"Час на убийство" - читать интересную книгу автора (Кокс Джордж Х.)23В следующие несколько секунд Дейв Уоллес был озабочен положением Карвера больше, чем собственным. Хотя оружие скорее грозило ему, а не англичанину, но он уже твердо решил не предпринимать никаких поспешных действий и подождать дальнейшего развития событий, а вот герберт стал медленно приближаться к своей жене. На его аристократическом лице застыло выражение удивления, и стоило ему только протянуть руку, как он тут же оказался под прицелом. – Пожалуйста, – сказал Карвер. – Это не способ решения проблемы. – Нет, – чтобы сохранить дистанцию женщина попятилась назад. В её голосе появились визгливые интонации. – Послушай меня… Герберт! Последнее слово прозвучало особенно резко. Карвер наконец осознал грозившую ему опасность и замер на месте. – Не вынуждай меня применить оружие. Я знаю, что делаю. Уоллес почувствовал, что напряжение спало и смог перевести дух, хотя кровь попрежнему стучала у него в висках. Он проглотил комок в горле и стал переминаться с ноги на ногу, а Герберт решил возобновить свои попытки. – Ты просто сошла с ума. – Я так не считаю. – Тогда что ты пытаешься доказать? Что хорошего может принести тебе этот пистолет? – Он поможет мне выбраться отсюда. – Отсюда? – англичанин с недоверием посмотрел на свою жену. – Откуда, ради всего святого, ты собираешься выбраться? Лоррейн не удостоила его ответом, слегка присела и потянулась за своей плетеной сумочкой, лежавшей на полу около карточного столика. Ее оружие продолжало оставаться нацеленным в грудь Герберта. Затем она поставила её на крышку письменного стола, открыла и стала пятиться в сторону стенного сейфа. Его дверца была незаперта, а картины откинуты в сторону. Почти не спуская с него глаз женщина извлекла из сейфа увесистую пачку купюр и положила их в сумочку. Затем она повторила свои манипуляции, но на этот раз в её руках оказался паспорт и бумаги, назначение которых Уоллес определить не смог. – Мне всегда были безразличны наши выезды на рыбалку, дорогой, – заметила она, – но теперь, по крайней мере, я знаю, как управлять твоей яхтой. – Моей яхтой? – недоверчиво переспросил Карвер. – Пока у меня есть такая возможность, мне лучше исчезнуть с этого острова. Я не хочу оставаться здесь и ждать, пока меня соберутся повесить. – Лоррейн! – снова попытался остановить её Карвер, и на этот раз его голос прозвучал убедительнее. – Послушай меня! Все обстоит совсем не так, уверяю тебя. Не надо усугублять свое положение. Мы ещё поборемся. Я выпишу из Лондона адвоката… – Нет. – Но ты не сможешь воспользоваться для этого яхтой. – Сумею. Даже если ты или Давид решите вызвать полицию, после того, как я исчезну, это не будет иметь никакого смысла. В Порт-оф-Спейне нет другого судна способного состязаться с ней в скорости. И в конце концов, почему бы мне не попытаться? Отсюда рукой подать до Венесуэлы. А до Кристобаль Колон, или как там ещё называется этот городишка, не больше двадцати пяти миль. Она захлопнула крышку и застегнула свою сумочку. – Теперь у меня есть и деньги и паспорт. Виза, которую мы получили, отправляясь отдохнуть в Каракас, все ещё действительна. Не думаю, чтобы Венесуэла выдала местным властям женщину, да ещё такую красивую и со средствами. Уоллес понимал, что она полностью отдает себе отчет в том, что собирается предпринять. И как бы Лоррейн не заблуждалась в своих рассуждениях, в мужестве ей отказать было нельзя. Тот факт, что этот план никуда не годился, сейчас её интересовал мало. Она ухватилась за него в минуту отчаяния, а, уже приняв свое решение, не хотела признавать те препятствия, которые могли возникнуть по мере его претворения в жизнь. Дейв посмотрел на наручные часы и заметил, что все ещё держит в руке сломанные очки. Точное время мало значило для него сейчас, ведь ему было неизвестно, когда он здесь появился. Казалось, что уже прошло несколько часов, которые в действительности могли измеряться десятком минут, но Уоллес уже начинал волноваться, сумела ли Энн связаться с полицией. Он был уверен, что если Лоррейн сумеет добраться до яхты, то скорее всего ей удастся ускользнуть, но с неменьшей определенностью можно было предположить, что она применит оружие, если Герберт попытается её остановить. Полиция должна была появиться с минуты на минуту, и чтобы привлечь её внимание он заговорил о Леоне Дусетте. – Дусетт требовал с тебя деньги, – спросил Дейв. Она посмотрела на него, но ей пришлось ненадолго задуматься, чтобы понять смысл вопроса. – Это был маленький, угодливый и скользкий человечек, – сказала Лоррейн, дудто это было ответом на его вопрос. – Ты подмешала яд в бутылку с ромом сегодня днем. Тебя кто-нибудь мог заметить? – Конечно меня могли увидеть, но вряд ли узнали. На мне были обычные босоножки без каблуков, старая желто-голубая блузка, мешковато сидевшая на моей фигуре, а когда в моду вошли парики, то я купила себе парочку. Светлый парик дополнили темные очки и аляповатая соломенная шляпка. Если меня кто-нибудь и видел, то решил, что это одна из туристок с круизного судна. – Как тебе удалось проникнуть в его номер? – У горничных здесь такая зарплата, что за двадцать долларов можно купить все, включая молчание, и моловероятно, чтобы она призналась в этом. – Это именно то, что я имел в виду, – заметил Карвер, развивая свою первоначальную мысль. – Тебя не смогут опознать в этом отеле, кроме того, насколько мне известно, отравление относится к наиболее труднодоказуемым преступлениям, – голос его звучал мягко и был абсолютно искркнним. – Даже в случае с Фэй Уоллес власти никогда не смогут доказать преднамеренность твоих действий. Меня абсолютно не касается, что ты сделала и почему. Просто не убегай. Дай мне шанс помочь тебе. С таким же успехом он мог бы разговаривать с глухонемой. – Мой способ гораздо надежнее, дорогой, – произнесла она, словно успокаивала малыша. – Я доберусь до Венесуэлы, а ты сможешь присоединиться несколько позже. Этим словам нельзя было отказать в убедительности, и даже Уоллес не смог бы отрицать этого. На её лице не осталось и следа былой бледности, темные глаза излучали уверенность, а легкую улыбку на её красивом лице уже трудно было спутать с горькой усмешкой. – Все будет не так уж и плохо, мой дорогой, – добавила Лоррейн. – Я дам тебе знать, как только устроюсь, и если ты сможешь уладить здесь свои дела… – тут она слегка пожала плечами, – кто знает, может все и образуется. Но в любом случае поверь, мне тяжело уходить вот так, я бы очень хотела тебя обнять, но стоит тебе только заполучить пистолет, как ты заставишь меня остаться. – Лоррейн, ты не сможешь воспользоваться нашей яхтой, – сказал Герберт. – Но именно это я собираюсь сделать и хочу, чтобы ты знал об этом. Я любила тебя, когда выходила замуж и все ещё продолжаю любить. Может быть в ней нет столько силы и страсти, как мог бы ожидать более молодой мужчина, но мне кажется, ты и сам об этом знаешь. Эта история с Ником Рэндом была глупостью с моей стороны и совершенно ненужной. Я не смогу поклясться на Священном писании, что ничего подобного больше не повторится, но это ни в коей мере не означает, что я не люблю тебя. Она схватила со стола сумочку и теперь стояла не больше, чем в трех футах от своего мужа. – Я не собиралась убивать Фэй Уоллес. Мне просто нужно было отобрать у неё этот отчет. Все это так, но не из-за боязни, что ты меня выгонишь, когда узнаешь про меня с Ником. Мне просто хотелось договориться с этой стервой, но она устроила такую сцену и вела себя так отвратительно, а я просто боялась причинить тебе боль, уязвить твою гордость и самолюбие… Уоллес не слышал её последних слов из-за того, что все время старался подобраться к ней поближе. У него не было твердого намерения задержать её, и он даже не был уверен стоит ли это делать. Просто ему хотелось оказаться рядом и, если потребуется, отобрать у неё пистолет. Ведь он все ещё беспокоился за Карвера. Его настораживало то, как он смотрел на жену, и чутье подсказывало ему, что англичанин не останется стоять на месте и не позволит уйти своей жене. Все произошло именно так, как он и думал. – Ты все ещё собираешься уйти? – спросил Герберт. – Да, – коротко бросила Лоррейн, – и тогда он воспользовался плетью, которую уже давно держал в руке. Это был хорошо рассчитанный, хлесткий удар, нанесенный без всякого замаха, почти одним кистевым движением. Он был быстр как бросок змеи и так же точен. Кожаное кнутовище ударило по её руке как раз у основания большого пальца. Раздался резкий, звонкий хлопок, характерный для удара плеткой по незащищенному телу. От неожиданности и боли она выронила пистолет и закричала. Уоллес сначала рванулся вперед, чтобы помешать ей воспользоваться оружием, но ещё не успел растаять в тишине ночи этот крик, как ему стало понятно, что помощь его не нужна, да и повода для тревоги тоже нет. Лоррейн после удара выронила свою сумочку и посмотрела на него. Гримаса боли и удивления появилась на её красивом лице. Словно не понимая, что произошло, она в течение нескольких секунд бессмысленно смотрела на рубец, опоясывающий её запястье. Наконец она посмотрела в лицо Карверу, шок прошел, и у неё начиналась истерика. У неё вырвался крик ярости, и Лоррейн бросилась на него, стараясь ударить его по лицу. После первого удара, от которого он даже не пытался уклониться, Герберту удалось схватить её за руку, в то время как она пыталась вцепиться ему в лицо свободной рукой. Тогда Карвер привлек жену к себе и стал спокойно повторять её имя. Лоррейн изо всех сил пыталась высвободиться из его объятий пока совсем не обессилела. Все закончилось так же неожиданно, как и началось. Тело её обмякло, и она повисла у него на руках. Уоллес был потрясен этой сценой, ему больше не хотелось оставаться немым свидетелем этой драмы. Он наклонился и поднял пистолет. Напряжение спало, но Дейв никак не мог проглотить комок, застрявший у него в горле. Ладони его вспотели, и одервеневшие пальцы плохо слушались. Карвер снова заговорил, но только теперь ему стало понятно, что его слова обращены к нему. – Что ты сказал? – Я вынужден был это сделать, – повторил герберт. – Я не мог позволить ей воспользоваться яхтой. – Конечно, – неуверенно согласился Уоллес. – В любой другой момент я не стал бы препятствовать и даже мог бы уехать вместе с ней. На этот раз Дейв просто посмотрел на него, не вполне понимая смысл этой фразы7 – Что? – Все из-за этой проклятой течи в топливной линии, – хмурое лицо Карвера возвышалось над плечом жены, словно его раздражала непонятливость собеседника. – Я уже говорил тебе про это утром, разве не так? Мне не хотелось ремонтировать её сегодня. – А-а, – протянул Уоллес, улавливая истинные причины его поведения. – Трюм, кабина и вся эта чертова яхта пропитаны парами бензина. Лоррейн не может это понять. Если бы ей удалось до неё добраться, то в ту же секунду, когда она нажмет на стартер… – тут он поежился и тряхнул головой, словно не мог вынести возникшей в его воображении картины. – Да, – согласился Уоллес, осознавая перед каким выбором оказался англичанин. – Однажды я стал очевидцем подобного случая, – Герберт снова вздрогнул от ужаса. – Лодка была небольшая, но все разнесло на мелкие кусочки, – и он ещё крепче прижал к себе голову жены. Карвер тяжело вздохнул и уже совсем другим, полным достоинства голосом произнес. – Если хотите, можете вызвать полицию. Дейв снова откашлялся и заметил, что полиция и так скоро будет здесь. Он повернулся и вышел на террасу, надеясь услышать шум приближающегося автомобиля. От стены отделилась какая-то тень, и Уоллес с удивлением обнаружил, что это была Энн. Только теперь ему стало ясно, в каком нервном напряжении он был все это время. Чувствуя сильную усталость, Дейв обнял девушку и прижал к себе, словно черпая силы из её молодого, сильного тела. Когда он наконец смог заговорить, то поинтересовался, когда она здесь появилась. – Уже довольно давно. У неё в руках был пистолет, и я совсем не знала, что мне делать. – И я тоже, – согласился уоллес, заметив, как свет фар скользнул по двору, а за домом остановились два автомобиля. – С кем тебе удалось связаться? – наконец спросил он. – С инспектором Эдвардсом, – сказала она. – Правда я с трудом разыскала его. Напоследок Дейв крепко сжал её в своих объятиях и отошел назад. – А ведь мы ещё не ужинали, не так ли? – Ну, что-нибудь придумаем. – Боюсь, это отнимет у нас ещё довольно много времени, так что придется потерпеть. Тебе будет лучше позвонить своему дяде прямо отсюда. Энн утвердительно кивнула ему и попросила не беспокоиться. Они повернулись, чтобы рассмотреть появлявшиеся из тени темные лица полицейских и пошли им навстречу. |
|
|