"Огненный Патруль. Акт 1." - читать интересную книгу автора (Кош Алекс)Глава 4.К нам подбежали несколько человек в замусоленной одежде, и начали быстро и совершенно невнятно что-то объяснять. Мало того, все они говорили одновременно и постоянно перебивали друг друга. Вычленить из всего обрушившегося на нас потока слов хоть какую-нибудь полезную информацию было просто нереально. — Офицер, там... там... — Там! — Это... — Того... — Совсем... синий... — Спокойно товарищи, не торопитесь. По порядку, — мягким и очень уверенным баритоном проговорил офицер Девлин. Надо же, сразу видно, что работает профессионал. Боюсь, мы так не сможем... — Да как же... не торопиться?! Там же это... — Вот именно, что это, — согласился офицер Девлин. — Поэтому торопиться уже все равно некуда. — Логика, — многозначительно прокомментировал Чез, и уже тише сказал мне на ухо: — Понятно теперь, почему половину убийств стража сваливает на низших вампиров. — Да ладно тебе, — зашипел я в ответ. — Он же профессионал, ему видней. — Видали мы таких профессионалов, — подключилась к нашему разговору Алиса. — Я вообще считаю, что работающий на совесть стражник просто не может иметь такой лучезарной улыбки. — Может, у него все родственники зубные врачи... — предположил я. Офицер Девлин тем временем узнал у разношерстной толпы, что к чему, и терпеливо ждал, пока мы наговоримся. — Я предлагаю вам пойти со мной и посмотреть, что там произошло, — наконец сказал он. — Думаю, вам это будет полезно, да и убийство произошло как раз в таверне, там и перекусим. Ага. Посмотрим на труп, и сразу завтракать. Нет, я, конечно, могу допустить, что стражник уже настолько привык к трупам, что может завтракать хоть рядом с ними, хоть на них, но мы то... — Пойдем, посмотрим, — согласился Кейтен. — Можно подумать, мы трупов не видели, — буркнул Чез. — А ты видел? — удивился я. — Нет, — слегка смешавшись, ответил Чез. — И не стремлюсь, если честно. — Что такое? — решил я поддеть друга. — Мы боимся мертвых людей? — Нет, просто мы предпочитаем общаться с живыми, — очень серьезно ответил Чез. — Но надо, так надо. Офицер Девлин уже двинулся в сторону собравшейся вокруг какого-то невысокого строения толпы, легко рассекая людской поток. Нам же, с непривычки, пришлось семенить за ним, врезаясь чуть ли не в каждого второго человека, который не успевал отпрыгнуть с нашего пути. Почему отпрыгнуть? Да потому, что ливреи Ремесленников (вообще-то, в ливреях учеников, но едва ли эти ребята так запросто смогут понять разницу) почему-то приводили жителей Крайдолла в легкий трепет... Нет, может, этот трепет был и тяжелым, вот только исчезали из нашего поля зрения эти люди настолько быстро, что мы не успевали толком рассмотреть степень их удивления (читай, ужаса) — Знаешь, — обратился ко мне Чез. — Надо было нам, наверное, первым делом спросить у Девлина, как здесь люди к Ремесленникам относятся. Что-то мне не нравится такая буйная реакция... — Если он нам ничего не сказал, значит, бросаться на нас с вилами они вроде бы не должны... — Да ты что, с какими вилами?! — возмутился Чез. — Сейчас на меня напоролся огромный детина, ростом с два меня, так он едва посмотрел во что я одет, как чуть в штаны не наложил. Мне даже показалось, что я унюхал характерный запах! — Кажется, Чез, ты начинаешь понимать, что обычно ощущаю я, когда выхожу днем на улицу, — невесело заметила Алиса. Дальше продолжить разговор нам не удалось — мы приблизились к одноэтажному деревянному строению, оказавшемуся местным питейным заведением среднего пошиба. — Господа, разойдитесь! — распорядился своим густым баритоном офицер Девлин. — И выйдете все из зала! Если через три секунды в зале останется хоть кто-нибудь кроме хозяина, то я лично отведу самых непонятливых в каталажку! Да, и вокруг заведения в радиусе десяти метров чтобы было пусто. Я ясно выразился?! Возникла сильная давка — это повыскакивали из таверны запуганные люди. Толпа странным образом огибала офицера Девлина, зато чуть ли не каждый из них умудрялся врезаться в нас. В результате, меня и Чеза откинуло от таверны на добрый десяток метров. Как же здесь уважают стражников, только вот пока непонятно, то ли действительно уважают, то ли опасаются. У нас в столице каждый второй житель — родственник какого-нибудь Высшего Дома и стражники по улицам ходят чуть ли не на цыпочках, боясь побеспокоить какую-нибудь значимую фигуру. — Девлин! Кейтен шел впереди нас, потирая ушибленное плечо и тихо ругаясь сквозь зубы. — Ты бы хоть предупредил, что у вас люди такие бешеные. — Нет, это не бешенство, — усмехнулся Офицер Девлин, и я, вот честное слово, видел, каких усилий стоило Кейтену удержаться от какой-нибудь маленькой магической подлости. — Просто люди очень уважают стражу, и знают, что мы не бросаем слов на ветер. Ладно, давайте посмотрим, что же там все-таки случилось. Офицер Девлин и Кейтен зашли внутрь, и нам пришлось последовать за ними. Зал таверны оказался весьма уютным. Деревянные стены, горящие мягким мерцающим светом магические шары. Звуки и запахи улицы остались снаружи, отрезанные явно дорогостоящими заклинаниями, а здесь лилась легкая музыка, и пахло какими-то экзотическими фруктами. Нет, пожалуй, это не заведение среднего пошиба, как я решил в начале — это наверняка очень дорогостоящее заведение, если не самое лучшее. В столице, конечно, таких пруд пруди, но здесь, в Приграничье... я вообще не ожидал увидеть такого комфорта. — О, господин офицер! — послышался громкий голос откуда-то из-за стойки. — Тут такое случилось... такое... а главное, какое пятно на репутации моего заведения, и такая потеря! — Да ладно тебе, Гром, твое заведение останется лучшим, даже если в нем убьют самого Императора, — как мне кажется, чересчур льстиво ответил офицер Девлин и подошел к стойке. — Выходи, где ты там? Что же, он такой маленький, что его из-за стойки не видно что ли? Где-то под стойкой послышалось кряхтение, и вскоре на стойку легла рука... не, это была не рука — это была ручища! Я такую руку видел только у одного существа... Вслед за рукой появилось и остальное трехметровое туловище. — Тролль, — ахнула Алиса. — Вообще-то, меня зовут Гром, — ничуть не смутился здоровяк. — И я вовсе не тролль. И вообще, я же не называю тебя вампиром. Ведь ты вампир? Иначе, зачем бы ты стала прятать свое лицо под капюшоном? Алиса промолчала, глядя во все глаза на здоровенного мужчину. Тем же самым были заняты и мы с Чезом. Ростом под три метра, человек действительно очень сильно напоминал телосложением каменного тролля, и в первую секунду я, также как и Алиса, спутал хозяина таверны с ним. Но все-таки это был именно человек. Он был одет в удивительно опрятный коричневый брючный костюм, прикрытый слегка испачканным фартуком. На голове хозяина таверны красовалась странная шляпа, чем-то напоминающая по форме перевернутый корабль. — Простите моих друзей, — мягко произнес Кейтен, оправившись от удивления быстрее нас. — Просто они начитались детских сказок. Позвольте представиться, я Ремесленник Кейтен, а это мои товарищи — ученики Академии, вместе с которыми мы будем работать в вашем городе по программе Патруля. Теперь мы будем помогать Страже сохранять порядок в городе. Хозяин таверны сдвинул шляпу на бок и почесал макушку. Раздался громкий скрип. — Значит, вы все Ремесленники? И вы поможете офицеру Девлину раскрыть это убийство? Здорово! Если вы ему поможете, то я буду вам очень благодарен. Ты смотри, он нашего стражника лично по имени знает. Видать, офицер Девлин известная шишка в этом городке... — Сделаем все, что будет в наших силах, — скромно пообещал Кейтен. — Так, ну и где же ваш труп? — поинтересовался офицер Девлин. Гром насупился. — Э, ты так не шути. Мой труп, если все будет в порядке, ты увидишь еще не скоро. А труп этого бедняги лежит вон там за ширмой. В самом конце зала действительно висела красная ширма. Судя по расположению, за ней должна была располагаться кухня. — Кухня? — озвучил мои мысли офицер Девлин, явно ранее уже бывавший в этом заведении. — Да, — вздохнул тролль. — Представляете, средь бела дня у меня на кухне убивают моего повара! Катастрофа! Вы знаете, как нынче трудно найти настоящего специалиста, который мог бы готовить не только бифштексы и булочки? Эхх... сколько постоянных посетителей я потеряю... Офицер Девлин откинул ширму, и заглянул на кухню. — У, дело ясное. — Ясное? — удивился Кейтен, сунув нос в проем. — Ага, — ответил офицер Девлин. — Завтракать придется где-то в другом месте. Этот парень уже никому и ничего не приготовит. А если серьезно, то это явно низшие поработали. Вон, как глотка перерезана ловко. И крови ни капли на полу нет — все собрали. Мы с Чезом посмотрели через плечо Кейтена на труп. Да уж, приятного мало. Совершенно белый, даже отдающий какой-то противной синевой мужик, с порезанным горлом. И действительно, не видно ни одной капли крови. Вот только, может быть я не в курсе дел, каким это образом низшие вампиры собрали всю кровь? Вылизали всю кухню что ли? — Дай я посмотрю, — оттолкнула меня Алиса, бросила всего один взгляд на труп, и резко отпрыгнула от проема. — И как тебе? — ехидно, хотя и с некоторой дрожью в голосе, спросил Чез. — Замечательно, — слегка заторможено ответила Алиса, и медленно осела на пол. — Обморок, — констатировал Чез, и вместе со мной бросился поднимать вампиршу с пола. — Это что ж она, оттого, что труп увидела, в обморок рухнула? — удивился офицер Девлин. — Такая чувствительная вампирша? — Нет, — не удержался я. — Это у нее голодный обморок. Мы ее три месяца не кормили. — Учтите, что у меня кровь совсем не вкусная, — на всякий случай предупредил нас Гром. — А если и вкусная, то насладиться ей все равно никто не успеет. Он погрозил нам огромным кулаком. Мы с Чезом от неожиданности чуть не выронили Алису. Кое-как дотащив ее до одного из стульев, мы разделились: Чез остался сидеть с Алисой, а я поспешил обратно к трупу, чтобы поделиться своими подозрениями с Кейтеном. Ремесленник уже во всю химичил над трупом. — Так, а разве вампиры пользуются ножами? — полюбопытствовал он у офицера Девлина, внимательно осматривая шею трупа. — Зачем им режущие предметы — у них же когти, что твои ножи? — Наши вампиры без ножей никуда, — уверенно ответил стражник. — Между прочим, низшие вообще недовампиры: они ничего и не умеют толком. Разве что в темноте лучше видят, да часть силы вампирской имеют. А так... вампиров же с детства обучают этим их штучкам с "Искусством", а кто ж этих уродов будет учить? На них вампиры даже плевать-то брезгуют. — То есть, они пользуются ножами, чтобы получить кровь? Глотки режут, и собирают всю кровь в баночки? — уточнил Кейтен. Офицер Девлин молча кивнул. — И пол за собой вытирают от крови? — подключился я. — Всякое бывает, — неопределенно ответил стражник. Мы с Кейтеном обменялись понимающими взглядами — видимо нашему офицеру очень не хочется проводить расследование этого случая. С чего бы это? — Вы разбирайтесь здесь, а я пойду в подвале с винами закончу, — сообщил нам Гром. — Если что — зовите. Под нашими с Чезом удивленными взглядами хозяин таверны ловко юркнул куда-то под стойку. Кейтен тем временем не менее удивленно смотрел на офицера Девлина. — Куда он пошел? Я думал, ты будешь с него показания брать. Как это случилось... — А толку? — пожал плечами офицер Девлин. — Я и сам могу вам рассказать, что здесь произошло. В один прекрасный момент Гром зашел в кухню, и увидел труп повара. Никто ничего не слышал, никто ничего не видел... все как обычно. Чез оставил вампиршу мирно отдыхать за одним из столиков, и подошел ко мне. — Хороший у них город, — шепнул он. — Ага, и стража здесь хорошая. Сразу видно, профессионалы своего дела, — согласился я. Пока Кейтен и офицер Девлин играли в гляделки, а мы с Чезом откровенно веселились, осознавая всю глупость ситуации, на своем стуле наконец-то зашевелилась Алиса. — Что случилось? — удивленно спросила она, и неуверенно поднялась со стула. — Кто-то из нас упал в обморок, — сообщил вампирше Чез. — Интересно, кто бы это мог быть... — Никогда в жизни не падала в обморок, — ошарашено протянула Алиса. — Это так странно... — Все бывает в первый раз, — посочувствовал офицер Девлин. — Я предлагаю вам позавтракать. — А труп?! — чуть ли не хором спросили мы. — А что труп? Никуда он не убежит, — рассмеялся офицер Девлин. — Потом заскочу в участок, и отправлю сюда пару человек, чтобы его забрали. — Значит, все уже решено? — уточнил Кейтен, и в его глазах промелькнула хитрая искорка. Ремесленник явно что-то придумал. — Допустим, убийство действительно совершил низший вампир. Что же вы теперь с этим будете делать? — Да ничего, — пожал плечами офицер Девлин. — Откуда ж мы знаем, кто именно из них это сделал? В любом случае, скоро этого убийцу наверняка сдадут свои же. — А если не сдадут? — с интересом спросил Чез. — И дракон с ним, — поставил точку офицер Девлин. Алиса с Чезом о чем-то зашептались, и, наконец, хором заявили: — Мы здесь завтракать не будем. — Я же уже, кажется, говорил, что не будем, — удивился офицер Девлин. — Мы сходим в соседнее заведение, там не так уютно, зато живая музыка и, что еще важнее, живой повар. Стражник настолько расхрабрился, что попытался взять Алису под руку, и вывести ее из трактира. Пока офицер Девлин разрабатывал вывернутую руку, а Чез успокаивал Алису, мы с Кейтеном еще раз зашли на кухню. — Знаешь, у них тут все уже настолько проработано, что мы можем преспокойно отдыхать в выделенном нам здании все два месяца, — сообщил я Кейтену. — Ну, сам подумай, что нам здесь делать? — Что нам здесь делать? — переспросил Кейтен. — А я тебе сейчас покажу, что. Дай-ка мне на минуту твою книжечку. — А она не сгорит? — опасливо спросил я, протягивая Кейтену справочник. — У меня не сгорит, — уверено ответил Ремесленник. — Так... посмотрим. Смотри, как они грамотно главы составили... Я с интересом посмотрел через плечо Кейтена в открытую книгу: "Глава 1. Охранные заклинания", "Глава 2. Поисковые заклинания"... — Вот, то, что нужно, — обрадовался Кейтен, и открыл самый конец справочника. "Глава 10. Некромантия". — Ты что, труп щас оживишь и спросишь у него, кто его убил? — изумился я. — А это разве не запрещено?! — Оживление трупов — это заклинание высшего порядка, а здесь собрано всего лишь несколько простейших, — покачал головой Ремелсенник. — Да и не сможет непрофессионал сложной некромантией заниматься. Я даже не уверен, что у меня вообще получится хоть что-нибудь. Тут еще важна предрасположенность... — Зачем же нам тогда это в справочник включили? — А на всякий случай. Логично. Кейтен нашел искомое заклинание и быстро затараторил себе под нос какую-то дребедень. Странно, очень странно. А я-то думал, что мы заклинания творим исключительно с помощью сплетения энергетических потоков. На звуки голоса Кейтена, в кухню зашли Чез и офицер Девлин. Алиса осталась стоять в проходе, все еще не решаясь приближаться к трупу. — Нет, не получается, — где-то через минуту сказал Кейтен, смахнув пот со лба. — Видимо, мне не дано. — А что ты хотел сделать-то? — полюбопытствовал я. — Здесь написано, что заклинание должно показать все, что видел этот человек перед смертью. — Полезное заклинание, — заметил офицер Девлин. Полезное-то полезное. Но я совсем недавно где-то читал, что вот уже несколько сотен лет некромантия считается запретной магией. А тут нате вам: ученикам в руки дают справочник с целым списком заклинаний для работы с мертвыми. Да еще и на улицы города с такими знаниями отпускают. Ну, я-то, допустим, достаточно адекватный человек, Невил тоже... вот Наив может от нечего делать что угодно учудить, да и Чез не преминет устроить что-нибудь эдакое... — Может, мы попробуем, — предложил Чез. — Хотя я и не чувствую в себе таланта великого некроманта, но кто знает... Вот, я же говорил... — Давайте я попробую, — неожиданно предложила Алиса, стоя в проходе. — Только я отсюда заклинание сотворю, чтобы не видеть... этого... — она сглотнула, — мертвеца. — Попробуй, — пожал плечами Кейтен. Алиса открыла свою книгу, и быстро затараторила на непонятном языке. Надо же, и откуда они с Кейтеном этот язык знают? Первый раз в жизни слышу такую чушь... — Слушай, — шепнул я Кейтену. — А почему это заклинание со словами какими-то? И никаких плетений потоков... — Ну, ты дал, — хихикнул Кейтен. — Плетения потоков — это только стихийная магия. А всякая некромантия, философия и религия работает только на словах. Алиса говорила значительно дольше Кейтена. И значительно громче. Возможно, именно поэтому у нее и получилось. Сначала воздух начал густеть, будто над трупом собирались маленькие тучи... хотя нет, не тучи. Скорее туман. И вот в этом тумане начала вырисовываться цветная картинка. Очевидно, повар бегал по кухне с такой скоростью, что мы едва успевали увидеть знакомые очертания помещения. — Надеюсь, это заклинание показывает не последние часы этого человека, — заметил Чез. — А то ведь так можно пол дня ждать, пока его... Неожиданно картинки перестали мельтешить, и перед нами возникла огромная физиономия хозяина таверны. — Это Гром его что ли убил? — удивился офицер Девлин. — Не поверю. Никакого звука заклинание не давало, но было видно, что Гром что-то долго объясняет повару. — Эх, жаль, нет звука, — заметил Чез. — Было бы гораздо легче понять, что к чему... Повар тем временем вернулся к своим прямым обязанностям, то есть уставился в кастрюлю с чем-то зеленым и булькающим. — Смотри, вот щас его по голове ударят, пока он в суп смотрит, и ничего мы не увидим, — шепнул мне Чез. Кейтен шикнул на Чеза, и для верности добавил увесистый подзатыльник. Повар на секунду оторвался от своего супа, потянувшись за какой-то приправой, и тут в помещении появился кто-то еще. Повар, видимо, услышал чьи-то шаги, обернулся... — О, вот это точно убийца, — обрадовался офицер Девлин. — Ага, — хихикнул Чез. — Ты посмотри на эту бандитскую рожу. Да уж, бандитская рожа... В кухню вошел маленький мальчик лет шести-семи, и принялся что-то увлеченно рассказывать повару. — Слушай, Алис, ты всерьез собралась нам представление на пару часов закатить? — не выдержал Чез. — Я есть хочу! Изображение дернулось и как будто ускорилось. Маленький мальчик, наконец, наговорился, и куда-то убежал. Едва за ним закрылась ширма, как повар зачем-то наклонился к полу... Э, нет. Он не наклонился, он упал! — Чего это он рухнул? — возмутился Чез. — А где убийца?! — Все, не могу больше, — сказала Алиса, и медленно сползла по стенке. — Что-то у меня сил не осталось. Мы с Чезом уже довольно сноровисто — второй раз за утро как-никак — подняли вампиршу с пола. — Ладно, хватит пока, — задумчиво сказал Кейтен. — Главное, мы узнали, что Алиса может работать с этим заклинанием. — А че Алиска-то сразу? — возмутился Чез. — Я может тоже великий повелитель мертвых! Он торопливо достал из-за пазухи книгу, нашел нужную страницу и начал читать вслух. Должен заметить, в его хриплом исполнении вся эта белиберда звучала особенно зловеще... — Пусть играется, — отмахнулся Кейтен, и подтолкнул меня и висящую на моем плече Алису к выходу. — А мы пока позавтракаем. Чез резко прекратил читать вслух тарабарщину из справочника, и навострил уши. — Без меня?! Знаете... я тоже лучше сначала позавтракаю. Не люблю оживлять трупы на голодный желудок. Когда мы покидали трактир, хозяин таверны выглянул из под стойки, и помахал нам своей огромной ручищей. — Заходите ко мне на будущей неделе, я вас ужином бесплатным угощу, — пообещал нам Гром, и уже тише добавил. — Если повара достойного успею найти... Под предводительством офицера Девлина, мы проследовали в другой трактир, охарактеризованный стражником, как "тоже ничего". Такая характеристика мигом испортила нам аппетит, но не на долго — едва мы приблизились к оному заведению, как в ноздри ударил приятнейший запах свежих булочек. Аппетит взял нас за нос, и доволок до трактира с кричащим названием "Мечта" буквально за пару секунд. — Как приятно пахнет, — промурлыкала Алиса. — Ты это не ешь, — моментально среагировал Чез. — Мучное сбивает концентрацию, забыла? Но ты не переживай, мы тебе потом репку на базаре купим. — Я тебе дам репку! — взревела вампирша. — Ты у меня сейчас по своей репке так получишь, что уши отвалятся! Хорошо еще, что я очень удачно стоял между Алисой и Чезом. Все тычки острого локотка вампирши почему-то ушли под мое ребро, а все крики Чеза — в мое ухо. На том конфликт и исчерпался. "Мечта" оказалась простым и незатейливым трактиром. Здесь не было заклинаний, отделяющих внутренний зал от внешнего мира, и поэтому, усевшись за столик, мы могли сполна насладиться всеми звуками и запахами улицы. Зато еда здесь была действительно вкусна. Мы даже пожалели, что с нами не было Наива. За завтраком мы почти не говорили. Каждый думал о своем, и даже неугомонный Чез какое-то время не лез ко мне с очередными глупостями. — Кстати, — заговорил Кейтен после того, как мы позавтракали. — Возможно, вернее наверняка, вы не смогли рассмотреть предсмертную память повара так подробно, как я. — Угу, — буркнул Чез. — Вот если бы мне дали закончить заклинание... — Без толку, — твердо сказал Кейтен. — Спросите у Алисы, она наверняка тоже видела, что повар ткнулся носом в пол сразу после того, как ушел этот маленький мальчик. И убитый даже краем глаза не успел увидеть, кто его ударил. — Да там же так быстро все прокрутилось, что я ничего увидеть не успел, — с сомнением сказал я. — Зато я успел, да и Алиса, я думаю, тоже все видела. Даже если бы Чез смог повторить заклинание, все равно нам бы это ничего не дало. — Ясно. Опять вампиры и Ремесленники все видят, а мы с Заком ничего не можем. Так... мимо проходили... Чез картинно надулся, и отвернулся к окну. — Думаю, теперь мне нужно побыстрее отвести вас к вашему дому. Я ведь должен еще о трупе сообщить, — напомнил о себе офицер Девлин. — Да, да, конечно. Мы медленно встали на ноги. После сытного завтрака идти уже никуда не хотелось. Надеюсь, нас поселят в достойном домике где-нибудь рядом с такой же пекарней, чтобы по утрам нас встречал запах свежих булочек... Выйдя на улицу, я вновь вспомнил о том, что жить нам придется рядом с базаром. Такой шум и гвалт, что за несколько дней тут оглохнуть можно напрочь. Здесь жить просто нереально! Алиса, просидев все время завтрака с чрезвычайно задумчивым лицом, заговорила, едва мы вышли из таверны: — Между прочим, хотя Кейтен прав, и никакого убийцы повар действительно не видел, зацепка у нас есть! — Какая еще прищепка? — не понял Чез. — Есть за что зацепиться, я говорю, — повторила Алиса. — Ведь если повара убили сразу после того, как из кухни вышел этот маленький мальчик, то он наверняка должен был видеть убийцу. — Повар? — Мальчик! Чез, что-то ты сегодня совсем плох, — язвительно сказала вампирша. — Ничего не понимаешь. — Это у меня сезонное, — обижено ответил Чез. — Вы меня хотя бы на недельку домой отправьте, и сами потом увидите, как я резко поумнею. — Так, — протянула Алиса. — А если тебя домой не пускать, то ты с каждым днем будешь глупеть? Забавное, должно быть, будет зрелище... — Хватит тебе над ним издеваться, — не выдержал я. — Человек по семье соскучился, по девушке... и вообще, ну, куда ему дальше глупеть, сама подумай... От пинка Чеза я увернулся с огромным трудом, и чуть не сбил с ног проходившего мимо горожанина. Вампирша расхохоталась. — Ой не могу, он уже на людей бросаться начал. Должно быть, действительно сильно соскучился по девушке... Чез окончательно на нас обиделся и демонстративно отвернулся. — Кстати, я тоже соскучился по девушке, — буркнул я себе под нос так, чтобы Алиса (боже упаси!) не услышала. Говорят, что у вампиров очень хороший слух, но на лице Алисы не отразилось ни малейшего намека на то, что она услышала мои слова. Не нравится мне все-таки ее странное поведение. Как бы с ней об этом поговорить, чтобы нам никто не помешал... — Раз уж вас так заинтересовало это убийство, то можете заняться им, — неожиданно предложил нам офицер Девлин. Кейтен резко остановился прямо посреди улицы. — А что, это мысль. Ничего особо сложного — узнаем, что это за маленький мальчик, да расспросим его. — Вперед и с песней, — обреченно согласился Чез. — Раз уж нам все равно придется два месяца здесь заниматься неизвестно чем, то почему бы не начать прямо сейчас? Чур, я буду допрашивать мальчика. — Не допрашивать, а расспрашивать, — поправила его Алиса. — Отстань, — отмахнулся Чез. — Какая разница-то? Алиса нахмурилась, и сжала кулачки. — Я тебе сейчас объясню, какая разница... — Господа, я, конечно, не настаиваю, но мне действительно надо доложить об убийстве, — ненавязчиво напомнил офицер Девлин. — Не весь день же в таверне трупу лежать. Ага, а пол дня пусть, значит лежит... ну и порядочки у них. И трактирщик как ни в чем не бывало своими делами занимается, как будто убили совершенно незнакомого человека, а не повара, который проработал в его заведении не один год. — Ой, — опомнился Кейтен. — Извини нас, конечно, пойдем быстрее. — Девлин, а ты не знаешь случаем, какие у вашего начальника на нас планы? Что мы будем делать? Возможно, мне показалось, но, по-моему, стражник смутился. — Ну, сами посудите, откуда мне, простому и скромному офицеру стражи, знать о планах начальства? Встретитесь с начальником, он сам вам все расскажет. — Какой предупредительный начальник у вас, — заметил Чез. — И примет, и объяснит. Нам бы так. А то будят ни свет ни заря, тащат куда-то... — Кхе, — офицер Девлин неожиданно споткнулся на ровном месте. — Да, он у нас такой... предупредительный... Мы шли по широкой Базарной улице, и в один прекрасный момент что-то щелкнуло у меня в голове, и я вспомнил свой сон. — Алиса, хочешь прикол? — неожиданно даже для самого себя сказал я. Вампирша удивленно посмотрела на меня. — То есть? — Спорим, что дом, в котором нас поселят, будет под номером 13. — Опять ты со своими шуточками. — Алиса поморщилась. — И на что же ты хочешь поспорить? — На поцелуй, — тут же ответил я. — Хорошо, — легко согласилась вампирша. — А если ты проиграешь, то будешь каждое утро бегать в "Мечту" и покупать мне те булочки с повидлом. — Договорились. Мы пожали друг другу руки, скрепив договор. — Далеко нам еще идти? — нетерпеливо спросил я стражника. — Мы уже пришли. Офицер Девлин остановился посреди улицы. Мы завертели головами по сторонам, пытаясь понять, какой из домов станет нашим пристанищем на следующие два месяца. — Который из них? — наконец спросил Кейтен. — Вот. Стражник показал рукой на огромное двухэтажное строение... |
|
|