"Последний ворон" - читать интересную книгу автора (Томас Крэйг)

8 Бесплодная погоня за мечтой

– Маршал Харьков, вы утверждаете, что части 105-й гвардейской воздушно-десантной дивизии действовали на улицах Душанбе по вашему прямому приказанию? На экране ваша работа? Вы гордитесь ею? – настойчиво спрашивал Диденко.

В ряду стоящих вдоль стены просторного кабинета Никитина телевизоров светился один экран. Было видно, что толпы людей рассеяны, летели одиночные камни и бутылки с бензином... правда, улицы завалены не просто видневшимися на переднем плане обрывками бумаги и булыжниками; вдоль обсаженного деревьями широкого пустынного бульвара валялись трупы убитых, всего около сотни. Вдали чадил, догорая, автобус. На многих убитых тюрбаны, много женщин, дети. Единственными двигавшимися на экране предметами были боевые машины пехоты, должно быть, доставленные по воздуху. Одним словом, зрелище опустошения, какое только и можно ожидать, когда, словно свору натасканных псов, спускают с цепи гвардейскую дивизию.

Диденко взглянул на Никитина и был поражен, что тот нахмурился, – предупреждение ему, Диденко, черт возьми! Диденко не собирался нападать на сидевшего с каменным лицом этого тупого болвана Харькова, но снятые крупным планом сцены массовой бойни – иначе не назовешь – привели его в бешенство. А теперь оказывается, что Никитин заодно с остальными тремя, присутствующими в кабинете. У Диденко, приехавшего позже других, было такое ощущение, что он по ошибке попал не туда, не на то заседание. Его злили нескрываемое презрение со стороны Лидичева и едва сдерживаемая ярость Харькова. Проведя рукой по редеющим волосам и сжав ее над головой в кулак, спросил:

– Как, черт побери, это случилось... как до этого дошло?

– Потребовались решительные меры, – словно отмахиваясь от мухи, невозмутимо проворчал Харьков.

На экране в придорожной канаве, обнявшись, лежат двое ребятишек, сквозь одежду сочатся струйки крови. Открытые глаза устремлены в небо. Боже, такой кадр мог придумать только очень изощренный режиссер!

– Что вы наделали, товарищ маршал... Что вы наделали! – прошептал Диденко, но в этом кабинете, в этой компании эти слова прозвучали, словно реплика актера перед безучастными зрителями. Но это действительно была бойня. Он повернулся к ним спиной и поглядел в глаза Никитину.

– Александр Александрович... товарищ генеральный секретарь, неужели это нельзя было предотвратить?

На мгновение глаза Никитина растерянно забегали, но очень быстро лицо превратилось в неподвижную маску. Прокашлявшись, он сухо заявил:

– Товарищ Диденко, маршал Харьков действовал, имея полномочия.

Товарищ Диденко?.. Эти слова потрясли, ударили его, привели в замешательство. Его не оставляло раздражение, с которым он приехал с заседания Моссовета, где ему открыто бросили вызов в связи с ростом цен! Приспешники консерватора Лидичева бросили ему в лицо старое клеветническое обвинение в культе личности! Он удерживался от искушения посмотреть в глаза консервативной троице – члену Политбюро Лидичеву, представителю армии Харькову и шефу КГБ Чеврикову. До него дошло, что они с Никитиным теперь по разные стороны стола, а не как бывало – он со своими идеями и Никитин против этих троих.

Словно он ввалился на собрание заговорщиков, где целью заговора был он сам.

– Маршал Харьков не имел права действовать, не имея на то безусловных полномочий от Политбюро и Центрального...

Никитин нетерпеливо оборвал его:

– Некогда было собирать Политбюро, не говоря уже о пленуме Центрального Комитета, Петр. – То, что его назвали по имени, было небольшой уступкой, отходом от сценария. – Пойми же ты наконец! Прошлой ночью во время беспорядков погибло двадцать человек. Милиция... – Он смотрел мимо Диденко, видимо, в сторону председателя КГБ Чеврикова, – не владела обстановкой. Пришлось посылать войска.

– С приказом стрелять на поражение?

– Только в случае необходимости, – мрачно заметил Лидичев. Ночью в Душанбе сожгли здание ЦК. Пришлось восстанавливать порядок.

– В конечном счете в Таджикистане под вопросом оказалось само руководство со стороны партии, – вставил Чевриков. Хор из сталинистской литургии, только без музыки – словно кантата но случаю выполнения пятилетнего плана, не прибавившего хлеба в магазинах, – фарс, и только!

Он в упор посмотрел на Никитина, будто ожидая, что тот положит конец банальной болтовне, но генеральный секретарь не отвел жесткого взгляда пустых, как его очки, глаз. Да он же здесь просто для мебели!

Диденко направился к окну, пересекая кабинет с высокими потолками, такой знакомый и непривычно изменившийся благодаря присутствию этих троих и – он на мгновение остро ощутил это – отсутствию в нем Ирины. Ее не было среди ее часов, картин и мебели; не было в этом кабинете, где они строили столько планов, нетерпеливо и увлеченно, словно дети, мечтающие о каникулах или загородной прогулке... столько надо сделать и так мало времени.

Он остановился у высокого окна, глядя через ворота Кремля туда, где в дрожащем свете выстроившихся вдоль набережных фонарей тысячами золотых рыбок переливалась река.

Никитин продолжал:

– Воздушно-десантные дивизии непосредственно подчиняются маршалу Харькову как министру обороны, и он решил – совершенно правильно – направить их, а не... менее опытные войска.

– Ясно, – рассеянно пробормотал Диденко.

Заседание Моссовета было не более чем репетицией к этой стычке. После разговора с Валенковым в квартире Ленина он лишь накоротке и безрезультатно встречался с Никитиным. Тот, отшучиваясь, избегал нужного Диденко разговора о не предвещавших добра смещениях и назначениях на государственные посты, о смещении Диденко с поста секретаря Московского комитета партии. Но Никитин – еще бы! – был теперь очень занят со своими новыми дружками!

Не ребячься, уговаривал он себя. Злостью здесь не возьмешь и тем не менее эта встреча, увиденное на экране... поведение Никитина вывели его из себя! Эти трое как раз и рассчитывали на его опрометчивый шаг: ждали, когда он сбежит но трапу, чтобы с облегчением его поднять.

– Авторитет партии в Таджикистане, особенно в столице, был сильно подорван. Мы не могли позволить, чтобы это продолжалось, – опять сказал Лидичев. А Никитин согласно кивал.

Что я и говорил Валенкову, с до смешного неуместным в данном случае злорадством отметил про себя Диденко. Никитин предпочел легкий путь к тому, чтобы сохранить власть. Выходит, Лидичев и иже с ним знают его не хуже моего, заключил Диденко.

– Мы же согласились, – навалившись грудью на огромный письменный стол, взорвался он под нежный звон оставшихся от Ирины изящных французских часов, – вот в этом самом кабинете, мы, трое... – Он помедлил, отметив их минутное смятение, которое снова сменилось выражением твердой непогрешимости, и продолжал: – Мы согласились, что если народ отвергнет партию, так тому и быть. Кто-то из них позади него изумленно охнул!

– У нас никогда не было намерения отрекаться от исторической роли партии, – тихо, но уверенно про износ Никитин. – Такого политического выбора не предусматривалось. Да и не могло быть в свете основных партийных...

– Так мы же согласились! – прервал его Диденко.

– Этого не было!

Диденко вернулся к окну. Кончено. И так просто. Всего несколько слов, и он лишился доверия Никитина и даже его покровительства. Мы согласились! Нет, не согласились! В глазах навернулись слезы – глупо и неловко, но что поделаешь? Что бы за этим ни последовало, это будет движение вспять, прихорашивание трупа. Когда шел к окну, мельком взглянул на три сидевшие в ряд фигуры с каменным выражением на лицах. В реке отражалась цепочка огней.

– Товарищ Диденко, надеюсь, вы не всерьез предлагаете больше не считаться с ролью партии? – вступил идеолог партии, хранитель ее совести, Лидичев. – Партия – это государство, партия – это будущее. – Предостерегающе прокашлялся. – В Душанбе ничего другого не оставалось, кроме как действовать. Мы по согласованию с товарищем генеральным секретарем видели эту необходимость и приняли меры.

– Облавы на известных подозреваемых – только на этот раз замели больше, чем обычно. Убийства, чтобы продемонстрировать серьезность своих намерений – вы и раньше не раз становились на эту дорожку! – усмехнулся Диденко. Вряд ли достойная защита свободы, но он не мог сдержать бушевавшие в нем чувства, хотя и понимал, что впустую размахивал руками.

– Знаете, товарищ Диденко, – высокомерно бросил Чевриков, – вы действительно недооцениваете серьезность положения в Таджикистане. Там налицо были убийства и самые отвратительные зверства, туда доставляли оружие из Афганистана, и, как мы подозреваем, из Ирана...

– Прекрасно! – Диденко повернулся к ним. Все четверо действовали согласованно. – А эта демонстрация силы, как вы надеетесь, удержит в подчинении балтийские республики и подбодрит вчерашних людей в Молдавии и Грузии! Потому что там... – он указал рукой на окна, – раздаются голоса, требующие распустить Варшавский пакт, провести свободные выборы, положить конец безраздельной власти партии. Вот что означает это ужасное зрелище, – он гневно указал на экран, на котором продолжали мелькать картины расправ, не вызывая у остальных никаких чувств, – которое видит вся страна. Это строгое предупреждение вести себя как надо, иначе!..

Его оборвал Харьков.

– Беспорядки начались с того, что двоих находившихся в увольнении солдат вытащили у светофора из машины, раздели, избили и убили их же оружием. Я... мы... сочли, что положение достаточно серьезно, чтобы оправдать принятые нами меры. Если вы так не считаете, тогда... – он пожал плечами.

Другие часы; на этот раз медленно, отбивали время. Эти были с голубым циферблатом, богато украшенные золотыми херувимами. Иринины часы из Эрмитажа.

Она говорила, что они будут напоминать о том, что оркестру пришло время играть. Херувимы с барабанами, дудками и другими инструментами...

Слушая замирающий последний чистый дрожащий звук, он попытался собраться с мыслями, но голос Никитина вызвал новую вспышку безрассудной ярости.

– Товарищ маршал, передайте местному командованию благодарность за быстрые и решительные действия. Гвардейцам нужно...

– Черт побери!.. – взорвался Диденко. Вышло так, что его безрассудство вызвало ответную реакцию уравновешенного, уверенного в себе Лидичева. Тот сердито, с чувством правоты, принялся его отчитывать.

– Понимаете ли вы, товарищ Диденко, какого зверя вы хотите выпустить из клетки? Он, я имею в виду положение дел, неуправляем. Мы не можем позволить себе господство хаоса, а именно это вы предлагаете!

– Ты же должен видеть. Петр... – Диденко почувствовал, что его мнение никак не вписывается в устаревшие прописные истины.

Догоравшие поленья развалились, выбросив снопы искр. В свете камина лица, казалось, пылали неприязнью. И все же он ни на минуту не сомневался в искренности убеждении Лидичева. И хотя Лидичев хотел вернуть Россию на сорок лет назад, он был убежден в своей правоте! Не ради дачи в лесу или магазина "Березка", даже не ради обладания властью. Все они, как и сам Диденко, называют себя патриотами вопреки тому, что так ужасно не правы! Словно давая понять, что Диденко не имеет никакого отношения к их делам, Лидичев сказал:

– Александр Александрович... относительно республик Латвии и Эстонии... наши соображения изложены в справке, что у вас на столе...

– Да-да, – поспешно ответил Никитин. Впервые после приезда Диденко он чувствовал себя неловко. Слегка покраснев, обратился к Диденко.

– Петр, партию вынуждают отступать по всем линиям. Не для того мы преодолели сталинизм, чтобы теперь скатиться к анархии. Понятно? – Никитин, оглядываясь на Лидичева и Чеврикова, не приглашал его к соучастию, а предупреждал.

Диденко, сдержавшись, покачал головой. Никитин, казалось, опечалился, но всего лишь на мгновение, потом поправил очки и поглядел на стол. Подняв глаза, добавил:

– Как тебе известно, завтра заседание Политбюро. Имеются... обстоятельства... может быть, даже обвинения, которые тебе, возможно, придется опровергнуть, я не говорю ответить, Петр Юрьевич, а просто опровергнуть... имея в виду определенные утверждения Московского комитета партии.

Сценарий был плохо выучен, еще как следует не притерт. Но Никитин скрепя сердце на него согласился. Такова уж сила традиций. Как бы тебя сейчас презирала Ирина!

– Понятно, – жестко ответил Диденко и снова шагнул к окнам. Он понимал, что со стороны это выглядит, будто он нерешительно направился в угол. Потер подбородок и провел рукой по волосам. Люди вроде него в прошлом не имели успеха, времена и сейчас не изменились – их вообще не изменить; как, оказывается, легко прийти к такому выводу. В глазах этих людей, которым все было непоколебимо ясно, его вспышки выглядели ребяческими капризами. Они вызывали его потягаться с ними в том, что касалось будущего. За ними был опыт истории, а у него только сомнительные и, возможно, опасные планы на будущее.

– Чтобы справиться с обстановкой в балтийских республиках, да и в других местах, требуется сила, товарищ секретарь, – словно дьявол-искуситель, предлагал Чевриков. Диденко презрительно скривил рот. Тут уж не допустят никакого ренегатства и измены!

Никитин негромко, но настойчиво добавил:

– Речь идет об авторитете партии, Петр. Без него ничего, слышишь, ничего не получится.

Я так и знал, сказал про себя Диденко. Говорил же я Валенкову! Будь сильным, советовали эти Никитину. Нельзя трогать партию, нельзя пренебрегать ею. И не было Ирины, чтобы шепнуть ему, что это люди вчерашнего дня и что подлинная сила – в реформах, в способности к переменам. Диденко остался один, и ему с ними не потягаться.

– Я... этому не верю.

Лидичев ринулся в атаку, вооруженный почти вековым коллективным опытом.

– Вы, товарищ Диденко, не можете просто так дать людям возможность расходиться во взглядах с партией, не вызвав с их стороны ничего, кроме ненависти! Неужели до вас не дошло, что происходит? Вы учите их, что их не арестуют и не будут судить за сожженные автобусы, убитых солдат, за пренебрежительное отношение к партии и милиции, и хотите, чтобы они пели себя благоразумно? У нас не может быть различных позиций – речь идет о будущем нашего общества! – Грубое лицо Лидичева побледнело от ярости. Казалось, сила чувств этого человека поразила даже Никитина.

Диденко некоторое время стоял молча, потом сказал:

– Мы... я... никогда не имел намерения превращать партию в объект недовольства и неприятия.

– Но именно таков результат ваших дел! – рявкнул Харьков.

– Я категорически отвергаю это!

– Мы стремимся предотвратить гибель сотен, может быть, тысяч людей, – вмешался Никитин. – Теперь, как никогда, мы не имеем права проявлять слабость. – Он действительно был в этом убежден! – Нужно во что бы то ни стало восстановить порядок, пока все не пошло прахом. – Он развел руками. – Это все, что мы стараемся делать.

Сжав дрожащей рукой подбородок, Диденко слушал, понимая, что он здесь лишний. Не было больше Ирины, не осталось и следа от ее влияния; был лишь человек, которым, как он всегда подозревал, станет Никитин, когда не будет Ирины.

– Заседание Политбюро... Обвинения?

– Ну какие там обвинения.

– Неважно... – Единственное, чего хотелось Диденко, так это как можно скорее бежать отсюда, хлопнув дверью, и тем самым показать Никитину, что именно он, а не Диденко, оказался покинутым друзьями.

– Завтра перед заседанием я... подам заявление о выходе из Политбюро.

Молчание не было ни тягостным, ни напряженным, оно просто свидетельствовало, что его слова восприняты с облегчением.

– А с поста руководителя Московской парторганизации? спросил Чевриков.

– Тоже! бросил Диденко. – Да!

* * *

Притормаживая "ауди" в ответ на мигание фар ожидавшей их машины, Обри с раздражением думал о том, что станет говорить Рамсей, о неизбежных в этом случае любезностях и заискивании перед начальством. Он устал и не только оттого, что вел машину. Нажимая на тормоз и прижимаясь к обочине, он услышал, как позади звякнула, ударившись о сиденье, пустая бутылка из-под виски. Его замучил Хайд: его пьянство, будто бы из жалости к себе; его грубое молчание, даже по отношению к Роз; вспышки ярости. Его дыхание походило на опасное тиканье часов взрывного устройства.

Обри остановил машину. Повернулся на сиденье – сразу вступило в спину. Руки бессильно, по-старчески, опустились на колени. Хайд отказался вести машину, как только позади скрылись огни Пешавара и на темной дорого не стало видно ни одной машины, и тут же стал искать себе временное забытье в бутылке, несмотря на протесты Роз, всякий раз, как она стряхивала с себя напряженный беспокойный сон. В зеркало было видно, как с вызывающим ужас постоянством Хайд прикладывался к бутылке.

Обри открыл дверцу, с удовольствием вдыхая холодный воздух. Впереди теснились огни Равалпинди. Над головой, словно яркие лампы, висели звезды. Рядом с ним возник молодой гладко выбритый человек в светлом костюме и встал с почтительно-бесстрастным видом, словно слуга, ожидающий, когда старый хозяин наконец-то заберется в постель.

– Я Рамсей, сэр, – без нужды представился он. Обри выпрямился, заложив руки за спину, слыша предательский хруст застывших суставов. От холода закружилась голова.

– Да-да... ладно, – раздраженно проворчал он. Обри понимал, что теперь, когда здесь, на пыльной неровной обочине шоссе, встреча наконец состоялась, он должен чувствовать себя в безопасности. Но это ощущение неуловимо убегало от него. Он не забывал, что это люди Питера Шелли. Нужно было следовать простому сценарию: утром лететь в Лондон, затем Роз и Патрик направятся прямо в загородный коттедж Обри... все остальные идеи были нереальны.

– Сэр Кеннет?

– Да?

Через стекло "ауди" можно было разглядеть бледные черты Хайда. Даже будучи не в состоянии пошевелиться от пьянства, он казался грозным... и в то же время напуганным.

Приблизились еще несколько фигур, пять или шесть. Следуя указаниям Шелли и Лондона, Рамсей настойчиво убеждал:

– Мы полностью проинструктированы, сэр Кеннет. Если вам будет угодно выйти из машины, мы ее ликвидируем.

– Что? Ах, да... разумеется.

Один из молодых людей всматривался в тяжело прислонившееся к стеклу лицо Патрика. В одной из двух автомашин слышался звук радио или плеера, создавая в темноте ощущение неподдельной уверенности. Обри внутренне отшатнулся, услышав, как ближе всех стоявший у машины сотрудник шепнул товарищу:

– Хайд – слыхал о нем? Вид неважнецкий, правда? Говорили, был что надо. – И оба сдержанно захихикали. Обри их возненавидел, в том числе за разбуженное ими чувство вины. Что он наделал с Хайдом! Один из молодых людей намеренно быстро распахнул дверцу и подался вперед, готовый подхватить вываливающегося из машины Хайда – рука Патрика мгновенно клещами сжала кисть парня. Тот, не ожидая, вскрикнул от боли. Обри улыбнулся.

– Отвали, сынок. Я тебе не дедушка, – пробормотал Хайд, пьяно выкарабкиваясь из машины. Стоявший рядом с Обри Рамсей возмущенно, а может быть, презрительно, фыркнул. Хайд вытер рот, с силой растер щеки и, хрипло дыша, привалился к "ауди". Двое молодых людей, все еще глупо улыбаясь в свете фар, отошли, как полагали, на безопасное расстояние. Роз вышла через другую дверцу.

Роз... непростительная глупость, подумал Обри, пусть даже она сама на этом настаивала. Не надо было брать ее с собой. Хайд очень рассердился – не из-за ее назойливой опеки, а из-за того, что Обри подверг ее опасности. Хайд почувствовал, что всех троих гонят по длинному рукаву из натянутой на обручи сети, какими ловят водоплавающую дичь. Поворот за поворотом, и так всю дорогу, пока, махая крылышками, не попадут в тупик, где их будет ждать Харрел со своими людьми, уверенный в превосходстве человеческого разума над животными инстинктами.

Мимо, посвечивая фарами и вызывая тревогу, прогромыхал грузовик. Обри, вздрогнув, заторопился. Единственный выход – встречные действия. А это означало задействовать Патрика, опасного и ненадежного Патрика, движимого чувством самосохранения и злобой, держащегося выпивкой. Харрелу будет так легко остановить его... остановить Хайда, одного, в его нынешнем состояния.

Обри не желал руководствоваться холодным расчетом, который еще теплился в глубине сознания. И он тоже был разъярен из-за Кэтрин! Их с Хайдом объединяла только безудержная ярость... и больше ничего, ничего, что можно было бы использовать в качестве оружия самозащиты!

Хайд неохотно позволил Роз взять себя за руку, и они направились через дорогу к одной из встречавших машин. На ее бледном лице – раздражение и злость. Изредка мимо проезжали машины. Обманчивое ощущение безопасности из-за того, что вокруг много людей: и только-то. Такие, как Рамсей, не решат его проблем.

Проходя мимо, услышал, как один из юнцов со смешком заметил:

– ...По этому типу тоскует ванна...

Затем один из них, видно, вспомнив о делах, обратился к Обри.

– Ключи, сэр Кеннет? От "ауди", сэр?.. – И протянул руку.

Послышалось словно протестующее потрескивание радио, и на одной из машин призывно замигали фары.

– Должно быть, Лондон, сэр, – заметил Рамсей.

– Прекрасно. – Он отдал ключи. Молодой человек сказал скорее Рамсею, чем себе:

– Не больше, чем пяток-десяток минут – рядом заброшенный карьер. Там глубоко. Все будет в лучшем виде.

Мои сверстники сказали бы: "Немножко позабавимся", – подумалось Обри.

"Ауди" запрыгала по крутому склону по ту сторону дороги, светом фар вырывая из темноты чахлые кусты, рытвины, лужи. Вздохнув и потерев подбородок, Обри направился через дорогу к мигавшему ему "форду". Тяжело прислонившись к машине, стоял Хайд, на этот раз просто пьяный. Вокруг него, кудахтая и поглаживая, суетилась Роз. Задержавшись на мгновение, он уловил блеск в глазах Хайда.

Мотор "ауди" громко взревел, потом раздался хруст, и машина, скользнув вниз, исчезла из виду. Смех двух молодых людей лишний раз подтверждал, что даже нынешнее положение Хайда было куда лучше такой ужасной гибели! Роз свирепо смотрела на него. Ее бессвязный, отрывочный, смятенный рассказ о том, что произошло в гараже в Пешаваре, был упреком ему. Она рассчитывала на хорошо подготовленное сафари, не думала об опасности...

...Вместо этого увидела темные глубины души Патрика... те самые мрачные глубины, от которых, возможно, многое теперь будет зависеть.

Хайд не спускал с него глаз. Освободиться от чувства вины, по-прежнему рассматривать Патрика как подчиненного ему сотрудника, а не как безнадежного больного стоило большого труда. Обри поежился от ветра. Состояние Хайда колебалось между обмороком и несдерживаемой агрессивностью. Обри видел, что желание разделаться с Харрелом не уступало у Хайда стремлению спастись от преследования.

Если Патрик не способен на длительные, дающие отдачу усилия, никто из них троих ни за что не избежит опасности. Он хотел сказать об этом Роз, но не успел открыть рта – к счастью, его остановил голос Рамсея. Тот увлек его в сторону.

– Сэр Кеннет, прямая дальняя связь.

– Да-да, – ответил он, пробегая мимо Хайда и Роз. Нырнув в распахнутую дверцу "гранады", схватил протянутую ему трубку. Стекло передней дверцы заслоняла спина Хайда. На обочине, словно брошенная газонокосилка, из травы торчала небольшая круглая антенна. Спутник обеспечивал надежную связь с Лондоном. Он вдруг почувствовал слабость и дрожь в руках, словно долго бежал. Вспомнил, почему крайне важно получить связь с Лондоном.

– Да, Питер, слушаю. Что нового?

– ...Нашли ее, – разобрал он сквозь собственное дыхание и треск в трубке. – У нее все о'кей. Кеннет, а вы трое в безопасности?

– Слава Богу, – еле слышно произнес он, тяжело опускаясь на сиденье. Потом, все еще испытывая облегчение, спросил: – Из-за кого там все произошло?

– К сожалению, не знаю. Что касается вашей племянницы, ее надежно спрятали. Но нам очень нужно заполучить ее здесь. Кеннет, поговорить с ней. Поподробнее.

– Ладно. – Эмоции в сторону. – Слушай, Питер, я собираюсь изменить планы к отношении нашего общего друга. Нет, пока я еще не знаю, каким образом, но я с ним поговорю. – Теперь надо как следует подумать и не забывать о своей вине, внушал он себе. – Пока исходи из этого, понял? А пока что у меня вызывают беспокойство люди Харрела. Они буквально висели у нас на хвосте в Пешаваре. Боюсь, что они хотят с нами рассчитаться.

– Понял. Хорошо, тогда, пожалуй, лучше всего, чтобы он сюда не возвращался, а вам, наоборот, безопаснее немедленно лететь сюда. Я представляю, что вы, видимо, имеете в виду...

– Хорошо, Питер, но решать буду я. Взвесив его возможности.

– Неужели дошло до этого? – Казалось, Шелли, не верил своим ушам.

– Питер, ищи другие возможности в отношении Хайда! Мы с миссис Вуд возвращаемся в Лондон через Карачи в соответствии с первоначальным планом. Но Патрику, я думаю, придется как можно быстрее с нами расстаться. Ради него самого.

Помолчав, Шелли ответил:

– Хорошо, Кеннет.

В окошке "гранады" появилась голова Рамсея.

– Сэр Кеннет, думаю, что пора ехать. Днем за консульством следили, беспокоиться, правда, не стоит, на хвосте никого не было, но думаю...

– Хорошо, Рамсей, – оборвал он разведчика и продолжил: – Питер, сдается, что нам нужно двигаться, да и тебе тоже. Спасибо за заботу о Кэтрин.

– Будьте осторожны, Кеннет... во всем.

– Хорошо. Пока.

Обри положил на место микрофон и выкарабкался из удобного заднего сиденья. Стрельнуло в спине. Он остановился напротив Хайда, как и все пьяные, уставившегося на него отсутствующим злым взглядом. Он курил, дымок был подозрительно сладким. Отчужденный ледяной взгляд Роз. При приближении Обри она вцепилась в рукав Хайда.

– Патрик?..

– Нечего шептать. Я не сплю. Если бы и спал, не с подарком к Рождеству пришли, так ведь. – Дымок сигареты относило ветерком. Патрик нарочито презрительно фыркнул. "Опять старые сказочки", – раздраженно вертелось в голове. Рамсей, словно не желая быть свидетелем семейной перебранки, потихоньку удалился. Хайд, не отводя глаз, прорычал:

– Ну? – Роз дернула его за рукав, он попробовал вырваться, но потом лишь легко похлопал ее по руке.

– Тебе небезопасно, никому из нас... – начал было Обри.

Хайд снова фыркнул.

– Черт побери, старина, я же это знаю! Для этого, приятель, большого ума не надо!

Обри с удовлетворением отметил воинственный настрой Хайда. Хайд понимал, что им намерены воспользоваться, и его сарказм означал, что он готов продолжать игру. Но тут Обри надолго задумался над тем, уцелеет ли Хайд, не говоря уж об успешном завершении операции. Скажем, мог бы Хайд по крайней мере благополучно вывезти Кэтрин? Хотя бы это. В этом случае Кэтрин могла бы приблизить Обри к истине во всем этом деле, рассказать, как связан с ним Фраскати, что тот обнаружил.

– Патрик, – продолжил он, – в Америке находится человек – к слову, моя племянница, – с кем ты должен сравнить свои наблюдения. Видишь ли, между тем, что видел ты, и тем, что известно ей, существует связь...

– Вы, старый негодяй! – запротестовала Роз, еще крепче вцепившись в руку Хайда. Патрик, продолжая поглаживать ее руки, не сводил с Обри глубоко запавших на мертвенно-бледном лице глаз.

– Вот как? – удивился он. – Харрел там замешан?

Помедлив, Обри утвердительно кивнул.

– Уверен. Слишком многое совпадает...

– Но слушай старого хрыча! Он хочет, чтобы ты плясал под его дудку! Ты сейчас не в таком состоянии, чтобы...

Хайд ничуть не сердился на Роз, понял Обри, он просто не был расположен ее слушать. Патрик по-прежнему поглаживал ее вцепившуюся в рукав руку.

– Чтобы быть в безопасности, нам нужны улики,– продолжал Обри. Хайд слушал внимательно, как ребенок захватывающую сказку.

И ты еще веришь этим ребятам? – Веселое удивление, проистекавшее из уверенности, отвлекало от подспудной ярости, должно быть, владевшей Робертом Харрелом. Постукивая пальцами своей ручищи по краешку стола, он разглядывал пыльные пятна, затем посмотрел на залитое солнцем окно. – Слушай, Джек, меня не интересует, что этот парень праздновал свое двухсотлетие. От тебя требуется нажать на англичан и позаботиться о том, чтобы Оррелл пошевелил задницей и больше не давал Шелли помогать старику. О'кей? Через полчаса у меня на столе или на факсе в аэропорту должно лежать его подтверждение, что Хайд – преступник, объявленный вне закона... Нет, никаких оправданий, Джек.

В кабинете было жарко и пахло пылью; кондиционер в консульстве в Карачи был слабенький. Время от времени за окном порхали пичужки, бегло обследовали заляпанный грязью бетонный подоконник и разочарованно улетали. Он тяжело опустился на вращающееся кресло, протестующе скрипевшее при каждом движении. Но прежде посмотрел на гавань, на почти не видные в ярком блеске воды рыбацкие лодки, на расплывающиеся силуэты пеликанов, мерцающую поверхность крошечных бухт и топкие берега устья Инда. Теперь из кресла было видно только пустое, почти бесцветное небо. За окном приглушенный шум транспорта.

– Конечно, Джек... конечно, я уверен. Обри летит сюда, вместе с другими. Они не стали садиться на лондонский рейс из Пинди. – Харрелу было незнакомо чувство неуверенности. Он, забавляясь, водил пальцем по переданной по факсу фотографии. В аэропорту Равалпинди в идущем на посадку пассажире утреннего Карачинского рейса, человеке в рабочей одежде, неуверенно опознали Обри. Харрел был убежден, что это Обри. Хайда и женщину не опознали... они, может быть, скрывались среди экипажа, обслуживающего персонала заправщиков горючего? Неважно. Прилетят. – Да, Джек, постарайся, чтобы англичане официально объявили Хайда преступником и отдали его нам.– В подключенном к приемнику усилителе раздались возражения. Заложив руки за голову и как бы обращаясь к потолку, Харрел ответил: – Джек, не считай нас мелкой сошкой, посланной приглядывать за уходящими из Афганистана русскими! – Он не выговаривал, а делал предупреждение и давал указания. Вывести его из себя было безнадежным делом. – Тебе это раз плюнуть, Джек, – стоит только попросить! – усмехнулся он, покачивая головой, словно говорил с недоверчивым ребенком. Даже грязь, о чем свидетельствовали скопище мух и щекотавшая ноздри пыль, не раздражали его. – Уверен, что у тебя получится, Джек. Англичане откажутся от него, потом уж мы займемся им более основательно. Достаточно того, что он сделал в гараже с Бэгли. Он пришил беднягу. Поднажми покрепче, и они поднимут лайки кверху! Не придется даже пыхтеть. – Возражения сменились согласием, даже шутками. – О'кей, Джек, держи меня в курсе.

Он выключил усилитель и поставил на место приемник. Затем нажал кнопку внутренней связи.

– Свяжите меня с кем-нибудь поважней в Дели. – Так, в порядке предосторожности; на случай, если Хайда нет на Карачинском рейсе, если он подался в другое место один или с этой женщиной. Куда же еще, как не в Дели. Как бы там ни было, они с Обри в конечном счете держат путь в Лондон. Времени больше чем достаточно. Но не на все... Взглянул на часы, сверил их с косо висящими на растрескавшейся побеленной стене часами с большим циферблатом. Консульство размещалось в захудалом обшарпанном здании, вроде студенческого общежития. – И поставьте мою машину позади здания, сейчас же, – добавил он.

Карачинский рейс из Равалпинди с Обри-уборщиком на борту должен прибыть меньше чем через пятнадцать минут. Времени вполне достаточно. Оно тянется, когда без нужды торопишься.

Потом, словно искал ее по всем углам, он обнаружил слабину. Исчезновение женщины в Калифорнии. Бессмысленное убийство. Шуты гороховые! Англичане, если нужно, обычно верят любой басне о наркотиках, ограблениях, инопланетянах, но эта женщина – племянница Обри, а уж он-то станет ее искать. Ее обязательно надо найти... и поскорее.

Харрел убрал со стола ноги и рывком выпрямился. До чего же дрянной кабинет, да и вся эта дыра! Он пожалел о том, что вспомнил Кэтрин Обри. Прищурившись, поглядел на ослепительно блестевшее море; мачты и паруса сотен рыбацких лодок были не больше, чем точки на сетчатке, когда он на секунду зажмуривал глаза.

Что такое он сказал Джеку? Что они больше не были той мелкой сошкой, какой поначалу были "саквояжники"? О'кей, парень, забудь о том времени. Мы больше не какие-то ночующие под мостом бродяги. А с этим-то делом наверняка справимся. Так же легко, как убрали Фраскати в Сан-Хосе.

Взявшись за ручку двери, передернул плечами. Открыл дверь. Насвистывая и улыбаясь, направился мимо секретаря к лифту. В коридоре было прохладнее, чуть больше искусственного холода.

Лифт, скрипя, пополз вниз. В кабине можно было задохнуться – кондиционера не было. Он встал против двери, руки в кармане, плечи вперед, словно ожидал, что в этот металлический ящик вот-вот ворвется какой-нибудь громила. Двери, дернувшись, раздвинулись, двое молодцов встали перед ним навытяжку, и он жестом приказал следовать за ним. Жара и пыль действовали угнетающе, а солнце светило так яростно, что он сразу надел темные очки, хотя и в них приходилось щуриться. Длинный запыленный белый лимузин стоял наготове. Харрел влез на заднее сиденье, сразу отгородившись дверью от жары. Лицо блестело от пота. Узкий переулок был забит велорикшами, дымящими древними грузовиками, велосипедами, курами и низкорослыми смуглыми дикарями. Лимузин терпеливо лавировал между этими препятствиями.

Выехали на шоссе с разделительной полосой, прибавив скорость, двинулись в сторону международного аэропорта. Море и пустыня приобрели более четкие очертания. Город сходил на нет, постепенно превращаясь в скопления жалких лачуг. Белая птица на спине черного буйвола, нагруженные ишаки, надменный верблюд. Сотни любопытных темных лиц. Хижины из картона, жести и бочек из-под бензина. Всепроникающая пыль.

Дальше Харрел заметил идущие на посадку отражавшие солнце серебристые силуэты. Ограда, здание аэровокзала и диспетчерская вышка, припаркованные сравнительно новые автомобили, кондиционированные автобусы авиакомпаний, огромные, как рекламные щиты, стабилизаторы, близость Обри и Хайда. Харрел поглядел на часы.

– Идет по расписанию?

– Да, сэр... узнавали перед самым отъездом.

– Проверьте и найдите мне помещение. Разговор с Дели переведите сюда. – Машина шла вдоль полупрозрачного ограждения, спасавшего от слепящего блеска моря. – И чтоб никакой неразберихи, никаких накладок, поняли? – В ответ утвердительные кивки, выражение согласия; возбуждение перед предстоящей работой, дополнительный адреналин, чтобы выдержать испытание действием в особой, избранной группе. Энергичные, способные ребята. – О'кей.

Водитель говорил с секретарем, которого приспособил для своих нужд Харрел. Если эти молодые ребята справятся с делом, их ожидает повышение, работа в особой группе, другие хорошие должности. Водитель сказал:

– Вас соединили, сэр. Возьмите, пожалуйста, трубку.

– Кто это? – спросил Харрел. – Привет, Рифкин. Это Харрел. Слушай, по факсу получишь физиономию. Я хочу, чтобы ее поискал в аэропорту прямо сейчас. Англичанин, фамилия Хайд... да, профессионал. Конечно, получишь официальное разрешение. Если объявится, не потеряй его, тебе понятно, Рифкин? Степень важности "А", даже выше. Позвони мне, как только подготовишь людей. Жду полной информации.

Положил трубку. Лимузин свернул на территорию аэропорта и направился к беспорядочно разбросанным громоздким зданиям аэровокзала, к каждому из которых поднимались длинные наклонные въезды. Десять минут, если рейс из Пешавара по-прежнему шел по расписанию. Со слепящего бесцветного неба, постепенно обретая форму и объем, медленно опускался "Боинг-747" британской авиакомпании. Бортовые огни почти невидимы, заметен лишь легкий шлейф от моторов. Авиалайнер коснулся земли и, удаляясь, покатил по посадочной полосе. Автомобиль въехал под бетонный козырек аэровокзала и остановился у шеренги затемненных раздвижных дверей. Вдоль тротуара толпились нищие и уличные торговцы. Один из его людей придержал перед ним дверь.

Направляясь по вестибюлю к эскалатору, он слушал доклад Фредериксона, узнавая сотрудников, на которых, иногда кивая, указывал Фредериксон. Здание было знакомым – для международных линий. Они шли к обзорной площадке. В баре и ресторане среди смуглолицых отдельными точками мелькали и белые лица. Пыль и зной, казалось, сочились сквозь грязные затемненные стекла. Не успели подойти, как Фредериксон показал на появившуюся в высоте еле видную темную точку.

– Вон он, Боб... прибывает вовремя.

– Как часы, – ухмыльнулся Харрел. – Есть кто-нибудь в камере хранения?

Фредериксон распахнул пиджак. Тонкий проводок и крошечный наушник.

– Все на одной ниточке, Боб. Проще простого... а?

Харрел на миг засомневался. Обри пользовался славой грозного противника; однако это было в прошлом, успокоил он себя. Сомнения рассеялись. Авиалайнер в слепящем небе чуть вырос в размерах. Хайд в плохой форме, женщина... не в счет. Обри – старик. Он бросил взгляд вдоль стеклянной стены, разглядев двух своих людей с полевыми биноклями. Один из них с ребенком – тонкий штришок. Искать среди уборщиков...

– ...Уборщиков, членов экипажа, кого угодно. – Он услышал, как от волнения заговорил вслух.

– Обо всех позаботимся, Боб... отдыхай.

– Я спокоен, Джо, ей-богу. – Так оно и было. Авиалайнер – небольшой "Боинг" с зеленой полосой по фюзеляжу и хвосту. Харрел был спокоен. Все точки прикрыты. Самолет, казалось, завис над посадочными огнями, словно чувствуя его присутствие, затем побежал по залитому солнцем бетону. Мысли кружились вокруг заговора против Обри и Хайда, ловушки, которой им не избежать.

В конце полосы он замедлил бег и зарулил в сторону вокзала.

Харрел объявил:

– О'кей, пошли вниз поприветствовать старого дядюшку, который никогда не бывал в наших краях. – И ухмыльнулся. – Если Хайд не сойдет с самолета, с таможней договорились?

– Конечно, они поднимутся на борт. Под предлогом поисков наркотиков, золота, чего-нибудь вроде этого. Кто знает? Но посмотрят как следует.

Подходя к эскалатору, Харрел обернулся посмотреть, как "Боинг" чисто въезжает на стоянку, словно сует голову в петлю.

...Когда смолкла беспорядочная приглушенная музыка, Обри почувствовал, как внутри нарастает напряжение. Сидевшая рядом Роз была белее, чем спет за иллюминаторами. Пассажиры, гремя, стаскивали с полок вещи или копались под сиденьями, потом нетерпеливо толпились у выхода, пока не открылась передняя дверь. Внутрь хлынул свист. Обри неохотно поднялся. Все его умные мысли исчезали, словно дым.

Неуверенными шагами он спустился по трапу. Роз позади него. Сквозь блестевшие на солнце стекла пассажирского зала ничего не было видно, но он был уверен, что за ними следят. Интересно, когда они поймут, что Патрика с ними нет, или же они это предусмотрели?

В багажном зале было людно, шумно, невыносимо жарко и тяжко от скопления утомленных полетом путешественников. От нервного напряжения покалывало в руках. Ожидая багаж, он время от времени вызывающе поглядывал в сторону враждебно молчавшей Роз, а может быть, надеялся увидеть хотя бы крошечный намек на прощение за то, что втянул в эту историю ее и использовал в своих интересах Хайда. За все время полета она не прикоснулась к еде, хотя закуски под соусом карри были великолепны. Она по воле случая попала в незнакомую, выбивающую из колеи компанию, где заправляли абсолютно чужие люди: видела знакомые ей лица, но эти знакомые ей люди вели себя порочно, просто ужасно. Своим молчанием она, сбитая с толку, пыталась удержаться в нормальном состоянии, старалась справиться с испугом за себя и Хайда.

Их чемоданы, покачиваясь, съехали по желобу и двинулись к ним по багажному кругу. Он выхватил ее чемодан и поспешил за своим, что стоило ему усилий и хлопот – сзади нажимали остальные пассажиры. Двигаясь с толпой, он не мог поверить, что ему хватило хитрости и изобретательности, чтобы опередить Харрела, который стоял по ту сторону барьера, отгораживающего пассажиров от встречающих. Харрел и по крайней мере еще двое, он не мог определить с уверенностью. Американец ленивым, уверенным движением поднял руку и двинулся параллельно ему но другую сторону барьера. Затем остановился перед ним.

– Сэр Кеннет. Подумать только, такая встреча! воскликнул Харрел с легкой издевкой. – Да еще с дамой. Не думаю, что мы знакомы.

Это было пострашнее, чем прямая угроза: за учтивостью Харрела скрывалась непоколебимая уверенность в себе. Если бы на нем была шляпа, он бы ее приподнял! В его тоне было что-то от кошачьей лапы, лениво игравшей с крошечной мышкой.

– Миссис Вуд, Харрел, миссис Вуд, – ответил Обри, не обращая внимания на немое удивление Роз, понявшей, кто перед ней. У нее беспокойно заметались глаза, руки не находили места. – Могу утверждать, что не меньше вашего удивлен, встретив вас здесь, – и закончил: – Возможно, вы могли бы подослать кого-нибудь помочь нам с багажом?

Взгляд Харрела на мгновение стал жестким, потом он снова оценивающе поглядел на Обри и произнес:

– У меня есть сообщение – может быть, лучше сказать санкция – из Лондона. Прочтите, сэр Кеннет, потом поговорим. Ведь она по существу адресована вам... открыли по ошибке... – Он передал Обри мятый листок папиросной бумаги. У того чуть дрожали руки.

Шифровка была подлинной. Адресована Харрелу для передачи Обри. Личный шифр Оррелла, код "Сенчури-хауз", время и дата. Вне очереди. Обязательное исполнение. Все в полном порядке. Обри медленно поднял глаза на Харрела.

– Времени зря не теряли.

– Хотите перепроверить у своего парня в Лондоне, как его... Шелли? Чтобы быть уверенным на все сто?

– О, я не особенно сомневаюсь, мистер Харрел... Но, может быть, для порядка следует позвонить Шелли и подтвердить получение. А? – Сохранить хладнокровие стоило огромных усилий. В вестибюле, казалось, стало еще жарче и многолюдней. Нервное напряжение отнимало последние силы.

Телефоны-автоматы, как бы приглашая, выстроились совсем рядом. Харрел глядел на него с деланным безразличием. Лондон отрекся от Патрика, усугубляя его, Обри, собственную вину. Патрика сдали – прямо как Гейнс в Кабуле. Он был взбешен тем, что натворил этот безголовый тупица Оррелл... даже в лучшие времена от него нельзя было ожидать ничего хорошего! Но клокотавшая в нем ярость оставалась для Шелли. Это Шелли выболтал Орреллу, что Патрик жив, сказал, где его найти, сообщил, что они с Хайдом встретились!

Преступник, говорилось в шифровке. Приказ об отказе от действующего агента, которого после всего пережитого бросали на произвол судьбы. В депеше приказывали передать Патрика Харрелу как наиболее авторитетному в данном вопросе... Ну что за идиоты!

Роз с сигаретой в зубах нервно переступала с ноги на ногу, словно неуверенная, придет ли дружок на свидание. С шутовской любезностью Харрел поднес ей горящую зажигалку. Обри направился к одной из пустующих телефонных будок и набрал номер "Сенчури-хауз". Харрел старался не смотреть, но его могучая фигура маячила перед глазами. Шелли наконец ответил.

– Питер, что, черт возьми, здесь происходит? Мне приказано выдать Патрика ни кому иному, как Харрелу!

– Сэр Кеннет, я должен переводить все ваши звонки на прямую связь – понимаете?

– Наплевать на эту чепуху! Что ты им наболтал? Что им известно?

– Кеннет, сэру Клайву настучал не я, а Харрел! Хайд убил в Пешаваре одного из их людей. Орреллу дело было представлено таким образом, что ему почти не оставалось выбора! – Шелли протестовал, как обиженный ребенок. – Меня вытащили на ковер, как самого вероятного твоего сообщника, Кеннет... – Мне ничего не нужно было им говорить, они уже практически все знали!

Обри понизил голос. Мучаясь от нерешительности и сомнений, спросил:

– Как Патрик?!

Хотя и оставались в голосе Шелли напряженные нотки, он заговорил знакомым заговорщическим тоном.

– Дели. Туда отправился Касс. Он там разберется.

Обри громко вздохнул.

– Знаю, что Касс там... это я его послал, на случай...

– Ясно. – Казалось, Шелли задела проницательность Обри. – Так удобнее. – Потом добавил уже другим тоном: – Им ничего не известно. Но что можно ожидать от Патрика... в этом должна быть ясность, Кеннет, неужели не понимаешь?..

– Патрик не намерен так просто исчезнуть, Питер, как бы это кое-кому ни хотелось!

– А ты что хочешь?.. Что ему приказано?

Обри, поколебавшись, через силу решился.

– Шифровку Кассу, Питер, – как можно быстрее. Он не должен обращать внимания на все шифровки из Лондона, которые последуют за твоей. Патрик знает, куда ему ехать. В Калифорнию. Не строй догадок, Питер, не надо! Патрика ни за что нельзя останавливать. И сообщи Кассу, что, по-моему, этот рейс может встречать кое-кто еще... нет, Питер, я не шучу. Благодаря таким, как Оррелл, это дело легко может полететь ко всем чертям! – И, глубоко вздохнув, добавил: – Питер, посылай шифровку и, ради бога, держи все при себе! Жизнь Патрика на волоске.

– Извини...

– Вряд ли это твоя вина, Питер! – беззлобно прервал он. – Ой, извини, до меня дошло... одним словом, я понял, что до конца игры тебя отодвинули в сторону, Питер.

– Ты возвращаешься прямо сюда?

– Да. Передай, пожалуйста, эту приятную новость Орреллу. Уверен, ему это будет страшно интересно!

Обри повесил трубку и, возмущенно сверкая глазами, вернулся к Харрелу. Его тошнило. Роз стояла спиной к американцам. Те ее не замечали. Харрел, казалось, обладал терпением робота.

– О'кей, сэр Кеннет?

– Нет, совсем не о'кей, мистер Харрел. Далеко не о'кей.

Как только Обри повесил трубку, от Харрела бочком отошел служащий аэропорта.

– Где он? – настойчиво допрашивал Харрел.

– Конечно же, не прячется в самолете. Боюсь, что разыскиваемое вами лицо, которое требуется передать вам, как ничего не значащий сверток, бесследно исчезло. Вы понимаете английский жаргон? Дал деру, мистер Харрел. Хайд дал деру – удрал! – Обри, словно провожая кого-то, помахал руками. – Неужели вы могли подумать, что пожилой человек вроде меня мог его удержать, особенно если то, что говорите о нем вы, – правда?

Харрел на мгновение смутился, но тут же на его лице снова появилась ухмылка. В памяти Обри всплыли эпизоды инструктажа Хайда, его угрюмая замкнутость обреченного, рвущаяся наружу душевная неуравновешенность. Воспоминания эти – словно контрабанда, которую надо было прятать от дотошного любопытства Харрела. Важно, что Патрик скрылся. Харрела опередили.

Обри равнодушно объявил:

– Мы с миссис Вуд всего лишь проездом, Харрел. Боюсь, что нам пора зарегистрироваться на лондонский рейс. Надеюсь, вы поймете... Роз, дорогая?

Харрел хотел было преградить им путь, но потом небрежно пожал плечами.

– Не беспокойтесь, мы его найдем.

– М-м, господа, прошу нас извинить. Роз, думаю, что нам пора...

Он взял Роз под локоть, собираясь направиться к эскалатору. Она выглядела безразличной ко всему, но о багаже все-таки вспомнила. Обри потащил свой чемодан на колесиках, потом они неумело взвалили вещи на движущиеся ступеньки. Он еще больше сгорбился, изо всех сил стараясь до мелочей сыграть роль пожилого растерянного пассажира. Потом, выпрямившись, он оглянулся на массивную, спокойную, уверенную фигуру Харрела.

Наверху он чуть не споткнулся. Роз подхватила его под руку. Этот жест напомнил Обри о его вине. Ее безопасность тоже зависела от него. Харрел наверняка знает, что она встречалась с Патриком, говорила с ним, слушала его... потребуется навести порядок: убрать.

– Спасибо, спасибо. – Он вырвал руку, опасаясь, что она заметит в его взгляде внезапный страх, ощущение беспомощности, отчего, он в сущности и споткнулся. У нее на лице застыл ужас. До нее дошло, что может случиться – прежде всего с Патриком, но, возможно, и с ней. Сердито поджатые губы говорили, что ей наплевать, что станет с Обри.

* * *

Хайд щурился под темными очками, которые он надел отчасти для того, чтобы его не узнали, отчасти из-за ослепительно сиявшего и огромном небе солнца, к тому же отражавшегося от сотен стеклянных и металлических поверхностей. Он медленно двигался к зданию аэровокзала в толпе пассажиром прибывшего из Равалпинди рейса Раскаленный воздух настоен на запахе авиационного горючего. Он не имел ни малейшего представления, поджидают ли его здесь люди Харрела. Скорее всего нет. Оружия у него не было.

Кто-то, извинившись, толкнул его. Он слегка пошатнулся. Сразу ударило в жар, пересохло в горле, хотя он и подбадривал себя спиртным в самолете. Его пугала собственная слабость, беспокоило, что, когда потребуется, не хватит сил.

Из-за солнечного света не было видно, что происходит внутри аэровокзала. Он опустил глаза. Тени ограждавших проход бетонных стен казались почти черными и только постепенно приобрели холодный синий оттенок. Проход перегородили тощий пес и еще более худые босоногие полуодетые дети со вздутыми животами. Позади, словно кукольные домики, виднелись картонные лачуги с плоскими крышами из расправленных молотком бензиновых бочек. В ушах раздался крик младенца. Хайд вздрогнул, вспомнив Афганистан.

Поток пассажиров нес его к дверям аэровокзала, отвлекая от проплывшего перед глазами кошмара. Он двигался, влекомый толпой, почти забыв об опасности.

Чья-то рука схватила его за рукав и оттащила от двери, ведущей в пассажирский зал. В глаза ударил свет – съехали очки. Он медленно, как старик, повернулся. Мимо него проходили в дверь последние пассажиры.

– Патрик, черт тебя подери!.. – Хайд встряхнул головой. Физиономия Касса – неожиданно – нет, как и следовало ожидать. На лице и облегчение, и тревога. Касс подтянул его к себе. – Тебя же наверху ждут, ты, идиот несчастный! – прошипел он. – Ты что, хочешь пойти с ними поздороваться?

– Сколько их там?

– Что? А, шестеро, может, побольше. Американцы. Пара их болталась здесь много часов, остальные высыпали из посольской машины пять минут назад и рванули, сломя голову. – Касс внимательно оглядел Хайда. – Ты в порядке? Идешь со мной?

Хайд провел ладонью по лицу. За спиной Касса на них глядели двое босых ребятишек.

Хайд кивнул.

– Я в порядке.

– Ты как полусонный. – Помолчав, Касс поправился: – Нет, куда хуже.

– Я в полном порядке! – Его снова кинуло в жар. Опять провел ладонью по лицу, чувствуя, как ладонь намокла от пота. – В порядке...

– Тогда пошли. Через минуту они будут искать тебя внизу. Может быть, они не видели, как ты сходил с самолета.

Касс толкал его в сторону проулка и детишек, но Хайд упирался. Однако он снова почувствовал приближение опасности: стал думать о том, что может произойти в ближайшее время. Харрел все еще пытался с ним разделаться. Это отложилось в сознании и приобрело смысл. Он прошмыгнул мимо детей, потом, стараясь их не замечать, мимо хижин и картонных хибарок.

– Я спрячу тебя в одном месте, пока буду менять билеты...

– А это зачем?

– Или я достану билет на какой-нибудь местный рейс, или мы скроемся из аэропорта другим путем. Уверен, что они тебя засекли. Будут следить за всеми международными рейсами – отсюда. – Касс подтолкнул его к стеклянной двери и, внимательно посмотрев вдоль проулка, закрыл ее за собой. Отдышавшись, он возбужденно улыбнулся. – Улететь можно только самолетом местной линии. Сюда, вторая дверь справа, видишь?

Перед дверью Хайд остановился. Перевод с хинди гласил: "ТАМОЖНЯ. СЛУЖЕБНЫЙ ВХОД". Он поглядел на Касса, который несколько поостыл, только в глазах остатки озабоченности и, возможно, разочарования.

– О'кей, входи. – Касс толкнул дверь. Тесная неопрятная комната пустовала. Пахло табачным дымом и остатками пищи.

Хайд сразу уселся в скрипучее кресло с торчащими из протертой обивки поролоном и деревом. Низенький столик, испещренный следами погашенных сигарет; газета, раскрытая на странице со стилизованной фотографией индийской кинозвезды; форменный пиджак таможенного служащего, висящий на спинке другого кресла; маленький пыльный радиоприемник, из которого раздавалась исполняемая на гитаре мелодия. Заполненная до краев пепельница. Касс, стоя в дверях, глядел на него, словно врач. Серый металлический картотечный шкаф, потрепанные журналы, поломанная настольная зажигалка.

– Теперь о'кей? – словно ребенка, продолжая расспрашивать Касс.

Хайд в ответ бросил свирепый взгляд.

– Как я отсюда выберусь?

Касс успокаивающе кивнул:

– Для начала подберу тебе местный рейс. Что, если кто-нибудь сунется сюда?

– Не сунутся. Им заплачено. – Он взглянул на дорожную сумку, которую принес с собой. – Не заглядывай туда, пока не вернусь. – Ободряюще улыбнулся.

– Все еще путешествуешь по свету за счет Ее Величества, Касс?

– Я выучил хинди, немного читаю санскрит, могу при случае подкупить кого угодно, не потратив ни пенса... больше не наедаю себе живот. Кое-что из этого когда-нибудь пригодится.

– Когда-нибудь отзовут тебя домой и посадят за письменный стол.

Лучше, чем... хотя неважно. Скоро вернусь. – Казалось, Кассу не терпелось сказать что-то еще. – В жизни не встречал человека, объявленного преступником,– добавил он, потирая подбородок.

– Считаешь, что такое не может случиться с более достойным парнем, так что ли? – подколол Хайд. – Не беспокойся, это не больно, пока до тебя не доберутся.

– И ты способен на?..

– Нет. Достаточно? Я не способен ни на что – Хайд наклонился вперед, глядя на сомкнутые кисти, словно это могло придать ему уверенности. Нет, он не был ни на что способен. Это правда. "Достань мне улики, которые гарантируют всем нам жизнь, Патрик..." Обри почти умолял его заняться безнадежным делом. За этим скрывалось разрешение: "Убей Харрела". Эта часть дела его интересовала. Касс, затхлая грязная комната больше не существовали. Мышцы лица сложились в свирепую гримасу. Он закрыл глаза, чтобы лучше увидеть Харрела. "Дай мне улики, и можешь убрать Харрела". Обри этого не сказал: вернее, сказал, но не совсем так.

Он старался не замечать в себе то, что пугало его больше всего, – свое необычное, вызывающее отвращение состояние. Его переполняла жажда насилия.

Ему удалось убедить себя, что это не навсегда, имеет отношение только к Харрелу, к желанию уцелеть. Потом все будет в порядке, это не раковая, а доброкачественная опухоль, от которой он избавится, как только кончится вся эта заваруха. Он сможет отделаться от этой своей страсти... да, он верил, что...

...Но пока на свете жил Харрел...

Касс тихо прикрыл за собой дверь. Державшая ручку двери ладонь стала влажной и скользкой. Он тряхнул головой, словно пытаясь избавиться от сна или неприятного воспоминания. Сосредоточенное лицо Хайда с печатью страха и сдерживаемой ярости. Боже, как Обри решился доверить ему эту операцию? Или у старика поехала крыша... или ему действительно некуда деваться.

По невысокому пролету он поднялся в главный зал. Не его дело рассуждать... и так далее...

Он выделил четырех американцев из посольства и еще две вызывающие подозрение белые физиономии. Они могли знать его. Англичане же, которые ехали удостовериться, что Хайд, если его засекут, передан в руки американцев, определенно его знали! Это осложняло дело и заставляло спешить. Он, стараясь не бросаться в глаза, пробирался сквозь толпы пассажиров и встречающих, как фотоаппарат, фиксируя лица, позы, отыскивая тех, у кого нет багажа, кто стоит без дела. Белые лица без следов усталости, озабоченности, растерянности, нетерпения... вот одно, у стойки буфета. Второе, третье, потом четвертое. Четверо выбежавших из посольской машины как раз перед посадкой самолета, в котором летел Хайд. Все четверо напряженно замерли, словно олень, почуявший запах тигра, но с места не двигались. Сунув руки в карманы, Касс склонился у книжного киоска, разглядывая свежие книжки в мягких переплетах. Через минуту насчитал уже пятерых, затем потребовалось еще три минуты, прежде чем он уверенно определил шестого американца. Они твердо знали, что Хайд был в самолете. Пока еще, слава Всевышнему, никого из английского посольства, кроме меня самого!

Медленно двинулся по залу к билетным кассам. Ни Диксона, резидента, ни Майлза, его заместителя, пока не видно. Облегченно улыбнулся, но тут же взял себя в руки. Он чувствовал себя не в своей тарелке – сегодня на весь день его оторвали от обычных дел. Хайд, даже в его нынешнем состоянии, думал бы только об этом деле, обострил нюх и другие примитивные чувства, какие у него остались. Но для Касса это было не совсем обычным занятием.

Ни Диксона, ни Майлза. Касс двинулся быстрее, спеша осуществить свой план. Он остановился на компании "Индиан эйр". Против номера рейса, который он предусмотрел в своем небольшом тщательно разработанном сценарии, уже светилось объявление о посадке. Черт возьми, у выхода на посадку, должно быть, уже собираются пассажиры...

Он понял, что надо торопиться. Быстро оглядев зал, отметил, что полдюжины американцев на месте, а его резидента пока что, слава Богу, нет, понял, что разглядывать их, словно тигров и Рантамборском заповеднике, уже не остается времени. Он как раз вернулся оттуда незадолго до звонка Обри. Его бросило в жар, на лбу выступили капельки пота, точно так же, как у Хайда в той затхлой, грязной комнатенке. Теперь все приобретало реальные очертания.

У кассы "Индиан эйр" собралась очередь. Работала только одна уставшая, неповоротливая кассирша. Рейс на Катманду, согласно расписанию, отправлялся через двенадцать минут. Касс встал в очередь. Становилось все жарче, чесалось тело, он не мог устоять на месте. Мысли растрепались, словно одежда, которую ему не дал сменить звонок Обри. Ерзая, машинально подавался вперед, не отрывая глаз от светящегося объявления о посадке и скачущих цифр на висящих рядом часах. Надо же, черт побери...

Сначала в Катманду, там пересадка на рейс "Ройял непалез", следующий, прямо на Гонконг, а оттуда есть вечерний рейс; в Сан-Франциско. До завтрашнего дня другой такой стыковки нет. Он сжимал в карманах взмокшие кулаки, костяшки пальцев нескладно торчали сквозь тонкую хлопчатобумажную ткань брюк. Если Хайд попадет на рейс до Катманду, все путешествие займет двадцать четыре часа... это и был план "А". А плана "Б", черт возьми, не было в помине. В дорожной сумке, оставленной Хайду, был новый паспорт, кредитные карточки, смена одежды – от Хайда так воняло, а также взбадривающие и успокаивающие средства, на чем так жестко настаивал Шелли. Все, что нужно Хайду, кроме проклятого билета до Катманду! Остальные билеты были в сумке. Перед ним все еще оставалось два человека, к тому же низенький толстяк затеял спор насчет стоимости билета до Бенареса на "Пилгрим экспресс", черт бы его побрал!..

Ну, давай же... Восемь минут, у него едва оставалось время добежать до Хайда, не говоря уж о том, чтобы добраться до выхода – как его там? – №52.

Ужасное ощущение, что ты ни к чему не пригоден. Всплыло непрошеное воспоминание: на заготовленных углях в камине родительского дома – дохлая галка... много лет назад. Он с бывшей женой приехал на выходные. Осторожно поднял птицу и был потрясен, увидев, что он жива. Направленный на него черный глаз. Он отнес ее в сад и бросил на землю, уверенный, что она не выживет. Ударил ее лопатой дважды, чтобы не мучилась. Нынешнее занятие было чем-то похоже, если забыть ощущение брезгливости. Ему было жарко, он нервничал, не хотелось этим заниматься. Хайд, доведись это ему, беспечно рассмеялся бы...

Перед глазами встало обращенное к нему изможденное, небритое, похожее на негатив лицо Хайда. Касс встряхнул головой. Когда-то очень давно, даже Патрик испытал бы подобные чувства, убивая галку.

– Черт возьми, Фил! Так и знал, что это ты!

Касс испуганно обернулся, с трудом приходя в себя. Перед ним стояла Майлз, заместитель главы разведывательной службы в посольстве.

– Джим, – хриплым голосом растерянно произнес он, еще сильнее сжав кулаки в карманах.

– А я думал, что ты до понедельника где-то в тигровом заповеднике.

– Нет, до сегодняшнего дня.

Шесть минут, самое большее шесть с половиной. Он не решался взглянуть на часы. Любезная подозрительная улыбка Майлза. Дай Бог, чтобы он был при деле, а не просто так. Майлз с лопатой, а он, что та галка. Меньше шести минут!

– Опять куда-то собрался? Сачок... лентяй, каких нет!

– Нет, что вы... неиспользованные билеты... паршивые индусы. – Он улыбнулся, теперь уже не так принужденно, руки в карманах, но посвободнее. И лоб не так горел.

Майлз, сузив глаза, спросил:

– Ты здесь по тому же делу? – Большинство жестов и выражений Майлз заимствовал из фильмов, но за деланными манерами скрывалась подозрительность. – А разве Дико тебя не достал? Ты что, на своей машине?

Летевший в Бенарес любитель поспорить с женой и детьми пошел прочь, словно большого свирепого пса, таща за собой на веревке потрепанный чемодан.

Касс как можно небрежнее провел рукой по длинным волосам.

– М-м... так, для подстраховки, – пробормотал он.

– А сам в это время занимаешься личными делами, так-так! – Майлз радовался тому, что, как он думал, поймал Касса за нарушением служебных обязанностей. Это был низенький толстенький человечек, и ему приходилось смотреть на Касса снизу вверх. – Мало тебе того, что ты и так ходишь в любимчиках Обри? – глумился Майлз. – Как и негодяй, ради которого мы здесь торчим, а? – продолжал он со злой ухмылкой. – Хайда объявили преступником – какой поворот судьбы! Что до меня, а я надеюсь, что он подастся в нашу сторону, то я с удовольствием погляжу в лицо этой сволочи, когда мы будем передавать его янки.

– Я подумал, что ничего не случится, если отскочу на пару минут, – оправдывался Касс.

– Будь любезен, изволь нам помочь, – саркастически обратился к нему Майлз.

Теперь Касс оказался перед кассиршей. Часы показывали, что до отлета пять минут. Табло перестало мигать и светилось ровным светом. 52-й выход закрыт, но и сейчас еще пропустят, если...

Он ничего не может поделать, пока здесь торчит этот подонок Майлз!

– Ты не можешь минутку подождать? Тем более что очередь уже подошла. – Уставшая девушка в окошке начала проявлять нетерпение, да и очередь заволновалась. – Ну катись отсюда, Майлз!

– Тебя бы на мое место. Тогда побегал бы, – не отставал Майлз.

– А ты бы валялся брюхом кверху, так что ли?

– Закрой фонтан, Фил, – ухмыльнулся Майлз. – Таких сачков, как ты, еще поискать.

Четыре с половиной минуты. Поздно. У Касса не было ни малейшего представления, как увезти Хайда из аэропорта. До вечернего рейса на Катманду они наверняка прочешут здесь все... и доберутся до Патрика. Майлз получит удовольствие сдать его американцам.

Я только сдам билеты и догоню тебя.

– Поскорее.

Четыре минуты...

Касс повернулся к девушке. Стиснул зубы, от безумной мысли его бросило в жар. Светящееся табло, ослепительный свет сквозь стекла, водоворот пассажиров. Полуобернувшись, с улыбкой бросил:

– Джим, ты все еще перепихиваешься с дочкой Диксона? Ей ведь всего шестнадцать, не так ли? – Майлз покраснел, как рак, по лицу ручьем лил пот.

– Что?..

Касс скороговоркой произнес:

– Один билет до Катманду – скорее!

– Посадка окончена. Подождите...

– Некогда ждать, черт побери! – Похоже, внезапно охватившая его холодная необузданная ярость позволила окончательно забыть об убитой галке. Майлз лишился лопаты.

– Что, черт возьми, ты хочешь... – снова Майлз.

– Вы не попадете на этот рейс, – ответила девушка.

– Попаду. Чего бы мне это ни стоило, черт возьми! Выписывайте билет. Ну! Багажа нет, сумка пойдет в кабину. Пошевеливайтесь! – приказывал Касс, тряся перед ее лицом деньгами. Майлз схватил его за руку, заставив обернуться. – Не обращай на меня внимания, Джим, – ты ничего не видел. А дочка Диксона теперь у себя в школе в Челтенхеме или, может быть, в Малверне, хвастается, какая у тебя шишка! Одно слово обо мне, и он узнает, чем ты занимался, Джим, – это я тебе, грязному засранцу, обещаю, – прошипел Касс со свирепой улыбкой.

– Значит, ты заодно с ним, – догадался Майлз. – А это билет для Хайда – он здесь!

– И ты влипнешь, если скажешь хоть слово. Так что будем держать наши маленькие тайны при себе, Джим... А теперь проваливай! – Он снова повернулся к девушке. – Давай, дорогуша, бери деньги и поторапливайся.

Девушка, пожав плечами, проворно выдернула несколько банкнот из брошенной Кассом пачки и выписала билет. Касс схватил книжечку с билетом. Майлз злобно следил за ним. Касс, возбужденно улыбаясь, подмигнул ему.

Теперь он по-настоящему торопился. Табло светилось, выход закрыт, девушка пересчитывала взятку. Прогрохотав по бетонным ступеням, промчавшись по коридору, он ворвался в комнату таможенников.

Хайд встревоженно поднял глаза. Он уже ознакомился с содержимым дорожной сумки. Держа в руках пузырек с возбуждающими наркотиками, глядел на таблетки, как на змею. Касс помахал билетами.

– Пошли, бери сумку, да побыстрее, Бога ради! Выход закрыт, но если самолет не потащили, еще пустят!

– Куда?

– В Катманду... потом в Гонконг. Объясню по дороге! – Хайд, казалось, не торопился. Касс заорал: – Если не полетишь сейчас, то вообще никуда не улетишь! Здесь все – и янки, и наши!

Хайд поднялся, взял сумку и пошел мимо Касса. Через мгновение оба бежали. Пятьдесят второй, пятьдесят второй... они не станут следить за местными рейсами, прибывающими и отлетающими. На рейсе в Катманду всегда полно всяких оборванцев, вроде Хайда. Они его не разглядят. До чего же умно продуманный план!

Стюардесса в развевающемся на горячем ветру сари закрывала дверь, пропуская последнего поднимавшегося по трапу волосатого пассажира.

– Слава Богу!..– Он почти силой протолкнул Хайда мимо стюардессы. – Удачи тебе, Патрик... удачи, старина! – Огромное облегчение. Казалось, тело насквозь пропиталось потом. Легкие шумно хватали воздух.

Стоя на нижних ступенях пассажирского трапа, Касс, прищурившись, смотрел, как апатичное лицо Хайда скрылось за дверью. Вид Хайда огорчал. Он слишком походил на типичного белого пассажира, следующего в Катманду – это плохо; вряд ли он на многое способен...

* * *

В номере позаботились даже о шуме прибоя. Динамик висел высоко на стене, и она не знала, как выключить этот неумолкающий монотонный звук. "В вашем номере вы слышите записанный на пленку знаменитый шум океанского прибоя", – извещалось в брошюре. От одного этого можно было сойти с ума. Дыхание Тихого океана оставалось за двойными стеклами окон и ведущих во внутренний дворик дверей, слышалось не громче шуршания крыльев насекомого – и надо же, они додумались передавать его по радио! Достаточно раскрыть двери, и можно слушать подлинный прибой.

Но она не открывала дверь уже много часов, с тех пор как ей принесли на подносе обед. Шторы были задернуты весь день. В матовом сумраке комнаты она то смотрела телевизор, то валялась на кровати, курила, ела, глядела в потолок, разглядывала картину неизвестного ей Эдварда Хоппера, изображавшую то ли одиночество, то ли унылый трудноразличимый городской пейзаж.

Она была не в силах бесконечно находиться в этом иллюзорном мире. Ее терзал страх. Она старалась не слушать записанный на пленку шум, но он звучал еще заупокойное. Как ни старалась она подавить воображение, в звуке прибоя все больше чудилось чье-то угрожающее дыхание. Всякий раз, когда напряжение становилось невыносимым, она вставала с постели или со стула и, словно дикая кошка в клетке, принималась метаться по крошечной гостиной. Курила сигарету за сигаретой. Несмотря на работавший кондиционер, воздух был спертый, но у нее не было желания открыть дверь или окно. Снаружи было темно. С национальной автострады № 1 по шторам пробегал свет фар.

Накануне Мэллори бросил ее здесь. С тех пор он дважды справлялся по телефону. Презрительно поморщившись, Кэтрин затянулась сигаретой. Ей надоели его бесконечные просьбы потерпеть и успокаивающие банальности, вроде: "За вами приедут из Лондона и заберут отсюда... нет, мисс Обри, не могу точно сказать, когда".

Она кричала в трубку, чтобы он заткнулся, но это вряд ли помогало отвести душу. Мэллори, как он говорил, дорабатывал недостающие детали. Замерзла, стала энергично растирать руки; заметив, что лежит, скорчившись, подогнув голову, распрямилась. Шмыгнув носом, поднялась на ноги, затянулась и яростно раздавила сигарету в пепельнице, полной окурков, закрывавших изображение разбивавшегося о скалы прибоя и название местной достопримечательности – «Сиг Сур» Мэллори, по его словам, сообщил ее матери, что с ней все в порядке. Она хотела сообщить Шапиро, извиниться за то, что не на работе, но Мэллори решительно возразил, достаточно твердо, чтобы она засомневалась. Но завтра она должна будет позвонить Шапиро. Черт возьми, в конце концов речь идет о ее карьере. Она как-никак была вице-президентом по маркетингу, фирма в ней заинтересована.

Перед ней вновь возникло залитое кровью, поднятое кверху лицо Фрэнка. Сразу стало зябко. Скрестив руки на груди и больно вцепившись в плечи, она тяжело опустилась на край кровати. Когда очертания разбитого лица Фрэнка постепенно рассеялись, она надеялась на минутную передышку, но со уже подстерегал призрак Джона. Она молча покачивалась; по лицу, обжигая щеки, медленно катились слезы.

Кэт испытывала и чувство вины, но оно отнимало меньше сил, чем охватившее ее горе. Она плакала, пока не проглотила, рассердившись на себя, слезы. Пересилив себя, подошла к телевизору и яростно нажала на кнопку. Рисованный кот с разбегу ударился мордой в дверь, которую захлопнула у него перед носом мышка, Разбитое тело Джона. Музыка была невыносима. Кэт убавила громкость. На голову кота свалился камень. Она в ужасе смотрела, как кот, словно разбитая ваза, разлетается на куски. В следующее мгновение он был на ногах, живой и невредимый. А Джон остался лежать у шоссе.

Вновь в уши ударил шум прибоя. Пропало ощущение времени. Мультфильм кончился. На экране спортивные новости. Дрожа всем телом, она поднялась, снова подошла к телевизору и выключила его. Решительно. Сердито.

Сумасшедшие мысли Джона. Его навязчивые идеи. Его предположение о заговоре! Они разрушили их совместную жизнь, привели к ссоре, вклинились между ними и в конце концов убили его. Боже милостивый, его мысли не были сумасшедшими, его страхи были реальными!

Трясущимися пальцами она прикурила очередную сигарету. Обида не утихала. На левую руку упала, пронзив словно током, горячая слеза. Недоуменно глянув на нее вытерла руку о юбку. Мысли путались. Смерть Джона – убийство! – разнесла в клочья ее казавшуюся налаженной жизнь... О клянусь Богом, они за это заплатят!

Кэт поглядела в экран телевизора. В нем смутно отражалось почти неузнаваемое, искаженное яростью ее собственное лицо. Когда-то, всплыло в памяти, она была неуловимо похожа на фотомодель, на статных плечах гордо посаженная голова, чуть высокомерное выражение лица. Теперь ее настолько поразило отражение в экране, что она поспешила снова включить телевизор.

С экрана передававшего новости телевизора на нее смотрела она сама. Ее изображение было вырезано с какого-то снимка и увеличено настолько, что бледное лицо и белый воротничок пестрели крупным зерном. Ее лицо?.. Она прибавила звук.

– ...Отделение полиции Сан-Хосе сегодня вечером сообщило, что след привел их к озеру Беррьеса, в район, известный своими виноградниками. Кэтрин Обри, тридцати двух лет, – вице-президент по маркетингу компании "Шапиро электрикс" из Сан-Хосе. С мистером Шапиро сегодня не было возможности связаться. Отделение полиции подчеркнуло, что мисс Обри не...

Подскочив к телевизору, выключила его. Снова обхватила руками плечи. Прерывистое дыхание заглушало записанный на пленку шум прибоя. Ее ищет полиция... розыск по всему штату... лицо на экране телевизора.