"Долина проклятий" - читать интересную книгу автора (Желязны Роджер)2Когда они въезжали на стоянку, здание, на поверхности которого чередовались блики всполохов и холодные тени, казалось скульптурой, вырубленной из глыбы льда. Теперь оно было словно из воска, словно готово было расплавиться при первом дуновении жара. Они торопливо взбежали по ступеням, и дежурный полицейский впустил их через маленькую дверь справа от тяжелых металлических двойных ворот, служащих главным входом в здание. Он закрыл дверь на замок и цепочку, но лишь после того, как, увидев Таннера, расстегнул свою кобуру. – Куда? – спросил человек с обрезом. – На второй этаж, – ответил полицейский, махнув в сторону лестницы. – Наверх и прямо до конца. – Спасибо. Грохот сюда почти не доносился, и в искусственном освещении тела вновь обрели живой вид. Дойдя до последнего кабинета, человек с обрезом кивнул водителю. – Стучи. На пороге появилась женщина, начала что-то говорить, потом увидела Таннера и замолчала. Она отошла в сторону и распахнула дверь. – Сюда, – пригласила она, и они протиснулись мимо нее в приемную. Женщина нажала кнопку на столе. – Да, миссис Фиск? – раздался голос. – Они здесь, сэр. – Пусть заходят. Она провела их в конец приемной и открыла темную дверь. Сидящий за столом мужчина откинулся в кресле и переплел под подбородком короткие толстые пальцы. Его властные глаза были лишь чуть темнее серебристо-седых волос. – Садитесь, – сказал он Таннеру мягким голосом. И добавил, обращаясь к остальным: – А вы подождите в приемной. – Мистер Дентон, этот тип опасен, – предупредил человек с обрезом, когда Таннер небрежно развалился в кресле напротив стола. Окна помещений закрывали стальные шторы, и о ярости разгулявшейся стихии можно было догадываться лишь по доносящимся издалека пулеметным очередям. – Я знаю. – По крайней мере, он в наручниках. Оставить вам оружие? – У меня есть. – Хорошо. Мы будем снаружи. Они покинули комнату. Двое мужчин не сводили друг с друга глаз, пока дверь не закрылась. Потом тот, кого назвали Дентоном, произнес: – Теперь ваши дела улажены? Другой пожал плечами. – И все-таки, как вас действительно зовут? Даже по документам... – Черт, – сказал Таннер. – Так меня зовут. Я был седьмым ребенком в семье, и когда повитуха показала меня старику и спросила, какое имя он хочет мне дать, тот буркнул: «Черт!» – и ушел. Так меня и записали. Это рассказал мне брат. Я не мог расспросить своего папашу, потому что никогда его не видел. Он сгинул в тот же день. – Значит, всех семерых воспитала мать? – Нет. Она померла спустя две недели, и нас приютили родственники. – Понятно... – проговорил Дентон. – У вас еще есть выбор. Хотите попробовать или нет? – А кто вы, собственно, такой? – спросил Таннер. – Министр транспорта государства Калифорния. – При чем тут это дело? – Я за него отвечаю. С таким же успехом на моем месте мог быть Главный врач или Начальник почт, но я все-таки лучше прочих знаю техническую сторону. Лучше знаю шансы на успех... – И каковы они? – поинтересовался Таннер. Впервые за весь разговор Дентон отвел глаза. – Да, дело рискованное... – Точнее, оно еще никому не удавалось, кроме того парня, который принес сообщение. Но он мертв... И после этого вы говорите о шансах на успех? – Вы думаете, – медленно произнес Дентон, – что это самоубийство. Возможно, вы правы... Мы посылаем три машины с двумя водителями в каждой. Если хотя бы одна из них пробьется достаточно близко, то ее радиомаяк наведет группы из Бостона... Впрочем, вы можете отказаться. – Ага. И провести остаток жизни в тюрьме. – Вы убили троих человек. Вас могли казнить. – Но не казнили, так что к чему зря болтать? Послушайте, мистер, я не желаю подыхать, однако и ваш вариант меня не прельщает. – Либо вы едете, либо нет. Выбирайте. Но помните – если вы поедете и доберетесь до Бостона, все будет забыто, и вы свободны делать, что хотите. Государство Калифорния даже заплатит за тот мотоцикл, который вы угнали и разбили, не говоря уже об ущербе полицейской машине. – Большое спасибо... Ураганный ветер бился и завывал за стенами, и резкие удары о стальные шторы сотрясали комнату. – Вы очень хороший водитель, – продолжил Дентон немного погодя. – Вам приходилось водить практически все, что способно ездить. Когда вы занимались контрабандой, то делали ежемесячные рейсы в Солт-Лейк-Сити. Даже сегодня очень немногие отважились бы на это. Таннер улыбнулся каким-то своим мыслям. – Вы были лучшим водителем на сиэтловском маршруте и единственным человеком, сумевшим доставить почту в Альбукерке. После вас это никому не удавалось... Я хочу лишь сказать, что из всех наших асов у вас лучшие шансы на удачу. Если кто-нибудь и дойдет до цели, то, скорее всего, вы. Вот почему с вами были терпеливы. Но больше мы ждать не можем. Ответ нужен немедленно, и в случае согласия – выезд через час. Таннер поднял скованные руки и указал на окно. – В такую погоду? – Машины смогут выдержать, – ответил Дентон. – Да вы с ума сошли! – Пока мы с вами тут болтаем, там умирают люди. – Парочкой больше, парочкой меньше... Разве нельзя отложить до завтра? – Нет! Человек пожертвовал своей жизнью, чтобы доставить нам это сообщение! Континент необходимо пересечь как можно быстрее, иначе все лишается смысла. Есть буря или нет, машины должны уйти немедленно! И ваши чувства здесь совершенно не при чем. Итак, я жду ответа. – Мне необходимо поесть. Я не... – В машине есть еда. Ну? – Хорошо, – промолвил Таннер, глядя в темное окно. – Я пройду для вас Долину Проклятий. Однако я не сдвинусь с места, пока не получу кое-какой бумаги. – Она у меня. Дентон открыл ящик стола и вынул плотный пакет, из которого извлек лист бумаги с ярким оттиском Большой государственной печати Калифорнии. Таннер внимательно прочитал текст. – Здесь говорится, что если я доберусь до Бостона, то получу полное прощение за все преступные действия, совершенные на территории государства Калифорнии... – Да. – Входят ли сюда преступления, о которых вам неизвестно, если они вдруг всплывут? – Там сказано: «все преступные действия». – Значит, договорились. Снимите эти браслеты и покажите мою машину. Дентон вернулся на свое место и сел. – Скажу вам еще кое-что. Если вздумаете где-нибудь по пути отстать... В общем, у других водителей есть приказ на этот случай, и они согласны его выполнить. Приказ открыть огонь. От вас и пепла не останется. Это ясно? – Еще бы, – ответил Таннер. – Я так понимаю, что обязан оказать им ту же услугу? – Верно. – Отлично. Это может быть любопытно. – Не сомневался, что вам понравится. Но перед тем как снять наручники, я хочу сказать, что я о вас думаю. – Что ж, если вы желаете тратить время, пока там умирают люди... – Заткнитесь! Вам на них совершенно наплевать!.. Я только хочу сказать, что, по моему мнению, вы – самое низкое существо, которое я когда-либо встречал. Вы убивали мужчин и насиловали женщин. Вас два раза осудили за торговлю наркотиками и три – за сводничество. Вы пьяница и дегенерат. Не думаю, что вы принимали ванну хоть раз со дня своего рождения. С дружками-головорезами вы терроризировали честных людей, старающихся сплотиться и встать на ноги после войны. Вы крали и грабили, не гнушаясь отнимать самое необходимое. Жаль, что вас не убили, как прочих, во время Большого Рейда. Вы – не человек. В вас нет того, что позволяет людям жить в обществе. Единственное ваше достоинство – если его можно назвать достоинством – заключается в том, что ваши рефлексы немного быстрее, мускулы немного сильнее, зрение немного лучше, чем у большинства из нас, и вы можете проехать сквозь что угодно, если через это вообще можно проехать. Если один раз вы употребите свое единственное достоинство на пользу, а не во вред... Мне это не нравится. Я бы на вас не полагался, потому что вы не из таких людей, на кого можно положиться. Я был бы рад, если бы вы сдохли, и хотя я очень хочу, чтобы кто-нибудь доехал, надеюсь, что это будете не вы. Я ненавижу вас. А теперь идем. Машина ждет. Дентон поднялся; поднялся и Таннер, глядя на него сверху вниз и скалясь в усмешке. – Я доеду. Если этот бостонец доехал и помер, то я доеду и останусь жить. Они подошли к двери. – Я желаю удачи, – процедил Дентон. – Не ради вас, конечно. – Конечно, я понимаю. Дентон открыл дверь. – Освободите его. Он едет. Старший полицейский передал обрез тому, кто угощал Таннера сигаретами, и полез в карман за ключами. Отомкнув наручники, он отступил назад и повесил их себе на пояс. – Я пойду с вами, – сказал Дентон. – Гараж внизу. Когда они ушли, миссис Фиск достала из сумочки четки и склонила голову. Она молилась за Бостон, она молилась за душу усопшего гонца. Она помолилась даже за Черта Таннера. |
|
|