"Мой милый победитель" - читать интересную книгу автора (Додд Кристина)Глава 21— Матушка вернулась! Замечание Винтера вернуло Шарлотту к реальности. Действительно, на террасе, окруженная картонками и сонмом слуг, стояла Адорна. — Дорогие мои, как хорошо, что нашли время погулять, — крикнула виконтесса, когда всадники подъехали ближе. — Чудный денек! Шарлотта довольно хорошо изучила свою хозяйку, чтобы уловить в ее голосе нотки растерянности. Должно быть, виконтессе не доставляло удовольствия видеть сына в обществе гувернантки. И по ее взгляду можно было с уверенностью судить о том, что изменения в их отношениях от нее не укрылись. Шарлотта посмотрела на Винтера, чтобы понять, почувствовал ли он настроение матери. Однако же тот откровенно радовался встрече, и только. Возможно, он ничего не заметил. Мужчины обладают изумительной способностью не замечать очевидного. Или же его попросту не волновало мнение виконтессы. Шарлотта снова посмотрела на Винтера. На этот раз он поймал ее взгляд и тепло улыбнулся в ответ. Так и есть, этому человеку безразлично мнение матери. Ему безразлично чье бы то ни было мнение вообще. Он ведь сделал ей предложение — ей, леди Шарлотте Далрампл, — и этим не только попрал обычаи, но и отказался от возможности жениться на равной себе девушке, богатой и знатной. Лакеи подскочили к тумбам для спешивания, чтобы придержать лошадей. — Вы правы, леди Раскин, — отозвалась Шарлотта. — Прекрасный день для верховой прогулки. Виконт Раскин пожелал убедиться, достаточно ли уверенно я держусь в седле, прежде чем начать обучать Лейлу. — Она сумела спешиться, прежде чем Винтер подоспел к ней на помощь, и поднялась на террасу. — Надеюсь, я выдержала экзамен, и теперь мы можем приступить к занятиям. Явно задетый выраженным Шарлоттой пренебрежением, молодой человек поднялся по ступенькам следом за ней. Не обращая на его обиду никакого внимания, девушка подошла к Адорне. — Милорд, вы позволите мне начать обучение завтра? Винтер угрюмо посмотрел на нее: — Конечно. Я буду вас сопровождать. — Мальчик мой, разве у тебя есть для этого время? После твоего отъезда в городе только о тебе и говорят. — Адорна положила руку на плечо Шарлотте. — Ваши уроки, голубушка, пошли Винтеру на пользу. Он был таким милым! Все жаждут с ним познакомиться. Особенно дамы. Меня просто завалили приглашениями. Шарлотта прекрасно понимала, что Адорна вознамерилась во что бы то ни стало найти Винтеру во всех отношениях безупречную супругу. Если бы только виконтесса знала, как искренне девушка желала ей успеха! — В таком случае виконту Раскину придется провести весь день в городе. — Матушка, все эти люди с их приглашениями не стоят внимания, — раздраженно отозвался Винтер. — Если я и поеду, то только ради работы. Шарлотта решила, что наступил удобный момент покинуть «поле боя», и поспешила в дом, бросив скороговоркой: — Если позволите, я наведаюсь к детям. В доме девушка замедлила шаг — глаза еще не отвыкли от яркого света. Как вдруг из галереи ее кто-то окликнул: — Шарлотта! Ей наперерез спешил лорд Говард. Романтический эпизод на холме и умиротворенное возвращение заставили ее позабыть об этом незваном госте. И теперь девушка жалела, что не поторопилась: возможно, ей удалось бы избежать неприятной встречи. — Милорд, я вижу, хозяйка дома приняла вас очень любезно. Надеюсь, вы не испытываете недостатка во внимании? — Да, благодарю вас, но я бы хотел… К черту вежливость! — Девочек накормили? — перебила его Шарлотта. — Они, наверное, в классной комнате? — Да, спасибо, они наверху, играют. А я ждал… — В таком случае, я должна идти к ним. Детям требуется неотлучное присутствие старших. А я дорожу должностью гувернантки в этом доме, — девушка сделала реверанс. — Я мог бы пригласить вас к себе, — произнес лорд тоном нищего попрошайки, устремив на Шарлотту бездонный печальный взгляд. — И неустанно заботиться о вашем благополучии. Шарлотта инстинктивно отпрянула. Прочь от грязных намеков на то, чтобы она могла бы стать чьей-то любовницей! Некогда Говард обладал приятной внешностью, но его чрезмерное хвастовство своим происхождением, богатством и титулом донельзя раздражало ее. Теперь же пьянство погубило внешнюю привлекательность, на смену заносчивости пришло разочарование, и Шарлотта не могла испытывать к этому человеку ничего, кроме жалости. — Благодарю, но я удовлетворена своим нынешним положением. Говард сделал шаг вслед за ней: — Я серьезно. Я бы нанял вас. Предложил бы место гувернантки своих дочерей. Уж лучше бы он по-прежнему важничал и задавался! Лучше иметь дело с заносчивостью, чем с таким безграничным Унынием. Каким же несчастным сделало его супружество, если он обратился к Шарлотте с подобным предложением? Ведь девять лет назад, устроив отвратительную сцену, он поклялся никогда больше не разговаривать с ней. — Я буду иметь в виду ваше предложение, если ситуация изменится. — И девушка поспешила наверх, зная, что он смотрит ей вслед, и всем сердцем желая поскорее убежать от человека, которого она винила во всех своих лишениях и невзгодах. Сейчас, столкнувшись с ним совершенно неожиданно, она, наконец, поняла, что заблуждалась. Причиной обрушившихся на нее несчастий было желание дяди выдать ее замуж без приданого и не дожидаясь поры, да ее собственное упрямство. Скрывшись от глаз ненавистного воздыхателя, Шарлотта расслабилась, отметив для себя, что столь неприятная сцена не лишила ее душевного равновесия. Вот удивительно: последние несколько дней превратились в бесконечный кошмар по вине Винтера, а тут именно он успокоил ее, поддержав дружеским теплом и вежливым обхождением. И как! Просто обнял ее. Не с вожделением, а… просто обнял. На короткое мгновение он позволил себе забыть о высокомерии и упрямстве и просто быть… милым. Очень милым. Даже тот поцелуй был приятным, и если бы шляпа не свалилась с головы… Об этом не стоит задумываться, поспешно одернула себя девушка. Она ведь не успела ответить на поцелуй, а стало быть, не поддалась искушению. Стоило ей открыть дверь в классную комнату, как ее встретили радостный крик Лейлы и мольбы Робби спасти его от засилья девчонок. Шарлотта вздохнула с облегчением: жизнь вернулась в прежнее русло. Лорд Говард не спешил увозить дочерей, поэтому после беседы с учительницей рисования девушка предложила детям продемонстрировать их навыки в чтении. Она надеялась, что присутствие леди Мэри и леди Эмили помогут Лейле преодолеть неуверенность. Но, хотя Шарлотта могла поклясться, что девочка знала буквы и понимала слова, та упорно отмалчивалась. Почти отчаявшись, девушка решила в письме попросить совета у Памеллы. У подруги был большой опыт работы с детьми такого возраста, и Шарлотта надеялась, что она подскажет ей, как расшевелить Лейлу. Девушка пошла за сказками, но, к своему удивлению, не обнаружила «Тысячи и одной ночи»в саквояже. Книга оказалась рядом с ним, на полу. — Как же я могла обойтись с ней так неаккуратно! — воскликнула она и подняла книгу, бережно отряхивая запыленную обложку. — Нехорошо бросать книги на пол. Вы это знаете? — Да, мисс леди Шарлотта, — отозвалась Лейла. — Вы нам почитаете? Девушка поправила прядки, выбившиеся из косы воспитанницы. — А ты бы хотела послушать? — Больше всего на свете! — А мне книга понравится? — капризно поинтересовалась болезненно-бледная леди Мэри. — Непременно понравится! — уверенно ответила Лейла. Из нее получилась бы хорошая гувернантка, порадовалась Шарлотта. Девочка сказала то, что от нее ожидали услышать, тоном, отметающим всякие сом!»ения. Раскрыв книгу, Шарлотта подождала, когда дети рассядутся вокруг нее. Лишь Робби держался поодаль: достаточно близко, чтобы слышать, но и на» безопасном» расстоянии от девчонок. Лейла, разумеется, села как можно ближе. Мэри с Эмили последовали ее примеру. Читая, Шарлотта украдкой наблюдала за девочками. Несмотря на то, что Мэри любила похныкать, а Эмили казалась какой-то измученной, в сущности они были славными детьми и изо всех сил старались ей понравиться. Глядя на них, девушка совсем расстроилась — она не в силах дать им то, в чем они так нуждались: не могла стать для них любящей, заботливой матерью. Да, она предпочтет свое нынешнее положение гувернантки любому другому, какое может ей предложить лорд Говард. Внезапно дверь открылась, и в комнату заглянула мисс Сайме. Шарлотта сначала подумала, что лорд Говард прислал за детьми, но цель визита домоправительницы была иной. Суровый взгляд из-под нахмуренных бровей и рот, сжатый так крепко, что темные усики над верхней губой смешно встопорщились, служили тому лишним подтверждением. — Мисс Далрампл! — рявкнула она. — Леди Раскин ждет вас в галерее. Немедленно! Шокированная тоном домоправительницы, Шарлотта встала. — Что-то случилось? — Я не позволяю себе задавать хозяйке такие вопросы, — отрезала мисс Сайме. — Но я не могу оставить детей одних, — возразила Шарлотта. — Няня сейчас подойдет, а леди Раскин ждет вас прямо сейчас. Что-то случилось… У Шарлотты сердце екнуло: неужели Винтер рассказал Адорне о своем предложении? Должно быть, в этом все дело. Ничего, она легко успокоит виконтессу. Она не выйдет за такого самонадеянного мужлана, как Винтер, как бы там он ни гладил ее по спине. Но если ее увидят… Бедные Ханна и Памелла! Их хрупкое начинание рухнет. — Вот и она! — Гаркнула мисс Сайме, вталкивая няню в комнату. — Ступайте, мисс Далрампл. Шарлотта проследовала по коридору и дальше, вниз по лестнице. Мисс Сайме не отставала ни на шаг, словно тюремщик. У девушки зародились определенные сомнения. — Где… — В большом зале, — перебила ее мисс Сайме. Не самое подходящее место для разговора тет-а-тет. По мере того, как они приближались к указанному помещению, голоса гостей становились все более громкими. Их было, по меньшей мере, человек десять. — Входите. — Мисс Сайме была холодна, как айсберг. — Вас ждут. — Кто? — совсем растерялась Шарлотта. — Увидите, — фыркнула домоправительница. Первый человек, которого увидела девушка, войдя в комнату, был граф Поттербридж собственной персоной. С торжествующей ухмылкой на лице дядя удобно расположился в кресле. Здесь же была тетка, викарий с женой, с полдюжины подхалимов графа. И еще кузен Орфорд. В центре всей этой компании сидела Адорна, нервно покусывая губу и всем своим видом выказывая крайнюю растерянность. Стоило Шарлотте войти, как взгляды всех присутствующих устремились на нее. В глазах виконтессы читались противоречивые чувства вины и облегчения. Что же произошло?! — Шарлотта, милая… — От прежнего доброго отношения виконтессы не осталось и следа. — Я знала, что ты плохо кончишь! — выдала тетка Пайпер. — Пайпер, тише! — одернула ее Адорна. — Я не допущу у себя в доме базара. Тетка отвратительно побагровела, но замолчала. Довольная тем, что удалось взять контроль над происходящим в свои руки, виконтесса продолжила: — Шарлотта, милая, эти господа сообщили известия, которые меня крайне встревожили. Что ж, поведение Шарлотты нельзя было назвать безупречным. Можно составить целый список неблаговидных поступков, и все с непременным участием Винтера. Во-первых, она слушала его возмутительные речи в галерее. Потом их поцелуй в детской. Его нескромное «почти прикосновение»у него в спальне… — Тебя и Винтера видели на вершине холма. Вы целовались. Шарлотта смотрела на виконтессу немигающим взглядом. — Когда? — А что, это случалось довольно часто? — съехидничал Орфорд. Рука дяди тут же взметнулась, и кузен получил свою оплеуху. Адорна нервно потерла пальцами висок: — Сегодня, дорогая. Сегодня? После всего, что произошло у них с Винтером, столько шуму из-за такого целомудренного поцелуя? — Это неправда? — с надеждой в голосе спросила виконтесса. Совершенно растерявшаяся Шарлотта не отвечала. — Викарий с женой наблюдали эту грязную сцену, — ликуя, пояснил Поттербридж, — Ты посмеешь ставить под сомнение их честность? И в этот момент Шарлотта поняла, чего ей будут стоить отношения с Винтером. Близость между гувернанткой и господином категорически недопустима, как и тесное общение, каким бы невинным оно ни было. Еще два месяца назад она бы не задумываясь сказала, что эти слова истинны. Теперь же ей на ум приходили лишь воспоминания об исполненных страсти моментах, связывавших их с Винтером. Но, благодарение богу, о том, что они были, никто не догадывался. Иначе она не смогла бы сейчас, не краснея и глядя прямо в глаза этим людям, с достоинством признать: — Да, это правда. Сегодня утром Винтер поцеловал меня. Поднявшийся шум напомнил Шарлотте о скандале многолетней давности, когда она отказалась выйти замуж за лорда Говарда. Только на этот раз репутация Винтера как заморского дикаря придавала делу еще большую пикантность. Визгливый голос тетки Пайпер резал слух, как крик подбитой кряквы. Викарий что-то бубнил себе под нос. Адорна пыталась перекричать их всех. Шарлотта с вызовом смотрела дяде в глаза, на этот раз просто из дерзости, потому что отступать было некуда. Она обесчещена, и больше никто не захочет взять ее в дом. Ей придется найти себе другое призвание, сменить имя или даже покинуть Англию. Шум перешел в крещендо, когда громовой крик, раздавшийся у входной двери, враз заставил всех прикусить языки. На пороге стоял Винтер, а позади него, словно тень, маячила фигура Говарда. — Кто-нибудь объяснит мне, что здесь происходит? Вы! — молодой человек ткнул пальцем в тетку Пайпер. — Вы расскажете мне, с чем пожаловали в мой дом и о чем так оживленно беседуете. Кстати, что с вашим голосом? Тетушка Пайпер обожала быть в центре внимания, но ни одна мало-мальски сообразительная женщина не обрадуется интересу, исходящему от мужчины, который был чужестранцем, и к тому же явно не в духе. Кто знает, что у него на уме? — Это… э-э… речь идет о вашей гувернантке. — О мисс леди Шарлотте? — Э-э… да. Э-э… о леди Шарлотте. О мисс Далрампл. Шарлотта, в конце концов, была живым человеком, поэтому растерянность тетки ее от души развеселила. — Ее… э-э… видели… э-э… Орфорд не мог больше выносить жалкого блеянья матери. — О, Господи, мам, он же просто неотесанный иностранец! Эта, — он ткнул пальцем в Шарлотту, — в очередной раз доказала свою порочность, когда на глазах у всех с ним сегодня целовалась. Лорд Говард ахнул и, словно обманутый муж, устремил на Шарлотту скорбный обвиняющий взгляд. Винтер стремительно прошел через комнату и резко остановился перед кузеном девушки. — А тебя я помню! Ты — негодник, который на похоронах отца обозвал его лакеем, а меня — байстрюком. — И кулак Винтера с размаху въехал в челюсть Орфорда. Женщины заохали. Винтер схватил несчастного за грудки, прежде чем тот упал. — Это ты получил за отца. — Последовал второй удар. — А это — за леди Шарлотту. Винтер отпустил Орфорда и тот со стоном рухнул на пол. Но тут же попытался подняться. — Встанешь — мне придется уложить тебя снова, — предупредил его Винтер. Орфорд сразу осел, предусмотрительно «лишившись чувств». Винтер обвел взглядом присутствующих. — Теперь извольте мне все объяснить, потому что я до сих пор так ничего и не понял. Молодой человек властным взглядом обвел гостей. Заговорила Адорна: — Репутация гувернантки должна быть незапятнанной. Сегодня утром видели, как вы с Шарлоттой целовались. Причем не впервые она целуется с мужчиной, с которым не связана брачными узами. И, поскольку девушка обесчещена, мы должны с ней расстаться. Винтер вопросительно посмотрел на Шарлотту. Та кивнула. — Боюсь, это правда, милорд. Уступить подобному порыву — непростительная беспечность. Винтер нахмурился: — Что-то ускользает от моего понимания. Мама, может ты объяснишь мне? Неужели по английским законам поцелуй может сломать мисс леди Шарлотте жизнь? Адорна развела руками: — Получается, так. — Но при этом совершенно нормально, если вечером она находится у меня в спальне, когда я раздеваюсь? |
||
|