова ее приоткрыл. После этого я вернул на место у порога маленький коврик.

Теперь оставалось только ждать.

Правда, я не знал, чего именно. Когда толпа людей одновременно – подобно стае птиц – производит какое-то действие, вам остается только залечь и следить за развитием событий.

Таков и был мой тактический план на ближайшее время.

Дверная ручка дернулась, словно кто-то вставил ключ в замочную скважину. Я сосредоточился. Неужели это возвращался домой жилец? Не потому ли разбежались обитатели трущобы? Собеседование Плеймета особых результатов не принесло, но ему удалось выяснить, что проживающие здесь граждане Танфера страшно этого жилья боятся. Однако каких-то конкретных причин страха никто назвать не мог.

Как он отреагирует на то, что дверь не заперта? Видимо, проявит максимальную осторожность. Если, конечно, не сам оставил ее открытой.

Я с маниакальным упорством продолжал сомневаться в подобном легкомыслии обитателя жилища.

Дверь открылась. Но сразу в нее никто не вошел. Я затаил дыхание: только слепец мог не заметить обгорелой стены коридора и лишь человек, лишенный обоняния, мог не учуять запах паленых волос.

Затем кто-то возник на пороге и легко перепрыгнул через взрывоопасный коврик.

– Плей! – заорал я.

Плеймет возник из соседней комнаты еще до того, как пришелец успел повернуться ко мне лицом. Оценив свои возможности, гость решил ничего не предпринимать. Это был верный выбор, ведь он был зажат между двумя молодцами, значительно выше ростом.

Костлявый коротышка тянул не более чем на пять футов семь дюймов, а его прикид для этой округи выглядел слишком изысканно.

– Ты знаешь этого парня? – спросил я у Плеймета.

Плеймет покачал головой.

– А ты, Рафи?

– Я с ним не знаком, хотя и видел раньше.

– Присаживайтесь, приятель, – распорядился я. – А ручки положите на стол.

Плеймет придвинул эльфу стул, и когда тот, вняв моему совету, уселся, занял место за спинкой.

Вспомнив то, что видел в соседней комнате, я сказал:

– Дерни-ка его за шевелюру.

Волосы легко отделились от головы, а кожа там, где до этого проходила их граница, слегка отошла от черепа. Открывшаяся часть головы была лысой, как колено, и при этом светло-серой.

Я потянул за облупившийся край его физиономии, и кожный покров легко с нее снялся, обнажив нечто отдаленно напоминавшее художественные упражнения Плеймета. На сером лице эмоций было не больше, чем на маске, под которой оно прежде скрывалось.

– Ну и дерьмо! – воскликнул Рафи. – Ведь это ж одна из тех тварей, о которых постоянно твердил Кип. Я не верил ему даже после того, как мама сказала, что тоже их видела. Кип вечно какую-нибудь чушь придумывал.

– Я их тоже видел, – вмешался Плеймет. – Так же, как и мистер Гаррет. Впрочем, так близко – еще ни разу.

– И кто же он? – Я знал, что он не из той команды, что я видел раньше. У нашего парня на костях было все-таки побольше мяса.

– Не знаю, – ответил Рафи. – Но что не из друзей Кипа, это точно. Может, он тот, кто первым начал их искать.

Я внимательно посмотрел на так называемого эльфа. К эльфам я его отнес условно, нам ведь не было известно, кто он на самом деле. Покойник полагал, что это гибрид людей и кефшайдов, но я считал, что с таким же правом можно считать его разновидностью эльфов. Ну, короче, мы ничего не знали. Не исключено, что эти ребята пришли из северной части Кантарда, где после нашего замирения с венагетами, по слухам, стали появляться весьма странные существа.

Эльф держался очень спокойно. Даже несколько вальяжно. Похоже, мы его не запугали.

– Я перед вами, дружок, в долгу, за тот удар по черепу, – сказал я уроду. – Но на время беседы постараюсь об этом забыть.

Мои слова не возымели никакого действия. Эльф держал себя так, словно полностью владел ситуацией. У меня сложилось впечатление, что он надеялся своим молчанием выудить из меня как можно больше сведений.

– Рафи, – сказал я, – отправляйся в соседнюю комнату и добудь там некоторое подобие мешка. Наволочка вполне сойдет. Словом, что-то такое, куда можно складывать вещи.

Рафи вернулся буквально мгновенно с настоящим мешком в руках. Мешок был сделан из серебристой материи, которую мы нашли на месте похищения Кипа.

– Теперь бросай в мешок мелкие бебехи, чепуховинки и вообще всякую всячину, – продолжил я давать указания. – Когда будешь загружать тару, держись к нам спиной и постарайся стать так, чтобы наш друг не видел, что ты опускаешь в этот замечательный серебряный мешочек.

Я не знал, зачем даю парню эти инструкции, но мне почему-то казалось, что я поступаю правильно. Хороший мальчик Рафи принялся в точности выполнять то, что я ему сказал.

– Кайен, похоже, хорошо с ним поработала, – небрежно бросил я, обращаясь к Плеймету.

– Не глупи, – прошептал он. – Просто парень в хорошем расположении духа. Боюсь, что он, если осерчает, доставит нам неприятностей выше крыши.

– А как ты думаешь, – продолжал я, кивая в сторону «пленника», – говорить-то он может?

– По-моему, может. Он ведь прикидывался человеком. А молча это делать довольно сложно.

На неподвижной физиономии эльфа мелькнуло нечто, что можно было принять за тень беспокойства. Деятельность Рафи явно пришлась ему не по вкусу.

– Отличная работа, Рафи, – сказал я. – Когда мешок наполнится, стащи его вниз и оставь на улице.

Я не сомневался, что уже через пару минут содержимое мешка исчезнет навсегда, вне зависимости от того, насколько полезными для граждан Танфера могут быть находящиеся в нем предметы.

Я не сводил глаз с эльфа. Плеймет – тоже. Можно было ожидать, что пленник вот-вот что-нибудь предпримет. Если, конечно, вообще намерен что-то предпринять.

Странные, имеющие форму буквы «Y», ноздри эльфа широко открылись и начали со свистом втягивать воздух. Затем ноздри закрылись, и крошечный кожистый ротик эльфа принялся за работу. Однако из него не вырвалось ни единого звука.

Эльф выдохнул и снова с шумом вдохнул. Мне показалось, что он пытается еще раз предпринять нечто такое, в успех чего и сам не верит, ибо предшествующий опыт его разочаровал.

Однако на сей раз у него получилось. Эльф заговорил:

– Мистер Гаррет. Мистер Уиллер.

Что за дьявол! Кто здесь мистер Уиллер?

Плеймета я всегда знал только как Плеймета. И лишь раз, давным-давно я объявлял направо и налево, что его настоящее имя Душка. Но делал я это только для того, чтобы сбить с толку тех, кто мог начать на него охоту.

Плеймет покачал головой и показал на Рафи. Итак, три разных отца. Мне и в голову не пришло, что Уиллер – фамилия мальчишки. Впрочем, Кайен могла использовать ее, хотя формально и не состояла в браке с этим человеком. Хотя, кажется, она в браке состояла. Плеймет что-то на эту тему говорил.

Между тем наш новый приятель набрал воздуху достаточно, чтобы продолжить беседу.

– Полагаю, мы можем принести друг другу пользу, – произнес он на безукоризненном карентийском языке голосом, который почему-то смахивал на металлический шепот. Я не сразу понял, что его голос не походил на человеческий потому, что голосом он вообще не пользовался.

Еще одна сторона этой многогранной загадки. Все разумные существа, с которыми мне приходилось иметь дело, обладали тем или иным голосом. Даже у Покойника, когда тот еще был жив, имелся голос.

– Кто вы такой? – спросил я. – И чем занимаетесь?

– Полицейский? Человек, который ищет людей, совершивших дурные поступки, для того чтобы передать этих нехороших людей в органы юстиции? У вас подобные понятия существуют?

– Естественно. Только в этих краях мы ловим преступников, а не нехороших людей, совершивших дурные поступки.

Существенная разница, не так ли? Откуда вы?

– Различие, которое не всегда признается в моей стране, – сказал он, проигнорировав мой вопрос. – Впрочем, и среди нас есть такие, кто отказывается сгибаться под порывами ветра.

О боги! Неужели я имею дело с серокожим Шустером?

– Итак, я прибыл в вашу страну в поисках двух, выражаясь вашим языком, преступников, – продолжал эльф. – Эти двое, увы, оказались неуловимыми. Однако в последние дни моя задача усложнилась, поскольку сюда прибыла еще одна группа охотников, которым с недавних пор стало известно приблизительное местонахождение преступной парочки.

Проклятие! Как мне не хватало Покойника! Если бы он мог выслушать это существо! На первый взгляд рассказ нашего нового друга звучал вполне правдоподобно, хотя следить за повествованием было довольно затруднительно. Каждые несколько слов разделялись долгими паузами для вдоха и выдоха.

Я начал подозревать, что это существо в обычных условиях общается, как Покойник, напрямую, путем прямого обмена мыслями.

– И каким же образом мы можем принести друг другу пользу? – поинтересовался я.

– Вы желаете вернуть мальчика по имени Кипрос Проуз, который был захвачен недавно прибывшими типами, известными у нас под именем Маскеры. Мои руководители начинают проявлять нетерпение. Полагаю, что смогу найти мальчика, выявив, где находятся те, кто его удерживает. Мне не хватит сил, чтобы в одиночку вырвать его из рук похитителей.

Однако, действуя вместе, мы сумеем вызволить мальчика.

После этого мальчик может мне сказать, где скрываются мои преступники. Как только они окажутся в моих руках, я удалюсь, и жизнь здесь вернется в норму.

– Ваш план кажется настолько привлекательным, что представляется мне невыполнимым. Уверен, что жизнь в Танфере никогда не будет отличаться от того, что мы имеем сейчас. Насчет остального не знаю. Скажи, Плей, неужели эти Ластир и Нудисс действительно такие крутые преступники?

– Знаю я их плохо, но для Чодо Контагью они, пожалуй, опасности не представляют, – усмехнулся Плеймет и добавил:

– Но и как порядочные существа они себя не вели. Вообще-то все, что он сказал, вполне приемлемо. За какие грехи объявили в розыск эту парочку?

– Они принадлежат Братству Света, а характера их преступлений я не знаю. Для успешного выполнения моей работы в этом нет необходимости.

– Если нам суждено стать партнерами, то мы должны вас как-то называть. «Эй, вы!» будет явно недостаточно. У вас есть какое-нибудь имя? – спросил я.

– Унум Идник В Воде Рожденный, – ответил он после некоторого раздумья. – Объяснить, чтобы вы все поняли, я не могу. Зовите меня Кейзи. Я недавно слышал это имя, и мне понравилось, как оно звучит. И для вас это будет проще.

Окажись здесь моя подруга Торнада, она наверняка сообщила бы нам, что этот парень кажется ей даже более скользким, чем смазанное лисьим жиром совиное дерьмо. У него на все был готов ответ. При этом мне, правда, не казалось, что наш новый знакомец с нами не искренен. По правде говоря, я вел себя по отношению к нему менее честно, чем он по отношению к нам.

Пока мы так беседовали, Рафи маневрировал, пытаясь добраться с мешком награбленного добра до дверей. Парень, следуя моим указаниям, все время старался занять такую позицию, чтобы между ним и Кейзи торчали Плеймет и я.

– Забудь, что я тебе говорил, – сказал я парню. – Думаю, мы с ним будем играть в одной команде.

Мальчишка встал за спиной Плеймета и заявил:

– Кип не выдаст своих приятелей.

– В таком случае я с удовольствием брошу его плохим парням на съедение.

После нашей краткой встречи с Кипросом я отнюдь не проникся к нему горячими чувствами, и у меня в голове постоянно вертелся вопрос, какого дьявола я вообще занимаюсь этим делом и почему до сих пор его не бросил. Оказываю услугу другу? Видимо, так. Плеймет пару раз мне серьезно помог, и я был перед ним в долгу.

– Положите, пожалуйста, мешок на стол, – сказал Кейзи, обращаясь к Рафи. – Позже я самостоятельно разложу все по местам. Мистер Гаррет, когда вы намерены приступить к делу?

– Итак, исходя из того, что вы являетесь экспертом по части удерживающих Кипа существ, я хочу задать вам вопрос.

Насколько опасна ситуация?

В свое время мне приходилось заниматься делами, связанными с похищениями и захватом заложников. В тех случаях, когда похитители не были членами крупных профессиональных группировок (а таких банд в городе немного), шансы жертвы остаться в живых приближались к нулю. Да и профессионалы, увы, тоже постепенно деградируют.

– По меркам вашего города захватившие мальчика негодяи – ничтожества и пустое место. Растрата человеческого материала, если можно так выразиться. Обитатели Танфера походя и без всякой причины третируют своих родственников и друзей гораздо более жестоко, чем действуют Маскеры в самых злобных своих проявлениях. Те угрозы, с которыми может встретиться Кипрос Проуз, носят лишь эмоциональный или духовный характер. А подобного рода опасности в вашей среде в лучшем случае считаются недостойными внимания.

Я ему поверил, хотя до меня дошло не все, о чем он лопочет. А в том, что я смог уловить, определенный смысл имелся. Но чтобы отбросить последние сомнения, я задал уточняющий вопрос:

– Следовательно, они не станут выбивать ему по одному зубы и загонять под ногти раскаленные иголки.

Кейзи ухитрился создать вокруг себя такую ауру ужаса, что я невольно задумался о происхождении некоторых необычных эмоций, которые мне пришлось испытать после того, как он появился в городе.

– Что вы, что вы! Ничего подобного.

– Поскольку физической угрозы, насколько я понимаю, для ребенка нет, я намерен отправиться домой и хорошенько подкрепиться, а если удастся, то и вздремнуть.

Не исключено, что мне даже удастся заскочить к Кэт и попытаться залатать прорехи в наших отношениях. Надеюсь, что ее папаши дома не окажется. Папочка до сих пор не осознал, что дочери давно не двенадцать лет.

– Кроме того, готов поспорить, что Плеймет уже до смерти беспокоится о своей конюшне.

И правильно делает, ведь в глубине души он прекрасно понимает, с какими чудовищами связался.

Услыхав о лошадях, Кейзи содрогнулся всем телом, и комнату затопила волна хорошо сдерживаемого ужаса.

Наверное, в конечном итоге я полюблю этого парня, хотя в данный момент я доверял ему лишь чуть больше, чем знаменитому мамонту из пословицы.

– Давайте разберемся с другими делами, а утром встретимся у меня в доме. Оттуда и отправимся на поиски Кипа.

– Утром по-твоему или настоящим утром? – спросил с ухмылкой Плеймет. – Это еще необходимо выяснить.

Помимо слепой любви к лошадиной расе, Плеймет был горячим приверженцем извращенной доктрины, согласно которой жизнь должна начинаться с того момента, когда солнце только высунется из-за горизонта. Несмотря на этот порок, я до сих пор вожу с этим извращенцом дружбу, что еще раз свидетельствует о широте взглядов любимого сына мамы Гаррет.

– Будем ориентироваться по солнцу, – ответил я. – Но ни в коем случае не раньше того момента, когда оно целиком вылезет в небо. «Умеренность во всем» – вот девиз Гаррета.

– Даже в провозглашении девизов, – не унимался Плеймет. – Эту глупость я слышу от тебя впервые.

– Итак, после восхода, – мрачно подытожил я. – Рафи, мы уходим. Ты идешь первым. Плеймет, ты – за ним. Я прикрываю отход. Кейзи, вы здесь человек чужой. Однако некоторое время вы не только живете среди нас, но и изучаете наш образ жизни по книгам. Теория без практики мертва.

Примите совет. Никогда не оставляйте свою дверь открытой.

Гарантирую, что в следующий раз, если вы забудете ее запереть, ваши милые соседи сопрут у вас все, оставив вам лишь одно из ваших многочисленных имен. И это случится еще до того, как вы успеете спуститься на первый этаж.

В коридор я на всякий случай выходил спиной. Этот профессиональный отход ветерана морской пехоты продолжался вплоть до лестничной площадки. Но, как оказалось, в подобной предосторожности не было необходимости. Кейзи даже носа за дверь не высунул.