"Час на убийство" - читать интересную книгу автора (Кокс Джордж Х.)19Когда Энн Джослин в сопровождении Джеффа появилась в гостиной, её карие глаза мгновенно нашли Уоллеса. Не смотря на загар, лицо её заметно побледнело, но её юное лицо сохраняло самообладание, когда она сделала ещё один неуверенный шаг вперед и обратила на себя внимание Андерсона. – Привет, – сказала она непринужденно, словно нанося визит вежливости. – Вы должно быть мистер Андерсон… а я Энн Джослин. Джо даже задумался над поиском подходящего ответа. Он удивленно таращил на неё глаза, потом поджал губы и бросил свирепый взгляд на Уоллеса. – Какого черта? – взорвался Андерсон. Уоллес не мог оторвать свой взгляд от девушки. С одной стороны он гордился её мужественным поступком, а с другой это вызывало в нем тревогу и неуверенность. – Я же просил тебя подождать, – резко сказал он ей. – Я знаю, – ответила она с улыбкой. – О'кей, – пробормртал Андерсон и стал разглаживать свои усы костяшкой указательного пальца. – Это осложняет дело, но никак не повлияет на наше решение. Полагаю, что теперь это будет стоить дороже, и Джеффу возможно понадобится помощь… – Ты сумасшедший! – Неужели? – А кто же ты еще. Если бы у тебя оставалась хоть крупица здравого смысла, то ты собрал бы все, что можешь унести, и смотался на лодке, которую мог достать твой шофер, в Венесуэлу. Андерсон ответил ему с хриплым смехом, а Уоллес продолжал давить на него, стараясь сохранять спокойствие и не выдавать своих сомнений. – Как ты думаешь, где я был перед тем, как появиться здесь? – Какое мне до этого дело? – В полицейском управлении. У меня была беседа с шефом центрального отдела расследований. – Это чистая правда мистер Андерсон, – заметила Энн. – Я ждала, пока он освободится. – Мне пришлось рассказать им про тебя. – О чем? – Что у меня есть свидетель, который видел, как твоя машина минут пять одиннадцатого ночи свернула на дорожку к моему дому. Ему также известно об еженедельных стодолларовых чеках, которые ты передавал Фэй и… – Я уже говорил на эту тему с инспектором. – А он не спрашивал тебя о сигарном пепле? – Пепел от сигары? – Андерсон сказал это таким тоном, словно считал, что у Дейва поехала крыша. – Какой ещё пепел? – Тот самый, который они сегодня утром обнаружили в моей гостиной, вчера вечером кто-то стряхивал его в пепельницу. Полиция спросила меня об этом, и я сказал, что среди знакомых Фэй только один курил сигары. Я просто удивоен, что тебя ещё не забрали, – тут он повернулся к девушке и, стараясь выглядеть абсолютно спокойным, чверенно спросил. – А ты звонила, как мы договаривались? – Конечно. – Какой ещё звонок? – Рука Андерсона снова потянулась к оружию. На его скулах снова появились желваки и появился холодный блеск в его темных глазах. Ни в его поведении, ни во внешности ничего не изменилось, но Уоллес пучувствовал тень нерешительности в его взгляде и постарался развить успех. – После того как мы покинули полицейское управление, Энн отправилась в бунгало, а я поехал сюда посмотреть не осталось ли каких-нибудь улик, – сказал он. – Ей это не нравилось, но мне удалось убедить её, что не стоит сидеть сложа руки и ждать, пока полиция получит ордер на арест. Я условился с ней о встрече после моего возвращения отсюда. Если бы я не появился к условленному времени, она должна была позвонить в управление. Это и есть тот самый звонок, о котором ты слышал. С какой стати ей лгать? – Бред! – презрительно бросил Джо, но его слова звучали неубедительно. – Ты уже сделал свой ход и попал в ловушку. Запомни это. Все, что произойдет сейчас, это твоя вина, болван. – А что может произойти? – Уоллес пренебрежительно махнул рукой. – У тебя только два пути: либо ты возвращаешься в Штаты и нанимаешь приличного адвоката, либо повиснешь в воздухе с петлей на шее. Просто вспомни, они проделали это с Бойси Сингхом даже не обнаружив трупа, а если с нами что-нибудь случится, то полиция будет знать… – Заткнись! – заорал Андерсон. От неожиданности Уоллес замер с открытым ртом. Выражение лица Джо Андерсона мгновенно изменилось, и Дейву стало понятно, что тот близок к панике, и тут он услышал глухой рокот мотора. Джефф снова открыл дверь и выскользнул на веранду. Машина перешла на первую скорость, гул стал ещё отчетливее, потом двигатель перешел на холостые обороты и смолк. Открылись и захлопнулись дверцы автомашины. Джефф вернулся с выпученными глазами и открытым ртом. – Полицейская машина, – произнес он с благоговением. – Прямо здесь. – Сколько в ней людей? – Двое. В комнате надолго воцарилась тишина. Никто не двигался, да и казалось, не дышал. Неторопливо тянулись секунды молчания. Наконец Андерсон нарушил его. Уоллес просто оцепенел, не в силах поверить в свою удачу, а Джо подбежал к боковому окну, и пока левая рука открывала его, правая уже достала револьвер из кармана. Он изо всей силы бросил его в кусты, потом закрыл окно и повернулся к Джеффу. – Впусти их, – он подошел к Уоллесу, уголки его рта нервно подергивались, а в глазах по-прежнему застыло удивление. – Я до сих пор не пойму говорил ли ты правду, – тихо заметил Джо, – или же просто являешься самым удачливым ублюдком на этом свете. Грузная, но аккуратно одетая фигура сержанта финли появилась вслед за Джеффом в гостиной. Позади него шел человек в штатском, которого Уоллес видел впервые. Когда Финли заметил Энн он снял свою шляпу и слегка поклонился в её сторону, и только потом быстро осмотрел комнату и бросил на Джеффа короткий, но многозначительный взгляд. – Мистер Андерсон? – поинтересовался он у хозяина. – Вы не ошиблись. – Я сержант Финли из Центрального отдела расследований. – Что я могу для вас сделать, сержант? – Я должен просить вас проследовать со мной в Управление полиции. – С какой целью? – Очевидно для продолжения допроса об убийстве миссис Уоллес. – Полагаю, у вас есть ордер? – Нет, сэр. Ордер требуется только для ареста. Уоллес все ещё не мог прийти в себя. Он обильно потел, но его дыхание стало ровным, и уже мог оценить сложтившуюся ситуацию. Ему трудно было разобраться, то ли угроза убийства со стороны Андерсона и все эти разговоры про лодку, веревку и дополнительный груз были всерьез, то ли тот просто оказывал на него психологическое давление, чтобы запугать и заставить молчать. Потому что, глядя на него сейчас, было трудно подумать, что этот человек способен на хладнокровное убийство даже если и не собирался принимать в этом непосредственное участие. Теперь он выглядел настоящим деловым человеком, которым собственно всегда и являлся. Только точно рассчитанные действия и знание всех финансовых секретов помогло ему заполучить контроль над высоко рентабельной компанией, и он мог прибрать к рукам и другую, если бы удача была на его стороне. Все было поставлено на катру, но он проиграл и предпочел сбежать, чем отвечать за последствия. На этот раз бежать было некуда, и как настоящий игрок он внешне никак не проявил признаков нерешительности или озабоченности. Позади у двери с удрученным выражением на своем черном лице тихо стоял Джефф. Он опустил свой взгляд и не проявлял никакого интереса к происходящему в комнате. Уоллес снова отметил, что местная полиция работает в совершенно другой манере, в отличие от их американских коллег. У сержанта Финли и его напарника не было ни оружия, ни дубинок. Их авторитет базировался на уважении к закону среднего гражданина, воспитанного у него с детства. Конечно случались убийства и случаи проявления насилия, а ограбления, воровство были такой же проблемой как и везде, но основную массу преступлений составляло обычное воровство. Да и обычный вор, сталкиваясь с полицией, редко оказывал сопротивление. Похоже, что и Андерсон понимал всю бесполезность препирательств с сержантом. Он расправил плечи, проверил, на месте ли находится галстук и безнадежно махнул рукой. – Ну, хорошо, – согласился Джо, – если это так нужно. Уоллес откашлялся. – Еще одна деталь, сержант, – заметил он. – Во внутреннем кармане у мистера Андерсона находится конверт, который наверняка заинтересует суперинтенданта Перкинса. Мне кажется, этот конверт был похищен из шляпной коробки моей жены гдето вчера вечером, и было бы неплохо забрать его у него сейчас, пока он от него не избавился. Финли задумчиво посмотрел на него. – В самом деле, сэр? – а затем, словно речь шла о совешенно естественном развитии событий, добавил. – Могу я взглянуть на него, мистер Андерсон. Джо бросил на Уоллеса ненавидящий взгляд, и беззвучно выругался про себя. Затем он извлек из кармана конверт и положил в протянутую руку сержанта. Дейв подошел к Энн и взял её за руку. – Мы вам ещё потребуемся, сержант? – Не сейчас, сэр… Вы уже готовы, мистер Андерсон? Держа девушку за руку, Уоллес быстро вышел из дома, спустился по лестнице и усадил её в машину. – Встретимся в конце этой дороги. Нам нужно поговорить. Он припарковал свой автомобиль на Вестерн Мейн-роуд, запер дверь и пересел в машину Энн. – Тебе не следовало приезжать сюда, – сказал Дейв, усаживаясь на переднем сиденье и хлопнув дверью. – Но я ужасно рад твоему появлению. Он сжал её руку, и она положила голову ему на плечо. – Не надо порицать меня за то, что я не осталась в бунгало, – сказала она. – Сначала я хотела так и сделать, но мне было страшно сидеть одной в пустом доме, и я решила приехать сюда и подождать тебя у дороги, но тебя долго не было. Я начала волноваться, ведь осмотр дома так затянуться не мог. Так что мне оставалось только поехать к этому дому. По дороге я заметила твою машину, а когда я заметила в гараже машину Андерсона, то не на шутку забеспокоилась. Мне и в голову не приходило, как поступить дальше, так что… – Ты все сделала верно, – заверил её Уоллес. – Но ужасно напугала меня. Мы оказались в безвыходном положении и… – он посмотрел ей в лицо. – А ведь ты не звонила в полицию, не правда ли9 – Нет. Нам просто улыбнулась удача… А что было в конверте, который забрал сержант? Ты думаешь, это мистер Андерсон убил Фэй? – Все по порядку, – остановил её Дейв и рассказал ей все, что ему было известно про Андерсона, и про то, как Фэй шантажировала его. – Даже не знаю, он её убил или нет. Конечно у него были причины это сделать, да и возможность такая была, но… – Но что? Уоллес попытался развить свою мысль, но однозначного ответа не получилось. Он взвесил все свидетельства против Андерсона, но ему не хватало одного, последнего звена. Казалось все говорило против него, но где-то в глубине его сознания оставались смутные сомнения, которыми он не мог пренебречь. Словно нерешенное звено головоломки, которое никак не хотело становиться на место, так как кое-какая информация, которой он располагал, не вписывалась в общую картину. Дейв решил снова разобраться в своих сомнениях, но тут он нащупал нечто более реальное. – А ты выяснила насчет Леона Дусетта? – Да, сэр. Он остановился в шестом номере отеля «Виктория» со вчерашнего дня. – Ты узнала об этом по телефону? – Конечно. Я была очень любезна и клерк не мог мне отказать… как раз туда мы сейчас и направимся? – Да. Уоллес выяснил у неё адрес и сказал, чтобы она заводила мотор. |
|
|