"И придет ночь" - читать интересную книгу автора (Скай Кристина)Глава 3В долине уже начало смеркаться, когда из густой рощи вязов, недалеко от которой были высажены розовые кусты, появились они. Их было четверо, одетых как простые работники – в пыльные молескиновые брюки. Силвер, подстригавшая розовый куст, оторвалась от своего занятия и сощурилась, чтобы разглядеть их получше. В человеке, который шел первым, было более шести футов росту. Лицо его скрывало что-то вроде маски из коричневого меха. Обернувшись, она увидела, что остальные трое уже успели взять ее в кольцо. Их слегка размытые силуэты темнели среди зарослей лиловых бутонов. – Что вам нужно? – Она повернулась к тому, кто стоял к ней ближе, изо всех сил пытаясь придать голосу твердость. – Ничего нам не нужно, кроме вас, мисс. – Из-под самодельной меховой маски раздался грубый смех. Силвер хотелось дать деру, но их было слишком много, и они окружили ее – теперь от них не убежишь. А если она закричит, Тинкер ее все равно не услышит. Черт возьми, и как это она их раньше не заметила? Неужели это опять происки сэра Чарлза? Впрочем, разве сейчас это имеет значение! Нужно исхитриться и сделать так, чтобы они отстали. – Занимайтесь лучше своими делами, а в мои не лезьте! Я должна работать! – Какая наглая, а? – Коричневый капюшон подошел еще ближе. – Зато хорошенькая. – Он приблизился почти вплотную. Теперь Силвер могла различить его обтерханные рукава и испачканные чем-то колени. – Но мне все-таки есть что вам сказать. А это значит, вам волей-неволей придется меня выслушать. – Он схватил своей грязной лапой несколько прядей ее волос, затем не спеша отпустил их. Силвер сглотнула. Она медленно завела руку за спину и нащупала острую садовую лопатку, засунутую в задний карман брюк. Это придало ей уверенности. Если эта скотина подойдет к ней еще хоть на шаг, то он на собственной шкуре испытает, насколько болезнен удар, нанесенный этим орудием сельскохозяйственного труда. – Я вас слушаю, – холодно произнесла она. – Надеюсь, то, что вы хотите сказать, будет для меня интересно. Он сжал свои перепачканные пальцы в кулак. – Да уж, лучше вам это выслушать и намотать себе на ус. А то я повторять не привык. – Мужчина притянул ее к себе. Его мутные карие глаза были лишены всякого выражения. – Вы должны убраться из Лэвиндер-Клоуза, поняли меня, мисс Сен-Клер? Вы сами, мальчишка и кто тут еще у вас есть из рабочих. Это вас всех касается. И вещички свои не забудьте прихватить. Того, кто останется, ждут неприятности. – В его остекленевших глазах появилось жестокое выражение. – Крупные передряги. Силвер старалась совладать со страхом. – Но почему? За что? Чего вы хотите этим добиться?.. – Отставить вопросы! – Эта бездушная тварь лишь сильнее вцепилась в нее. – Не послушаешься – хуже будет. Тогда жди разных досадных сюрпризов. Вроде этого. Ошеломленная Силвер видела, как он кивнул одному из своих спутников. Тот поднял с земли какую-то бочку и выплеснул ее содержимое на лавандовый куст. Затем чиркнул спичкой, и хрупкие листочки мгновенно вспыхнули ярким пламенем. Силвер начала вырываться: – Стойте! Вы не можете... – закричала она. Тот, кто держал ее, ухватил ее сильнее и хорошенько встряхнул. – Заткнись и слушай внимательно. Через три дня начнутся настоящие неприятности, поняла? А через четыре – станут пропадать разные вещи. Инструменты. Ящики. – Его мутные глаза сощурились от беззвучного, торжествующего смеха. – Короче, у вас осталась неделя. Силвер каким-то образом извернулась и очутилась с ним лицом к лицу. Она пыталась как можно больнее ударить его ногой, хотя он зажал ее голову как в тисках. – Вы не посмеете, не посмеете! – Не посмеем, говоришь? – Он бросил на Силвер холодный взгляд, полный чувства превосходства. – Ну это мы еще посмотрим. – Но за что? И кто вы такие? – Умолкни, или я сам заткну тебе глотку! Силвер почувствовала, что у нее дрожат колени. Она чудом держалась на ногах. Еще чуть-чуть, и она рухнет на землю как подкошенная. – Если вы пришли за семенами, то я их вам отдам. Прямо сейчас. Вам нужны лавандовые духи или еще какое-нибудь ароматическое масло? Коричневый капюшон загоготал: – Семена, мистер Харпер! Эта наглая девка думает, что мы пришли за рассадой! – Его огромное тело так и тряслось от хохота. – Боже всемогущий, какая странная, однако, мысль! Очень нам нужны ваши цветочки, мисс! Он кивнул, и еще один куст ярко вспыхнул. В ужасе Силвер смотрела, как лиловые соцветия, охваченные пламенем, сначала стали ярко-оранжевыми, а затем превратились в пепел. Кто они такие? И зачем они это делают? В ярости она бросилась на своего обидчика, пытаясь расцарапать его шею и плечи. На секунду маска соскользнула с его лица, и ее ногти соприкоснулись с его кожей. Ругаясь на чем свет стоит, человек в капюшоне толкнул ее, и она упала прямо на куст белых роз. В тело Силвер вонзились шипы, но она тут же вскочила на ноги и снова набросилась на негодяя, который собирался поджечь следующий куст. Главарь снова схватил ее за руку и отшвырнул назад так легко, словно она была пушинкой. – А вам лучше не мешать, мисс, если вы не хотите, чтобы ваше милое личико малость обгорело. В глазах Силвер стояли слезы. Смесь запахов лаванды, едкого дыма и пепла щекотала ее ноздри. Ноги больше не слушались ее: они вдруг стали как ватные. Ее обидчик лишь рассмеялся. – Даем вам на все про все ровно семь дней, мисс Сен-Клер. Запомните хорошенько. Иначе в следующий раз все ваши цветочки будут гореть алым пламенем. Как этот кустик. – Он поджег еще один куст, а потом сделал знак своим товарищам, и все четверо снова направились к лесу. Силвер этого уже не видела. У нее громко стучало в висках. Вскочив на ноги, она бросилась к ручью, моля Бога, чтобы ей удалось спасти свои любимые саженцы лаванды. В правом ботинке у него была дыра. Силвер это хорошо запомнила. Она выплеснула на кусты последнее ведро воды. От едкого дыма у нее щипало глаза. Перед ее внутренним взором до сих пор стоял его пыльный, рваный ботинок. Если бы не эта дыра, то он сошел бы за джентльмена. Может, он просто ее пугал. Не исключено, что он отнесется к этому делу так же, как к своему гардеробу. И скоро обо всем забудет. Она подавила рыдание. Нечего даже и надеяться на это! Они пришли с какой-то определенной целью и не успокоятся, пока не добьются своего. Но за что? И тут она забыла о дырявом ботинке. Лиловые поля вдруг словно посходили с ума и начали вращаться вокруг нее. Цветочные кусты кружились все быстрее и быстрее, уже нельзя было отличить розовый куст от лавандового. И внезапно наступила темнота. – Сил, очнись! Руки. Ее кто-то тряс. Изо всех сил. Она лежала на холодной земле. На твердых камнях. – О Господи, Сил, скажи, что случилось? Силвер медленно подняла веки. Она облизала губы и почувствовала вкус крови. Голова у нее ныла так, словно на нее высыпали целую бочку кирпичей. «Даем вам на все про все ровно семь дней, мисс Сен-Клер. Запомните хорошенько». Она была бледна как полотно. – Брэм, это ты? Ты в порядке? – Силвер протянула к нему руки, желая убедиться, что мальчик цел и невредим. Он был цел, но, по-видимому, очень напуган. – Конечно, со мной все нормально! Но кто-то сжег половину лавандовых саженцев и сровнял два розовых куста с землей! Силвер с трудом удалось сесть. Брэм присел рядом с ней. – Глаза его были широко распахнуты. – Черт возьми, Сил, что с твоей головой? По дрожи в его голосе она поняла, что выглядит ужасно. Да и чувствовала она себя тоже отвратительно. У нее ныло все тело. Она сидела, скрестив на груди руки, и пыталась найти объяснение такой чудовищной жестокости. «В следующий раз все ваши цветочки будут гореть алым пламенем». Но за что же, Господи? Почему? Брэм дотронулся до ее содранной в кровь щеки: – Кто это сделал, Сил? Его голос дрожал. Голос мальчишки, который хочет вырасти за одну ночь и стать мужчиной. Она не ответила. Он еще плотнее сжал кулаки. – Я делал наброски образцов разных растений в Уолдон-Холле и вдруг смотрю – дым. Я сразу побежал тебя искать. – Не стоило тебе ходить в Уолдон-Холл, Брэм. Ты же знаешь, что эта земля больше не наша. Я ведь говорила тебе, что теперь все стало по-другому. Ты... мы... Мы больше не можем ходить, где нам вздумается, – машинально объясняла Силвер. – Даже если кажется, что владельца никогда не бывает дома, это еще ничего не значит... Брэм смотрел на нее так, словно она покрылась зеленой чешуей или вдруг начала изъясняться по-китайски. – Что здесь произошло, Сил? Хватит уже об Уолдон-Холле и о его таинственном владельце! Силвер колебалась. Как бы ему обо всем рассказать, чтобы он не очень испугался? – Н-ничего особенного. – Она медленно поднялась на ноги. – Просто вышла ошибка. – Ошибка? – Мальчик сжал испачканные землей руки в кулаки. – Не ври мне, Сил! Силвер изобразила на лице подобие улыбки: – Я говорю правду, Брэм. Я просто хотела сжечь часть новых саженцев. Те, которые были больные, помнишь? И попросила нескольких крестьян помочь мне. – На секунду ее взгляд застыл. – Но похоже, они сожгли не те растения. – И за работой они, сами того не заметив, столкнули тебя на землю, да так, что ты разбила себе всю голову в кровь? Логично, ничего не скажешь. – Брэм до того сильно стиснул кулаки, что у него побелели костяшки пальцев. – Просто удивительно: и как мне это сразу в голову не пришло? – Брэм, прошу тебя! Ты меня не... Он вскочил на ноги, вытянувшись во все пять футов своего небольшого роста. В его юной душе бушевали нешуточные страсти. – Да, ты права: я ничего не понял! Я представления не имею, что тут произошло на самом деле. Я не воспринимаю то, о чем ты бормочешь. И мне уж совсем неясно, почему ты мне лжешь! Силвер посмотрела на него. Он стоял, уперев руки в бока. Его каштановые волосы были растрепаны. Какой же он бледный! И худой. Но в его глазах горел огонь, и упрямая челюсть выдавала представителя отважного рода Сен-Клеров. Ей придется рассказать ему все. В конце концов, он имеет право это знать. Ведь Лэвиндер-Клоуз принадлежит скорее ее брату, чем ей. Она будет распоряжаться фермой лишь до его совершеннолетия. Она вздохнула и бессильно уронила руки: – Их было четверо. Я... я не знаю, были ли это те же самые люди, что преследовали меня прошлой ночью, когда я возвращалась из Кингсдон-Кросса, или нет. Брэм нахмурился: – Так я и знал, что что-то случилось. А ты мне и тогда ни о чем не сказала. – Я не хотела тебя расстраивать. Я и подумать не могла, что они явятся сюда. А эти, которые пришли сегодня, сказали мне, что мы должны уйти отсюда. Все. Иначе нас ждут крупные неприятности. – Силвер наподдала обгорелым ботинком груду обуглившихся ветвей – все, что осталось от пышного куста лаванды. – Вроде этой. У Брэма заблестели глаза. Он посмотрел сначала на Силвер, потом на сгоревший куст. – А что им от нас надо? Он выругался. Силвер даже не догадывалась, что он знает такие слова. Затем он усмехнулся и бросил на нее извиняющийся взгляд. В нем сквозила самоуверенность мальчика. – Ну ничего. Мы им покажем! Тинкер и я спустим на них Кромвеля. – Он нагнулся и погладил огромную пиренейскую овчарку, что жалась к его ногам. – Мы подстроим им столько ловушек, что эти свиньи пожалеют, что к нам сунулись. В глазах его сверкал задор, предвкушение битвы. Он снова стал мальчишкой. Обыкновенным подростком с тысячью неосуществимых планов и радужным взглядом на мир. Силвер вздохнула и вынула из волос обломанную ветку лаванды. Она с трудом сдержала стон: у нее отчаянно ныли руки и ноги. «Если бы все было так просто, как представляется Брэму», – устало подумала она. Крупная желтая овчарка, сидящая рядом с мальчиком, радостно гавкнула и начала бить по земле пушистым хвостом. Тук-тук. Тук-тук. «Точно так же колотится сейчас мое сердце», – подумалось Силвер. Через миг на вершине холма появилась долговязая фигура Тинкера. Он очень странно смотрелся в окружении розовых и лавандовых кустов. Кромвель разразился радостным лаем. – Эй, вы, что здесь происходит? Я был в долине, вдруг увидел дым, и... – Внезапно старый слуга умолк. Он заметил, что белая рубашка Силвер порвана и рукав ее испачкан грязью. Еще он заметил засохшую струйку крови на ее правом виске. – Клянусь Богом, я убью его! Я выслежу этого мерзавца и разрублю его на мелкие кусочки. Я свяжу ему руки, вздерну на веревке и... – Тинкер, это не то, что ты думаешь, – поспешно сказала Силвер. Брэм был еще слишком мал, чтобы знать о некоторых вещах, например, о том, что похотливый сэр Чарлз Миллбэнк настойчиво домогается сестры своей жены. – Их было четверо. Я не знаю, кто они. – Не сводя с Тинкера глаз, она ждала, пока он переварит эту информацию. – Они сказали, чтобы мы убирались из Лэвиндер-Клоуза. Тинкер открыл и снова закрыл рот. Нахмурившись, он созерцал окружавшее их пепелище. От обгорелых кустов все еще шел дым. – Какие храбрецы: решиться вчетвером напасть на десяток лавандовых кустиков и беззащитную женщину! – Он пнул ногой тлеющий обгорелый пенек. – Непонятно только, зачем им это нужно. Силвер обняла Брэма за плечи. – Похоже, в этом году мы должны собрать самый лучший за много лет урожай. Может, они хотят контролировать наш участок и получать доходы. – Возможно. – Старик нахмурился. – Кто их знает? Силвер вглядывалась в его старческое, морщинистое лицо: со дня смерти ее отца Тинкер был ее слугой, партнером и поверенным во всех ее делах. Как бы ей хотелось узнать, о чем он сейчас думает! Но Тинкер ничего не говорил, а у нее самой голова раскалывалась от боли. Даже на ногах она держалась с трудом. Она пошатнулась, Тинкер подошел и взял ее под руку. Силвер глубоко вздохнула. – Какие бы козни они нам ни строили, мы не уедем отсюда, – твердо сказала она. – Это все, что оставили нам наши родители, и ферму у нас никто не отнимет. Никогда. Брэм кивнул. Он изо всех сил старался держаться как взрослый. Пытался не смотреть на изодранное в кровь лицо сестры. Хотел казаться уверенным, а выглядел насмерть перепуганным. Силвер погладила его по руке: – Это я тебе обещаю, дорогой. А теперь давайте пойдем домой и обсудим, как нам быть. Большая пиренейская овчарка встрепенулась и залилась радостным лаем. Взявшись за руки, они направились к дому. Кроваво-красное солнце скрылось за вершиной холма. Ночь уже готова была раскинуть над цветущими полями свое огромное покрывало, сотканное из непроницаемой мглы. |
||
|