"Невеста-сорванец" - читать интересную книгу автора (Коултер Кэтрин)Глава 10Джеймс присмотрелся, покачал головой, оглядел всех дам, находившихся в этот момент недалеко от приближавшейся девушки. Кто это неземное создание с легкой, почти летящей походкой и звонким смехом? Нет, это не может быть Корри Тайборн-Барретт! Не эта красавица с волосами цвета ярких осенних листьев, забранными в высокую прическу, с массой буколек, спускающихся на прелестные маленькие ушки, в которых поблескивали крошечные бриллиантики. Ладно, может, это и Корри, но… Его взгляд упал на ее груди…, да-да, именно груди. У нее, оказывается, есть груди! Каким образом ей удавалось скрыть от него свою истинную сущность? Он вспомнил ее бриджи, потрепанную шляпу и вздрогнул. Девлин что-то говорил, а она улыбалась. И выглядела свежей и невинной - ребенок, не ведающий о порочности мира. Джеймс понял, что просто обязан предупредить ее насчет Девлина. – Здравствуй, Джеймс. – Здравствуй, Корри. Девлин, это вы купили гнедого мерина Маунтджоя? – Совершенно верно. – Гнедого мерина? - оживилась Корри. - Гунтера? – Да. Прекрасное приобретение для моих конюшен. Он любит гоняться за лисами по ночам, ну не забавно ли? – Полагаю, - кивнула Корри, - хотя в любое время готова поставить на лису. Девлин рассмеялся. Джеймс шагнул вперед, тесня чужака, вторгшегося во владения, которые он считал своими. Тон его был агрессивным: – Вероятно, Корри успела объяснить вам, что я знаком с ней с тех пор, как ей исполнилось три года. Можно сказать, я знаю ее лучше, чем планеты на небе, а в астрономии я разбираюсь прекрасно. И естественно, я всегда присматривал за ней. – Но может, она захочет поохотиться со мной, как по-вашему? – Нет, у нее куриная слепота, - бросил Джеймс, устремив взгляд прищуренных глаз на бледное лицо, но тут же улыбнулся и предложил Корри руку. - Не хочешь потанцевать со мной? Корри проигнорировала его и ослепительно улыбнулась Девлину Монро. – Благодарю, милорд, за чудесный танец. При виде ответной улыбки Девлина Джеймсу до смерти захотелось всадить кулак в это бледное смазливое лицо. – - Может, уделите мне еще один вальс, немного позже? - спросил Девлин, вполглаза наблюдая за Джеймсом. – Ода, с удовольствием, - согласилась девушка, поворачиваясь к Джеймсу. Тот, нахмурясь, наблюдал, как Девлин исчезает в толпе. - Что все это значит, Джеймс? Ты был груб с Девлином. Он ничего такого не сделал, только танцевал со мной и развлекал, как мог. Но Джеймс не ответил, глядя куда-то вдаль, поэтому Корри предоставилась прекрасная возможность вволю рассмотреть его. Если она выглядела на редкость хорошо, Джеймс казался сошедшим на землю полубогом. Каждая черта его лица была словно выписана великим художником. Глаза в сиянии свечей бесчисленных люстр казались густо-фиолетовыми. – У, тебя галстук сбился, - шепнула она, беря его под руку и глядя не на него, а на стайку девиц, направлявшихся к ним. О Господи, что, если они растопчут ее и увлекут Джеймса за собой? Они остановились, только когда Джеймс вывел ее в центр зала. – Я бы попросил тебя поправить галстук, - пробормотал он, - но, боюсь, ты вряд ли владеешь этим искусством. Ей хотелось обругать его, поцеловать, а может, даже повалить на пол и укусить за ухо, поэтому она принялась дергать за галстук и так и этак, делая вид, что расправляет его. И все это время Джеймс смотрел на нее со странной улыбкой. – Прелестное платье. Полагаю, мой отец выбрал фасон и ткань? – О да, - обронила она, не сводя глаз с чертова галстука, который никак не хотел приходить в прежнее, нормальное состояние. – Предполагаю также, что отец посчитал вырез слишком низким? – Да, он долго скрежетал зубами и заявил, будто вырез настолько огромен, что едва не доходит до колен, и хотел поднять его повыше, как он обычно делает с платьями твоей матушки, но тут вмешалась мадам Журден, указав, что он не мой отец и что столь странная мания закрывать женский бюст не выдерживает никакой критики. Корри оставила в покое окончательно измятый галстук и легонько провела кончиком пальца от его плеча вниз. – Прекрасная ткань, Джеймс. Почти такая же, как моя. – О нет, этого быть не может. Ну что, мой галстук теперь в порядке? – Естественно. – Я полагаю, ты научилась вальсировать? – Но ведь тебя не было рядом, чтобы меня научить. – Нет. Пришлось ехать в Лондон. У меня были здесь дела. – Какие именно? – Тебя это не касается. Он обвил рукой ее талию, коснулся спины, и она чуть не выпала из своих туфелек. – Повнимательнее, Корри, - велел он, как только заиграла музыка. Джеймс закружил ее, и она едва не лишилась сознания от волнения и блаженства. – О, как замечательно! - засмеялась она, а Джеймс продолжал вести ее по паркету, и широкая юбка развевалась, а белое так красиво смотрелось на фоне его черных брюк! Она уже задыхалась, когда он наконец замедлил темп. – Джеймс, - едва пробормотала Корри, - пусть ты и не способен ни на что полезное, все же, нужно признать, вальсировать умеешь превосходно. Он улыбнулся прямо в это сияющее лицо, с которого давно облетела рисовая пудра. Лицо, которое он знал не хуже собственного. Вот только груди…, груди увидел впервые. Одна длинная прядь почти выбилась из прически. – Продолжай двигаться, только помедленнее, - не раздумывая велел он, осторожно возвращая деревянные шпильки на прежнее место и закрепляя одну из полудюжины белых роз. - Ну вот, теперь все как надо. – Откуда…, откуда ты знаешь, как укладывать женские волосы? - растерянно спросила Корри. – Ты, кажется, и впрямь считаешь меня неотесанным болваном? - удивился он. – Ну, я тоже не сельская дурочка, однако ни за что не сумела бы сделать это так же хорошо, как ты. – Ради Бога, Корри, была же у меня какая-то практика! – На ком же ты практиковался? Лично я никогда не просила укладывать мои волосы! Джеймс шумно втянул в себя воздух. Нет, с подобным в своей мужской взрослой жизни он до сих пор не сталкивался! Вот девушка. Ее он знал целую вечность, и вдруг она превратилась в юную леди, с которой следует обращаться по-другому. – Нет, ты всегда заталкивала косу под шляпу или оставляла болтаться на спине. И что я должен был делать? – Могу я узнать, на ком ты практиковался? – Повторяю, это не твое дело. Впрочем, так и быть, могу сказать, что знал женщин, чьи волосы время от времени требовалось приводить в порядок. Корри нахмурилась, все еще не понимая истинного смысла его слов. Он вдруг выпалил, не в силах оторваться от созерцания ее груди: – Вижу, ты успела разбинтоваться. Корри чуть выгнула спину, почти прижавшись грудью к его груди. – Говорила же я, мой бюст не хуже, чем у других. – Да, по-видимому. – То есть как это по-видимому? - возмутилась девушка. - Сама мадам Журден похвалила мой бюст, когда твой отец привел меня к ней. Не зная, что на это ответить, Джеймс снова стал кружить ее по паркету, смеясь над попытками других пар поскорее убраться с их дороги. И тут музыка смолкла. Джеймс опустил глаза и увидел, что Корри готова разрыдаться. – Что с тобой? Она громко сглотнула и шмыгнула носом. – Это было так чудесно. Хочу еще танцевать. Сейчас. – Хорошо, - согласился он, подумав, что два танца подряд не вызовут осуждающих взглядов, тем более что они с Корри почти родственники. Заметив четверку молодых особ, решительно надвигавшихся на них, он поспешно взял Корри под руку и увел туда, где уже собирались пары для следующего танца. – Клянусь, что каждое платье в этом необыкновенном зале либо белого цвета, как мое, либо розовое, голубое или пурпурное. – Сиреневое. Сиреневый гораздо светлее. – А как насчет фиолетового? – Я сказал бы, что фиолетовый - самый красивый в мире цвет. Корри прикусила губу, признавая, что укол попал в цель, и промямлила: – Так что голубое платье тети Мейбеллы оказалось бы вполне уместным… – Не совсем, но почти. У Джеймса руки чесались дотронуться до вершинок ее грудей, до белоснежных плеч, но он сдержался и тихо спросил: – И сколько ведер потребовалось? – Что? Ах да, примерно полтора ведра крема. Сначала дядюшка Саймон жаловался, что от меня невыносимо несет лавандой, но тетя Мейбелла возразила, что без этого не обойтись, если я хочу скатиться с полки и упасть в брачную корзинку. – То есть ни один мужчина не захочет чешуйчатую жену? – Я пробыла здесь пять дней. И позволь заверить, что еще не встретила мужчину, на суд которого хотела бы представить свою чешую. – И многих ты встретила? - засмеялся он. – Ну…, этим вечером я танцевала не меньше чем с полудюжиной, нет, с семерыми, если считать лорда Девлина. Разумеется, теперь к этому списку присоединишься и ты. Немаленькое число, верно? Надеюсь, ты не считаешь меня неудачницей? – Э…, и все они были учтивы с тобой? – О да. Я практиковалась в ответах на любой вопрос. Ну, ты понимаешь. Этакие непринужденные ответы. И знаешь что, Джеймс? – Что именно? – Они задали почти все полагающиеся вопросы. По- моему, чаще всего расспрашивали о погоде. – Что же, вполне приемлемая тема, тем более что осень выдалась теплой и солнечной. Есть что похвалить. Корри неожиданно оглянулась. – Что с тобой? Что они делали, кроме того, что спрашивали твое мнение о погоде? – Ну…, не все…, видишь ли, с тех пор как я разбинтовала грудь и надела платье с низким вырезом…, собственно, это мадам Журден не потерпела замечаний твоего отца относительно выреза, они… Тут она приподнялась на цыпочки и прошептала ему в ухо: – Они смотрят. – И это тебя удивляет? Странно! Не думал, что хотя бы одна женщина в мире способна диву даваться по такому поводу. – Удивляло. Вначале. Хотя позже осознала, что мне нравятся их взгляды. Видишь ли, если я их интересую до такой степени, значит, не выгляжу сельской простушкой. Но знаешь, Джеймс, лично я не подозревала, что мужчины находят именно эту часть женского тела столь завораживающей. "Если бы ты только знала", - подумал он. Музыканты снова заиграли, и Джеймс спросил: – Готова пуститься в галоп? Девушка хохотала так, что на глазах выступили слезы. Стоявший у стены Томас Краули, младший сын сэра Эдмунда Краули, одного из сподвижников Веллингтона, заметил Джейсону: – Кто это прелестное создание, с которым танцует Джеймс? – Знаешь, - протянул Джейсон, - я сам задавался этим вопросом. Возможно, кто-то из его таинственного прошлого. – Нет у Джеймса никакого таинственного прошлого, - возразил Том. - Как и у нас. Джейсон хлопнул его по плечу. – Думаю, сейчас самое время заняться созданием таинственного прошлого. И поскольку он рассказал Тому о покушении на отца, тот согласно кивнул: – Ты уже сделал первый шаг. Господи, да кто же это? Какая красавица! Джейсон повернул голову, пытаясь проследить за направлением его взгляда. И улыбнулся. Ленивой уверенной улыбкой, обычно заставлявшей всех леди, от десяти до восьмидесяти лет, вскидываться при его приближении. – Понимаешь, Том, - медленно произнес он, - может, сейчас мне и не нужны никакие тайны. Томас заметил, как Джейсон взял на прицел темноволосую девушку, лукаво поглядывавшую на него поверх веера, и направился прямиком к ней, не обращая внимания на стайки молодых и не очень молодых леди, пытавшихся преградить ему дорогу. Он не растоптал ни одну из них, хотя, по-видимому, был к этому близок. Томас покачал головой и зашагал туда, где его матушка царила над компанией матрон, но, уже почти приблизившись, поспешно спрятался за пальму: оказалось, мать вела оживленную беседу с тремя вдовами, обремененными незамужними дочерьми. – Том! Иди же сюда, мальчик мой! Все. Теперь он пропал. Бедняга набрал в грудь воздуха и двинулся навстречу собственной гибели. |
|
|