"Грехи отцов" - читать интересную книгу автора (Коултер Кэтрин)

Глава 8

Утром Бекка вошла в местную аптеку на Фоксглоув-авеню и, к своему ужасу, поняла, что привлекает всеобщее внимание. Кажется, у нее не слишком получается сохранять анонимность и изображать неприметную серую мышку. Все улыбались ей, задавали вопросы и знакомили с родственниками. Она была ТОЙ, ЧТО НАШЛА СКЕЛЕТ. Бекка даже удостоилась особо почтительного обслуживания на той автозаправке, что находилась в конце Пойзон-Оук-серкл. Менеджер продуктового магазина миссис Доббс попросила автограф. Трое новых знакомых утверждали, что где-то ее видели.

Красить волосы в черный цвет было слишком поздно, поэтому Бекка старалась не выходить из дома. Телефон разрывался от звонков. Тайлера она больше не видела, но оказалось, что он был прав насчет шерифа, поскольку все остальные тоже так думали и обсуждали новость за кофе с соседями. Напряжение в городе нарастало. Тайлер, разумеется, все знал, но не стал говорить на эту тему, когда вечером пришел к ней. Держался он стоически. Бекке же хотелось бегать по домам и вопить во весь голос, обвиняя жителей Риптайда в несправедливости и злоязычии. Тайлер – прекрасный человек и никогда пальцем бы никого не тронул, а тем более жену!

Но она не могла рисковать из страха, что кто-нибудь в городе все-таки вспомнит недавние выпуски теленовостей и свяжет исчезновение Ребекки Мэтлок с появлением в Риптайде некой мисс Пауэлл. Слишком опасно…

Поэтому она лишь молча слушала, как судачат местные кумушки о странном исчезновении Энн Макбрайд, по словам мужа, неожиданно бросившей его и малолетнего сына. Мать Энн, Милдред Кендрел, умерла два года назад, и у Энн никого не было, кроме Тайлера и Сэма. Никаких родственников, к которым она могла бы поехать и которые могли бы донимать Тайлера бесцеремонными расспросами о том, куда внезапно исчезла его жена. «Только взгляните на бедняжку Сэма, такого замкнутого, запуганного… Он, наверное, что-то видел, уж будьте уверены. Да, отчима он вроде не боится, ну и что? Это доказывает только, что детская память отсекла… заблокировала ужасные впечатления…»

Теперь-то все частички головоломки встали на свои места. Тайлер огрел жену по голове скорее всего потому, что та хотела уйти, а потом замуровал в подвале Джейкоба Марли. Малыш о чем-то знает или догадывается, потому что разительно изменился сразу же после исчезновения матери.

Все последующие дни Тайлер держался с необыкновенным достоинством: не отвечал сплетникам, не вступал в споры, не пытался объясниться, упрямо игнорируя косые взгляды людей, раньше считавшихся его приятелями, и хладнокровно занимался своими делами.

Бекка понимала, как тяжело ему приходится, но что она могла сделать? Она твердила снова и снова:

– Тайлер, я знаю, что это не Энн. Вот увидишь, эксперты докажут, что это кто-то другой.

– Но как?

– Если не установят, кому принадлежит тело, начнут проверять ДНК пропавших девушек. Скоро весь город будет молить тебя о прощении. Потерпи немного.

Тайлер тяжело вздохнул и промолчал.

* * *

В восемь вечера Бекка вошла в продуктовый магазин, понадеявшись, что покупатели к этому времени разойдутся. Так и было. Она быстро пошла между стеллажами, бросая покупки в тележку. Последним пунктом ее списка было арахисовое масло с кусочками орехов. Она нашла нужную полку, взяла маленькую баночку и, заметив, что она вся потрескалась, хотела позвать менеджера, но банка раскололась у нее в руках. Бекка вскрикнула и уронила осколки. Масло выплеснулось на горшочки с джемом и конфитюром, стекло и тягучая масса со дна разлетелись по полу. Бекка в ужасе застыла, глядя на лужу.

– Вижу, вы покупаете натуральные продукты, без сахара. Совсем как я.

Бекка вздрогнула и повернулась, так резко, что поскользнулась на скользких плитках и едва не плюхнулась в масло. Мужчина успел схватить ее за руку и поддержать.

– Простите, не хотел вас пугать. Позвольте, я достану другую банку. А вот и юный помощник с тряпкой. Попросите его вытереть подошвы туфель.

– Да, конечно.

Этого человека она не знала, хотя ничего удивительного тут нет: половина города ей не знакома. Черная ветровка, темные джинсы, кроссовки фирмы «Найк». Судя по первому впечатлению, он отличается атлетическим сложением. Длинные волосы, такие же темные, как глаза, пристальный жесткий взгляд, суровое лицо.

– Самое противное – необходимость размешивать масло перед тем, как поставить его в холодильник, – продолжал он. – Жир всегда переливается через края и пачкает руки.

Он улыбнулся ей одними губами. Взгляд оставался таким же холодным и проницательным, словно мужчина видел все плохое и постыдное, что люди пытались скрыть от него, и привык к такому положению вещей, воспринимая его, как истинный философ. Бекка поежилась. Ей не хотелось, чтобы кто-то смотрел на нее так. И говорить с ним ей не о чем. Поскорее бы выбраться отсюда.

– Знаю, – сухо сказала она, отступая.

– Но как только я привык к нему, то понял, что в рот не могу взять масло другого сорта. Чересчур сладкое.

– Вы правы, – согласилась Бекка, продолжая пятиться. Кто он и откуда такая любезность?

– Мисс Пауэлл, я Молодой Джефф. Старый Джефф, мой папаша, – заместитель менеджера. Постойте секунду, я вытру ваши туфли. – Молодой парень схватил ее за ногу, едва не опрокинув. Незнакомый мужчина стал снова поддерживать ее, пока Молодой Джефф счищал масло мокрым бумажным полотенцем. Судя по тому, как крепко держал ее незнакомец, он был очень силен.

– Как я рад, что встретил вас, мэм, – тараторил парнишка. – Ужасно хотелось знать, в самом ли деле это скелет бедной миссис Макбрайд. Все только и говорят, что так и есть. Болтовня о ее побеге – просто бред собачий. Не могла она вот так взять и сбежать. Вроде вы сразу сказали, что это она, но как это могло быть? Разве вы знали миссис Макбрайд?

Он наконец выпустил ногу Бекки, и она шустро отскочила на добрых два фута от него и от незнакомца. Ее трясло от холода. На коже высыпали мурашки, и она зябко растерла руки.

– Нет, Джефф, я никогда не встречалась с Энн Макбрайд и ничего о ней не знаю. Никто мне слова про нее не говорил. По-моему, рано делать какие-то выводы. Вы все слишком спешите. Бьюсь об заклад, мы очень скоро услышим, что погибшая вовсе не Энн Макбрайд. Можешь передать всем мои слова.

– Обязательно, мисс Пауэлл, но миссис Элла считает по-другому. Она тоже думает, что это Энн.

– Поверь, Джефф, я была там и видела скелет. В отличие от миссис Эллы. Прости, что натворила столько беспорядка, и спасибо за то, что протер мои туфли.

Мужчина протянул руку и помог ей перебраться через груду осколков.

– Молодой Джефф – всего лишь мальчишка с бушующими гормонами, – пояснил он, сообразив, что Бекка поспешила отстраниться от него. – Боюсь, вы приобрели верного и безнадежного поклонника и отныне стали объектом его страсти.

Бекку передернуло.

– Нет, я объект всеобщего любопытства, ничего более, и Молодой Джефф всего лишь один из многих… – начала она, но тут же осеклась. Какое ему дело до всего этого?

Она глубоко вздохнула, растянула губы в вежливой улыбке и пробормотала:

– Простите, у меня много дел, мистер…

– Каррадерс. Адам Каррадерс.

Он протянул руку, и Бекка машинально ее пожала. Широкая и жесткая, как и он сам, ладонь. Не нужно быть слишком проницательной, чтобы угадать: перед ней человек собранный, крайне дисциплинированный, педантичный, сосредоточенный на некой идее. Похож на солдата или киношного злодея. Злодея…

Она так перепугалась, что едва не сбежала, но вовремя сдержалась и упрекнула себя за глупость. Надо же, дошла до того, что шарахается от каждого встречного. Одно Бекка знала точно: не хотела бы она стать врагом этого человека. По правде говоря, было бы неплохо пореже с ним встречаться, а еще лучше – никогда больше не видеть.

– Вы живете в Риптайде, мистер Каррадерс? Не помню, чтобы ваше имя упоминали в моем присутствии.

– Я только вчера приехал и с тех пор только и слышу о вашей находке. Уверяют, будто это пропавшая жена вашего соседа, Тайлера Макбрайда, с которым вы встречаетесь. Весьма интересная информация, не находите?

«Репортер, – подумала Бекка. – О Господи, репортер или папарацци. Они все-таки нашли ее! Чудесная новая жизнь в глуши закончилась, едва начавшись. Какая несправедливость…»

Бекка сжалась от страха и сделала шаг назад.

– С вами все в порядке?

– Да, конечно. Просто я очень занята. Рада была познакомиться с вами. До свидания.

Она почти побежала по проходу, уставленному полками с разными сортами хлеба, булочек и английского печенья.

* * *

Адам провожал глазами Бекку, пока та не скрылась из виду. Она выше, чем он думал, и очень худа. Что ж, окажись он на ее месте, выглядел бы не лучше. Находиться в состоянии постоянного стресса – чего уж тут хорошего! Но сейчас все не важно, главное – он ее нашел. Дилетанты, даже самые умные, не умеют заметать следы.

При мысли о том, как ловко он сбил со следа ФБР, Адам улыбнулся банкам низкокалорийного джема и конфитюра. Слишком много у агентов правил, ограничений, требований, ненужных инструкций, вполне вероятно, изобретенных преступниками для облегчения возможности побега. Кроме того, у фэбээровцев нет его связей!

Насвистывая, Адам понес к кассе банку с французским кофе из обжаренных зерен. Сквозь витринное стекло было видно, как Ребекка садится в темно-зеленую «тойоту» и выезжает с парковки.

Адам вернулся в отель «Эррол Флиннз хэммок», поднялся в свой угловой номер на втором этаже и послал сообщение электронной почтой:

quot;Познакомился с ней в продуктовом магазине, около разбитой банки с арахисовым маслом. Здорова, но чертовски нервничает, что вполне понятно. Не поверите, но она и в Риптайде ухитрилась попасть в переплет – нашла в подвале скелет. Все в городе считают, что это останки жены ее соседа, исчезнувшей год назад. Кто, черт возьми, знает, может, и так. Буду держать вас в курсе.

Адамquot;.

Усевшись поудобнее, он с наслаждением вдохнул запах кофе, исходивший от кофеварки, купленной в здешнем магазине хозяйственных товаров «Гузес хардвер».

Она не слишком приветлива, насторожена, вероятно, боится. Трудно осуждать ее за это. Какой-то верзила пристает к ней в магазине сразу после страшной находки в подвале, да еще когда она скрывается одновременно от ФБР, полиции Нью-Йорка, средств массовой информации и маньяка-убийцы. Вряд ли ее привлекли его неловкие попытки познакомиться, а это означает, что не такая она дура.

Адам налил себе кофе, отпил глоток и блаженно вздохнул. Удивительно, какое удобное кресло, хотя и потрепанное на вид. Из телевизора у дальней стены доносилась тихая задумчивая мелодия. Приятно, черт побери!

Он закрыл глаза и представил Бекку Мэтлок. Только теперь она Бекка Пауэлл. Под этим именем она в два счета сняла дом старого Джейкоба Марли и успела найти скелет в подвале сразу после ужасного шторма, опустошившего побережье Мэна. Везет бедняжке, ничего не скажешь!

Единственный выход – заслужить ее доверие. Но как?

И все же иного пути нет. И вполне возможно, ее ждет великий сюрприз. Но сначала следует провести рекогносцировку. Никогда не следует торопить события.

* * *

Поэтому на следующий день Адам держался в стороне, с утра наблюдая за домом Ребекки. Часов в одиннадцать приехали Тайлер и Сэм. Замечательный малыш, вот только слишком тихий и молчаливый, не то что обычные дети. С ним что-то неладно. Неужели он действительно видел, как Макбрайд убивал жену? Кстати, что происходит между Тай-лером и Беккой?

Вскоре появился шериф Гафни. Адаму даже удалось подслушать часть разговора между ним и Беккой, когда оба вышли на большое широкое крыльцо.

– Ничего не слышно от экспертов, шериф?

– Обещают прислать заключение завтра. Я хотел еще раз походить по подвалу, лично посмотреть, что там и как. Мои парни не нашли отпечатков пальцев, но может, мы что-то упустили. Кстати, Рейчел Райан велела передать, что скоро приедут убирать дерево и чинить окно.

Шериф уехал примерно через час, жуя на ходу шоколадное печенье. Адам понял, что оно именно шоколадное, потому что уловил запах с расстояния двадцати ярдов.

После ленча он снова послал сообщение электронной почтой и уже через час знал о том, что Бекка познакомилась с Макбрайдом в дартмутском колледже. Стали ли они друзьями? Любовниками? Возможно. Интересно, интересно… тем более что по общему мнению это скелет Энн. Придется узнать все что можно об этом Тайлере. Какая ирония судьбы! Неужели бедняжка Бекка ухитрилась скрыться от одного маньяка только затем, чтобы нарваться на парня, прикончившего собственную жену?

Да, что ни говори, а это чересчур!

Но пока он не готов к новой встрече с ней. Слишком она запугана. Пока он следил за тем, как она проводит вечера, Бекка не выходила из дома. Летом солнце заходит поздно, и уже на закате приехали пятеро мужчин, вооруженных пилами и топорами, вытащили ветку из окна, отпилили ее и остальные, обмотали ствол дерева цепями и вытащили со двора. Все это время Бекка сидела на крыльце в старенькой качалке с книгой в руках и мерно раскачивалась, пока у Адама не закружилась голова. Похоже, у него морская болезнь начинается от этого и уши болят от воя пил и скрипа проклятой качалки.

Спать она легла рано.

* * *

К полудню следующего дня Бекка громко благодарила мастера, заменившего стекло в окне спальни. Полчаса спустя на кухне уже сидели Тайлер и Сэм, поедая сандвичи с тунцом.

– Скоро приедет шериф Гафни, Тайлер, – утешала приятеля Бекка. – Вчера он сказал, что вот-вот получит заключение от экспертов. Вижу, они не очень торопятся.

Тайлер старательно прожевал сандвич, помог Сэму доесть и наконец выпалил с удивившим ее гневом:

– Не думал, что ты такая оптимистка!

Но Бекка уже не слушала. Она гадала, почему этому человеку, Адаму Каррадерсу, вздумалось следить за ее домом. Она случайно увидела, как он прячется в зарослях кустов футах в двадцати от крыльца. Нет, он не ее таинственный преследователь. У того совершенно другой голос, она в этом уверена. Не старый, не молодой, а омерзительно бесполый. Даже в аду она узнает его. Тембр голоса Каррадерса совсем иной. Но кто он и почему так ею интересуется?

* * *

Адам потянулся и сделал несколько расслабляющих упражнений из тхеквондо, чтобы снять напряжение в мышцах. Он как раз медленно поднимал левую ногу, одновременно выбрасывая вперед левую руку, когда Бекка откуда-то из-за спины негромко заметила:

– Ваша рука слишком высоко взлетела. Опустите локоть не меньше чем на дюйм, поверните запястье… вот так, отогните пальцы чуть дальше. Теперь лучше. Но попробуйте только моргнуть, и я прострелю вам голову.

Однако он оказался куда проворнее, чем она ожидала. Бекка стояла в добрых шести футах от него и целилась из «магнума», заряженного семью пулями. В следующее мгновение он взвился в воздух – так быстро, что она не успела уловить, когда его правая стопа вышибла у нее пистолет, а левая рука ударила в плечо и отбросила назад. Бекка упала на спину, схватила пистолет, лежавший в двух шагах, и подняла, но Каррадерс снова выбил у нее оружие. Запястье Бекки пронзила острая боль. Рука до локтя тут же онемела.

– Простите, – пробормотал он. – Я всегда так реагирую, когда мне угрожают оружием. Надеюсь, я ничего вам не повредил.

У него хватило наглости протянуть ей руку, чтобы помочь встать. Бекка тяжело дышала. Плечо ныло, пальцы не действовали. Она откатилась, повернулась на живот и попыталась встать, но не успела – он схватил ее и приподнял, как котенка.

– Нет, не дергайтесь, ничего я вам не сделаю.

Бекка словно окаменела. Голова безвольно упала на грудь, и Адам понял, что она сдалась. Кажется, он слишком сильно ударил ее… не рассчитал силы.

– Онемение скоро пройдет, – пообещал он. – Плечо немного поболит, но ничего серьезного.

– Не думала, что он – это вы, – тихо выдавила она. – Готова была поклясться, что это не его голос. Значит, ошиблась.

Она приняла его за маньяка, убившего старуху и стрелявшего в губернатора! Адам отпустил ее и отшатнулся:

– Послушайте, я… Простите, не хотел…

Но она уже мчалась к дому, огибая ели, и почти добежала до крыльца, когда он поймал ее, стиснул ладонь и повернул лицом к себе. Бекка, не говоря ни слова, размахнулась и врезала ему в челюсть. Голова Адама судорожно дернулась. Он попытался схватить Бекку, но та резко выбросила вверх колено. Слава Богу, рефлексы спасли его, и ее колено только задело бедро. А ведь она целилась в пах. Страшно подумать, что было бы с ним, не окажись он проворнее, – валялся бы теперь на земле и выл от боли.

Оставалось одно. Он снова повернул ее, на этот раз к себе спиной, и прижал к груди. Она задыхалась, натянутая, как струна, изнемогая от напряжения. Очевидно, перепугана до смерти. Но Адам знал, что она сделает, если дать ей волю. Ничего себе характер! Молодец девчонка!

– Не знаю, как вы меня нашли, – пропыхтела она. – Я сделала все, чтобы запутать следы. Как вам это удалось?

– Двое с половиной суток ушли на то, чтобы проследить вас до Портленда. Дольше, чем я ожидал.

Бекка повернула голову, чтобы взглянуть на него:

– Отпусти меня, подонок!

– Не сейчас. Мне еще дороги некоторые части моего тела. Эй, а для дилетантки вы не так уж плохо соображаете.

– Пусти!

– Обещаете не применять насилия? Не выношу ничего подобного. Сразу начинаю нервничать.

Бекка недоверчиво поморщилась и прикусила губу.

– Ладно, – кивнула она наконец. – Обещаю.

Только после этого он отпустил ее и сразу же отскочил, не сводя глаз с ее правого колена. Она пустилась бежать, и на этот раз он остался на месте. Резвая особа… правда, он уже знал это из ее досье. Интересно, как она ухитрилась заметить его в зарослях? Он всегда был предельно осторожен, терпелив, лишний раз не позволял себе шевельнуться: слишком часто от этого зависела его жизнь. Но она, очевидно, все время начеку, опасается всего и вся. Недаром маньяк преследовал Бекку почти месяц, это и обострило ее инстинкты. Она, конечно, боится, но не это главное. Важно, что при всех своих страхах она осмелилась выйти из дома и пригрозить ему оружием.

Восхищенно покачивая головой, Адам отправился за ее пистолетом. Неплохая игрушка. Скорострельный. У брата было что-то в этом роде, и он вечно им хвастался. Интересно, как она выдерживает отдачу?

Он выбросил на ладонь семь патронов, сунул их в карман. И что теперь делать? Оставить оружие в ее почтовом ящике или просунуть под дверь?

Адам продолжал наблюдать за домом. Видел, как уходили Тайлер с сыном и она помахала им вслед с крыльца. Видел, как она посмотрела в его сторону и ушла в дом.

Оставалось ждать.

Ровно через три минуты Бекка снова показалась на крыльце и долго раздумывала, что предпринять, прежде чем вновь направилась к Адаму.

Что ни говори, а смелости ей не занимать.

Адам не двинулся с места. И только когда Бекка подошла ближе, рассмотрел, что в руке она сжимает огромный тесак.

Он невольно улыбнулся. Вот и толкуй о наследственности. Настоящая дочь своего отца!