"Тайны семейные и любовные" - читать интересную книгу автора (Кросби Сьюзен)

Сьюзен Кросби Тайны семейные и любовные

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Джо Висент вошел в свой кабинет и тут же споткнулся о тело мужчины, пронзенное дюжиной кинжалов. Несколько секунд он внимательно рассматривал распростертое перед ним тело, а потом сделал то же, что и любой другой опытный детектив сделал бы на его месте, — он рассмеялся. В этом не было ничего удивительного. Вид лежащего на полу мужчины не мог вызвать ничего, кроме смеха: маленькие коробки из-под кукурузных хлопьев были прикреплены к его груди, из каждой коробки торчали рукоятки ножей, а вместо крови с него стекала красная краска.

— Ну как? — вдруг изрекло тело.

— Отлично. Тони — грозный убийца кукурузных хлопьев. — Джо подошел к своему столу. — Собираешься пройтись по улице в этом костюме?

— Типа того. Мы с женой приглашены в «Блю-Зу» на вечеринку по случаю Хэллоуина. Может, присоединишься?

— Нет уж, спасибо. Я не желаю раздавать конфеты маленьким монстрам, которые потом забросают тухлыми яйцами весь дом.

Тони уже поднялся с пола и теперь оправлял свой костюм.

— А разве дети еще не оставили этой милой привычки?

— Нет. По крайней мере, дети моих соседей. — Джо с удовольствием разглядывал своего напарника. Костюм, отделанный заклепками, черная рубашка, белый галстук и в довершение всего фетровая шляпа — просто вылитый Аль Капоне. Молодой детектив Тони Мендес был направлен в элитный Отдел по борьбе с ограблениями и убийствами полиции Лос-Анджелеса совсем недавно, но имел вид умудренного опытом сотрудника.

Джо усмехнулся. За последние семь лет службы в отделе он не видел ни одного сотрудника в костюме для Хэллоуина. Но недавно в местной забегаловке под названием «Блю-Зу» сменился хозяин, и теперь он изо всех сил пытался привлечь клиентов.

Джо включил свой ноутбук, краем глаза заметив, что к нему приближается лейтенант Морган.

— Висент, быстро во вторую комнату для переговоров, — услышал Джо.

Тон лейтенанта не обещал ничего хорошего.

Глядя прямо перед собой, Джо проследовал за Морганом. В комнате Для переговоров он, слегка ссутулившись, сел напротив своего начальника. Его желудок горел адским пламенем, но он постеснялся достать антацидные таблетки, которые обычно глотал пачками.

Морган откинулся на спинку кресла. Он был высок, так же как и Джо, но на тридцать фунтов тяжелее его и на десять лет старше. Несмотря на жесткость характера, Морган был талантливым руководителем.

— Вы вызвали меня, чтобы обсудить дело Левентала?

В деле, которое вам поручено, одни смертельные исходы, — сказал Морган, не отводя глаз от какой-то одной, выбранной им точки на лбу Джо. — Я отправляю вас в отпуск на четыре недели.

Джо прошиб холодный пот. Он с трудом сдерживал нахлынувшие чувства. Черт возьми, только не это.

— Я знаю, — неуверенно начал он, — что вы недовольны моей работой…

Морган нахмурился.

— Это никак не связано с вашей работой, Джо. Вы прекрасный полицейский. Но через день вас отстранят от работы.

— Я не могу уйти в отпуск.

— Да поймите же вы, Джо, что я отправляю вас в отпуск не из-за затянувшейся работы над делом Левентала. Вы и, возможно, еще кто-нибудь можете пострадать. Поэтому вам нужно убраться отсюда немедленно.

— Вы же знаете, что я не могу найти свидетелей.

— Да, и поэтому отыгрываетесь на всех сотрудниках отдела. Думаете, капитан ничего не видит? Все, хватит разговоров. Ваш отпуск начинается завтра.

Джо охватило отчаяние. Как он будет жить без работы?

— Две недели, — попытался возразить он. Такой срок еще можно потерпеть.

— Четыре. И если вы вновь появитесь на месте убийства Левентала или попытаетесь войти в контакт со свидетелями, не видать вам этой работы.

Отчасти Джо понимал, что Морган прав. Дело зашло в тупик, и Джо срывал зло на своих сотрудниках. Но отстранение от работы — это слишком. В конце концов, с точки зрения закона начальство не имело права отправить его в отпуск против его воли. Джо сделал еще одну попытку:

— Сейчас я все равно не могу уехать из города.

— А может быть, это как раз то, что вам нужно, — вкрадчиво предположил лейтенант. — Сколько лет вы не были в отпуске? Наверное, с тех пор, как поступили на службу в этот отдел? За эти годы вы прошли через ад, пришло время хорошенько отдохнуть. Освободите голову от мрачных мыслей, Висент. Вернитесь наконец к жизни.

— И не возвращайтесь на работу?

— Прежде чем уйдете в отпуск, подготовьте все материалы по делу Левентала.

Джо было тридцать девять лет, и восемнадцать из них он прослужил в полиции Лос-Анджелеса. Он прекрасно понимал, что ничего хорошего этот отпуск ему не предвещает, но понимал и то, что нельзя спорить с боссом, особенно если тот считает, что делает ему одолжение.

— Кто теперь будет заниматься делом Левентала?

— Мендес.

Джо едва сдержался, чтобы не выругаться.

— Но ведь он такой неопытный.

— Успокойтесь, Джо. У него столько же опыта, сколько было у вас семь лет назад. Вам прекрасно удавалось выполнять свои обязанности без посторонней помощи.

Джо задержался до вечера, готовя материалы по вверенному ему делу. К тому моменту, когда папка с делом Левентала легла на стол Моргана, в отделении не осталось никого, кроме лейтенанта.

— Спасибо, Висент, — сказал он. — Жду вас после Дня благодарения.

Джо стиснул зубы с такой силой, что заныли челюсти. Уж кто-кто, а Морган не мог не понимать, что он отдавал работе все свои силы. Даже тогда, когда жизнь вокруг рушилась, оставалась работа, в которую можно было уйти с головой. А что теперь?

— Позванивайте мне время от времени, — сказал Морган.

— Хорошо. — Погрузившись в мрачные размышления, Джо вышел на улицу.

Ну, и как убить вечер? Поехать домой, чтобы поглазеть на ряженых попрошаек? Не очень-то весело. А может быть, отправиться в «Блю-Зу» и забыться на хмельной пирушке? Опасно, в его расположении духа он запросто устроит драку.

Джо подошел к своей машине. На пассажирском сиденье давно валялось приглашение на какую-то вечеринку. Джо поднял его: Скотт Симоне давал костюмированный бал в своем доме в Санта-Монике.

Скотт Симоне был наставником Джо, когда он пришел в полицию Лос-Анджелеса после окончания Академии. Двенадцать лет назад Скотт вышел на пенсию и занялся адвокатской практикой. За эти годы он приобрел репутацию прекрасного адвоката, выиграв не одно сложное уголовное дело.

Вечеринка должна была начаться через час. «Необходима маска и карнавальный костюм» — эти слова в приглашении заставили Джо задуматься. Карнавальные наряды, мягко говоря, не очень подходили к его характеру. Но на вечеринке у Скотта его будут окружать незнакомые люди, среди которых найдутся знаменитые адвокаты и не менее знаменитые клиенты. С одной стороны, его никто не узнает, а с другой — ему не придется проводить этот праздничный вечер в одиночестве. Все аргументы свидетельствовали в пользу бала у Скотта.

— Вернитесь к жизни. — Слова лейтенанта Моргана крепко впечатались в его сознание.

Джо швырнул приглашение на сиденье, завел машину и медленно выехал с парковки. Где же найти приличный костюм для Хэллоуина, когда все уже отмечают его? Что-нибудь более оригинальное, чем клетчатая рубашка и маска Джорджа Буша.

Что-то сюрреалистическое, подумал Джо, усмехнувшись. Как раз будет кстати.


Вечеринка была в полном разгаре, громко играла музыка, гости предавались бурному веселью. Арианна Альварадо любила такие мероприятия — шумная толпа придавала девушке силы. Она с удовольствием сделала несколько маленьких глотков мартини и, закусив его зеленой оливкой, спросила стоявшего рядом мужчину:

— А вы уверены, что он не придет?

— Я же сказал вам, что для этого его нужно было бы долго уговаривать, — ответил Скотт Симоне. Они разговаривали на террасе, где Скотт приветствовал прибывающих гостей. — А вообще-то он не ходит туда, где нельзя появиться в джинсах и кроссовках.

— Добавьте к ним ковбойскую рубашку и кольт, и перед вами классический американский стиль, — заметила Арианна.

— Но это все же маскарадный костюм.

Арианна пожала плечами в знак согласия.

— Но ведь он не сказал «нет»?

— Он бы позвонил, если бы собрался прийти. Охватившее ее разочарование свело на нет все праздничное настроение.

— Почему бы вам не позвонить ему на работу?

— Это не соответствует моим целям.

Скотт удивленно взглянул на Арианну, и его лицо озарила хитрая улыбка.

— Значит, вы солгали мне, когда попросили включить его в список гостей. Вы хотели устроить личную, а не деловую встречу с ним.

— Нет, именно деловую, но по личному вопросу, — улыбаясь, ответила она. Это дело касалось только ее.

— Он любит красивых женщин. Вы бы ему очень понравились, Арианна.

— Старый льстец, — огрызнулась она в ответ.

Чувства не входили в ее планы. Их единственная встреча произошла в декабре прошлого года. Тогда она почувствовала притяжение, на которое, казалось, он отвечал взаимностью. Но ни он, ни она не решились пойти дальше.

— Вы выглядите просто великолепно в этом костюме для фламенко. — Скотт рассматривал большую красную розу у нее за ухом. Вдруг он хитро подмигнул Арианне: — Я бы не отказался встретиться с вами наедине.

Арианна страстно взглянула на него и обольстительно улыбнулась. Она знала, что не представляет для него никакого интереса в личном плане — Скотт обожал свою жену. Рассмеявшись, Арианна приняла классическую позу испанского танца с поднятой над головой рукой и щелкнула кастаньетами. Пышные оборки ее юбки, всколыхнувшись, обнажили колени и стройные лодыжки. Она очень тщательно подбирала этот наряд, ей так хотелось привлечь внимание детектива Висента. Но, похоже, все усилия оказались напрасными.

Решив, что не стоит портить праздник из-за какого-то полицейского, Арианна со смехом дернула Скотта за белый парик председателя суда и отскочила в сторону Подойдя к бару, девушка снова дополнила свой мартини оливками, а затем отправилась на поиски тихого уголка, в котором можно было бы обдумать следующий шаг. Как же неофициально добиться помощи у Джо Висента?

Арианна прошла по дорожке, огибающей бассейн, и углубилась в густые заросли южных растений, источающих ночные ароматы. Где-то послышался звук капающей воды, и в конце концов она оказалась у источника этого звука — маленького водопада, скрытого среди огромных валунов.

Девушка внезапно остановилась, увидев мужчину, стоящего у водопада. Очевидно, высокий темноволосый красавец был погружен в себя. Черная облегающая одежда как нельзя лучше подходила к его стройной фигуре. Высокие сапоги и надвинутая на лоб шляпа дополняли наряд. Лицо мужчины было частично скрыто под маской. Зорро. Вылитый Зорро. Это подтверждала и его идеальная осанка, в которой чувствовалось некоторое высокомерие. Арианна была уверена, что вот-вот он вытащит меч и, со свистом рассекая воздух, начертит букву «Z».

Таинственный мужчина показался Арианне необычайно привлекательным, и она, поправив сатиновую маску на лице, приблизилась к нему. Может быть, вечер не пройдет впустую?


Пряный аромат коснулся носа Джо, а затем окутал все его тело. И вдруг жар растекся от носа до кончиков его пальцев. Джо повернул голову в поисках душистого цветка, но вместо этого увидел высокую темноволосую женщину с умопомрачительной фигурой. Ее маскарадный костюм смотрелся экзотически — длинное красное платье с множеством тонких кожаных ремешков, плотно облегающее каждый удивительный изгиб ее тела, пышные оборки, которые колыхались, подобно колоскам пшеницы на ветру, при каждом ее шаге. Длинные ноги, обутые в туфли на высоких каблуках, казались еще длиннее. В волосах пряталась красная роза. Черная маска, отделанная кружевом, открывала только ее алые губы и темные, бездонные глаза.

— Buenos noches[1], — проговорила женщина с идеальным испанским произношением, обнажив белоснежные зубы.

— Buenos noches. — Бросив беглый взгляд на руку женщины, Джо отметил, что она была без обручального кольца.

— Можно присоединиться к вам? — спросила она.

Джо протянул ей руку, помогая забраться на каменную площадку возле водопада. Теперь женщина находилась в нескольких сантиметрах от него. Ее грудь была скрыта от посторонних глаз лишь тонким кружевом, на фоне которого четко выделялись упругие соски. Джо сделал усилие над собой и перевел взгляд на ее лицо.

— Спасибо, — сказала она, оглядываясь вокруг. — Здесь так красиво, правда? Надеюсь, я не помешала вам?

— Вообще-то помешали. Благодарю вас.

На ее лице появилась улыбка. Что-то в ней показалось Джо знакомым. Может быть, ее голос? Или ее умопомрачительная фигура? Какая уверенность в себе! Наверное, она актриса, решил Висент. Может быть, он видел ее в кино? Джо знал почти всех адвокатов в Лос-Анджелесе, занимающихся уголовным правом. Стоящая рядом с ним женщина не походила ни на одного из них. Если бы только она сняла маску!

— Ну и где же ваш плащ, мистер Зорро? — спросила Арианна.

— Это же не встреча в верхах.

Она засмеялась. Ее волшебный смех струился как ручеек. Огонь в желудке Джо начал терять свою испепеляющую силу.

— Вы танцуете?

— Здесь все танцуют.

— Я имею в виду, вы танцуете фламенко? — Ему хотелось увидеть ее в движении, почувствовать пряный аромат ее разогретого тела. Прошло столько времени с тех пор, как Джо последний раз ощущал нечто, отдаленно напоминающее страсть, что он не сразу понял, что с ним происходит, почему его дыхание стало поверхностным, а сердце бешено билось.

— Да, танцую, — сказала она, уверенно вздернув подбородок.

Он ждал. Но, по всей вероятности, сейчас она не настроена танцевать. Напряжение между ними нарастало, но его причиной было, скорее, затянувшееся ожидание, а не смущение.

— Откуда вы знаете Скотта? — наконец спросила Арианна, прервав долгую паузу.

Фантазия Джо работала со скоростью ракеты, и в своих мыслях он продвинулся весьма далеко в их отношениях. Вопрос девушки заставил его опуститься на землю.

— Я пересекался с ним по работе. А вы?

— И я тоже.

Ощущение того, что он где-то видел эту девушку, снова вернулось к Джо. Не могла ли она быть клиентом Скотта? Вполне. И если дело получило широкую огласку, то он, очевидно, видел ее по телевизору.

Незнакомка махнула рукой в сторону тропинки, ведущей к дому.

— Думаю, я действительно помешала вам, — сказала она, видя, что Джо опять погрузился в свои размышления. — Мне пора.

— Нет, не уходите. — Джо схватил ее за руку. — У меня был такой тяжелый день. — А на самом деле и вся последняя неделя. И месяц. И год. — Я решил, что вы плод моего воображения.

Взгляд ее темных глаз действовал как наркоз.

— Я вполне реальный человек.

Я рад этому. — Ему нечего было добавить. Эта девушка озарила его, как маяк в туманной ночи, и он не хотел сбиться с пути и потерять ее. С другой стороны, что он может дать ей? Отсутствие каких-либо эмоций, закостеневший ум, язва желудка и раздражительность человека, многие годы лишенного нормального сна, — это все, что он мог предложить женщине в ответ на ее чувства. Да еще работа, связанная с постоянным риском.

Эй, не так все мрачно, сказал он себе. В конце концов, у него же масса достоинств.

Вернитесь к жизни.

Слова лейтенанта снова прозвучали у него в ушах, и впервые за долгие годы Джо действительно захотелось вернуться к жизни. Не к тому существованию, которое он вел последние годы, разрываясь между работой и… работой, потому что все остальное рассыпалось на глазах, а к чему-то новому, другому.

Девушка продолжала изучать его, и Джо не смел отвести глаз от ее лица. При всем желании он не смог бы этого сделать. Какая-то неведомая сила заставляла и Джо, и Арианну смотреть друг другу в глаза, поддерживая магическую связь.

Наконец девушка отставила в сторону свой мартини и приблизилась к нему.

— Потанцуем? — мягко спросила она, услышав доносившуюся из дома музыку.

Джо обхватил ее гибкое тело руками, и они закружились под звуки медленной музыки. Он вытащил розу из ее волос и провел лепестками по нежной щеке. Темные глаза незнакомки блеснули как маленькие угольки.

Один из ремешков ее сексуального платья сполз у нее с плеча, и Джо, ловко поддев его пальцем, водрузил ремешок на место. Протеста не последовало, и детектив позволил себе продолжить. Его рука спускалась по ремешку до тех пор, пока он не почувствовал упругую грудь. Их взгляды встретились, и, склонив голову, Джо приблизил свои губы…

— Вижу, вы все-таки встретились. — Голос Скотта Симонса нарушил волшебное мгновение.

Джо выругался.