"Прекрасная разбойница" - читать интересную книгу автора (Беннет Констанция)Глава 22— Мистер Венц, какой приятный сюрприз! Я и не предполагала увидеть вас здесь! — Кэтлин вошла в гостиную, куда Эстелла проводила первого помощника Эрика. — И я очень рад видеть вас, мадам Кросс, — улыбнулся Льюис. — Вашего мужа задержали на борту «Сейведжа» неотложные дела, и он попросил меня сопровождать вас в «Белые дубы». А с ним вы встретитесь сегодня после полудня у доктора Талмейджа. Кэтлин не ожидала, что Венц назовет ее мадам Кросс. Однако нет ничего удивительного в том, что Эрик доверился своему помощнику. Не удивило Кэтлин и то, что капитан не заехал за ней сам, как обещал накануне. Отчасти разочарованная этим, она вместе с тем испытала и облегчение. Их напряженные отношения утомляли Кэтлин, и, возможно, Эрик прав, стараясь держаться подальше от нее. — Нам предстоит сегодня многое сделать, — улыбнулась Кэтлин. — Поэтому начнем немедленно. Мой саквояж уже в вестибюле. — Попрощавшись с Эстеллой, Кэтлин последовала за мистером Венцем в экипаж, взятый Эриком напрокат. — Позже я пришлю Ноя за моим экипажем, тетя Эстелла, а с вами мы встретимся через несколько дней. Когда Эрик устроится в «Белых дубах», милости прошу к нам в гости. — Конечно, непременно приеду. Да благословит тебя Господь, дитя мое… — Эстелла обняла племянницу. Хотя появление капитана казалось невероятной удачей, Эстелла видела, что Кэтлин грустна. Как и Оуэн, она очень сомневалась в том, что Кэтлин и Эрик — муж и жена. При этом Эстелла понимала, что Кэтлин любит этого человека. Значит, считала она, все к лучшему. Глядя вслед удаляющемуся экипажу, Эстелла молилась о том, чтобы Кэтлин была счастлива. Кэтлин сидела в экипаже рядом с Льюисом, тогда как Дульси устроилась позади. Пока они ехали по шумным улицам города, Кэтлин показывала Венцу, никогда не бывавшему в Чарлстоне, местные достопримечательности. Лишь после того, как экипаж выехал на дорогу, ведущую к «Белым дубам», Кэтлин решилась задать Льюису несколько вопросов. Конечно, при Дульси она не могла говорить обо всем, но надеялась, что Венц поймет ее. — Удивляюсь, сэр, что вы до сих пор остаетесь с моим мужем, — заметила она так, словно была и впрямь давно замужем. Ведь Дульси не должна заподозрить, что это не так. — Я думала, вы наберете собственную команду. Ведь вам досталась солидная доля сокровищ. На такие деньги можно приобрести целую флотилию. — Да, в самом начале я хотел купить корабль. Однако когда капитан Кросс неожиданно решил вернуться в море, я счел своим долгом остаться с ним. Большинство членов нашей прежней команды не пошли с нами, в море, поэтому я подумал, что мои услуги понадобятся Кроссу… — А разве ваши услуги не понадобились? — удивилась Кэтлин. Венц уклонился от прямого ответа. — Ну… Я был очень занят. Мы попали в ураган, и «Сейведж» сильно повредило. Поэтому нам пришлось зайти на Барбадос и стать на ремонт. Кэтлин была слега разочарована, услышав такой ответ. — Вы не ответили на мой вопрос… Венц пожал плечами: — Капитан Кросс — уже не тот командир, с которым я плавал несколько последних лет. Итак, не только Кэтлин заметила, как изменился Эрик! — Но что с ним произошло? Я едва узнаю его теперь… Почему он так разительно изменился? Хотя Венц догадывался о том, что произошло с его другом, он не высказал своих предположений. — Капитан Кросс не счел нужным довериться мне. Его решение направиться в Чарлстон крайне удивило меня, пока… — Пока — что? — Пока капитан не сообщил мне, что сегодня я должен встретиться с вами. Этот ответ породил у Кэтлин несколько новых вопросов, однако она не стала задавать их, опасаясь возбудить подозрения Дульси. Прошлой ночью, размышляя о внезапном появлении Эрика, Кэтлин решила, что он приехал в Чарлстон по своим делам и встреча их совершенно случайна. Тем не менее, по словам Венца, Эрик знал, что Кэтлин в Чарлстоне, и отправился туда, намереваясь встретиться с ней. Однако это казалось ей сущей бессмыслицей. Эрик ненавидит ее, что и не скрывал вчера вечером. Так зачем же ему понадобилось разыскивать ее? И кроме того, откуда ему стало известно, где она находится? Беседа Кэтлин и Венца перешла на менее щекотливые вопросы, а к концу путешествия они и вовсе замолчали. В «Белых дубах» Кэтлин провела Льюиса в гостиную и распорядилась, чтобы ему подали перекусить. Сама же поднялась к себе в комнату. Дульси несказанно обрадовалась тому, что не должна сопровождать хозяйку в путешествии. Миссис Дженкинс помогла Кэтлин собраться и выразила искреннее удовольствие, узнав, что хозяйка вернется в «Белые дубы» с мужем. Вся эта романтическая история очаровала Тильду. Теперь она была уверена в том, что печальная улыбка хозяйки скоро исчезнет навсегда. Поняв, почему в последнее время Кэтлин так грустила, миссис Дженкинс с нетерпением ждала приезда нового хозяина. Услышав последнее распоряжение Кэтлин, миссис Дженкинс внезапно задумалась о ее отношениях с мужем. — …проследи за тем, чтобы для капитана Кросса приготовили большую спальню, рядом с моей. Возьмите мебель из комнат наверху и обставьте его комнату. — А разве вы с мужем будете спать в разных комнатах? — удивилась Тильда. — Да, Тильда, и пусть все мои указания выполнят точно. — Как скажете, мадам. — Вот и хорошо. Мистер Виглесворт обещал доставить мебель для библиотеки на этой неделе, и ты знаешь не хуже меня, что надо сделать в этой комнате. Поэтому оставляю все это на тебя. — Кэтлин взяла горностаевую муфту. — Будь любезна, скажи мистеру Венцу, что я готова. По дороге в Чарлстон Кэтлин и Венц почти не разговаривали. По-видимому, Льюис решил, что ему лучше не высказывать своего мнения о том, что имеет отношение к капитану. И Кэтлин не удалось расположить его к беседе. Только в полдень они приехали к доктору Талмейджу. Эрик, как и обещал, ждал их там. Кэтлин заметила тревожный взгляд Венца, когда капитан приказал ему вернуться на корабль. — Я хочу отплыть через час, Венц. Поэтому возвращайся на корабль и проследи, чтобы все было готово. — Судя по резкому тону Эрика, он был недоволен Льюисом, и Кэтлин гадала, что между ними произошло. — Как прикажете, капитан. — Льюис кивнул Эрику и взял руку Кэтлин. — Расстаюсь с вами ненадолго, миссис Кросс. — Хватит, Венц! Я же сказал — возвращайтесь на корабль! — Эрик! — одернула его Кэтлин. — Все в порядке, Кэтлин, — успокоил ее Венц и тотчас ушел, оставив капитана и его жену в приемной доктора. — Эрик, почему ты так груб с Льюисом? А я-то считала, что он не только твой самый преданный офицер, но и настоящий друг. Эрик холодно посмотрел на Кэтлин: — Ты сказала «Льюис»? Как мило… Не знал, что ты уже успела завести близкую дружбу с моим первым помощником. Кэтлин пришла в ярость. При других обстоятельствах она заподозрила бы его в ревности, но, зная, что дело не в этом, съязвила: — Общие враги иногда объединяют самых разных и далеких друг от друга людей, сэр. Эрик выгнул бровь. — Ну, о твоих чувствах ко мне, дорогая, мне хорошо известно. Однако, признаться, не ожидал, что и мистер Венц разделяет их. Похоже, я должен позаботиться о своей безопасности… — Да, сэр, это и в самом деле не помешает, если вы будете отталкивать таких людей, как Венц. Если же вы подобным образом третируете и других членов команды, не удивлюсь, если скоро они взбунтуются. — Помнится, мадам, вы командовали кораблем лишь несколько дней. Поэтому едва ли вам стоит указывать мне, как именно я должен вести себя со своей командой. Разгневавшись, Эрик схватил Кэтлин за плечи и притянул к себе. Однако в приемную внезапно вошел доктор Талмейдж. — Простите, что заставил вас ждать. — Он умолк, став неожиданным свидетелем любовной сцены. Эти красивые супруги стояли так близко друг от друга, что между ними и шпильке не упасть. Талмейдж подумал, что, зайди он сюда чуть позже — и он, несомненно, увидел бы еще более горячие любовные объятия. — О, простите, — смутился Талмейдж. — Ну что вы, доктор! Надеюсь, вы нас поймете: неотложные дела на Карибах заставили нас с супругой прервать медовый месяц. Но, встретившись, мы решили наверстать упущенное. — Ну разумеется. — Талмейдж улыбнулся, и Кэтлин спокойно встретила его понимающий взгляд. — Дорогая, заходите ко мне в кабинет. Осмотр займет немного времени, сэр. — Лукаво подмигнув Эрику, он увел за собой Кэтлин. Как и обещал Талмейдж, осмотр длился недолго. Оставив Кэтлин в кабинете, доктор скоро вышел к ее взволнованному супругу. — Ну что, с ней все в порядке? — спросил Эрик. — Думаю, да. Во всяком случае, сейчас. — Что это значит? Вы опасаетесь за ребенка? — Хотя приступы тошноты и головокружения, которые Кэтлин часто испытывает в последнее время, считаются вполне нормальными для женщин в ее положении, иногда они настораживают. Нет-нет, капитан, — поспешил успокоить Эрика доктор, — поверьте, ничего серьезного у нее нет. Думаю, ранней весной жена подарит вам прекрасного, здорового ребенка. Но пока за ней нужно внимательно наблюдать. Умеренные физические упражнения пойдут ей на пользу, но важно не переусердствовать… И помните, миссис Кросс нельзя волноваться. Если беременность окажется сложной, чрезмерное напряжение может привести к осложнениям. Однако не думаю, чтобы у вас возникали такие проблемы, правда ведь, капитан? Ваша преданность Кэтлин совершенно очевидна, и уверен, защитите ее от неприятностей. Эрик поблагодарил доктора, а вскоре в приемную вышла Кэтлин. Венц оставил для них экипаж, и они молча направились к пристани. — «Сейведж» стоит вон там. — Эрик быстро пошел к причалу. — Я вскоре догоню. А сначала… У меня есть здесь одно важное дело. Услышав ее слова, Эрик тотчас вернулся. — Ты что, Кэтлин, считаешь меня дураком? Гавань Чарлстона слишком велика, здесь можно легко… гм… потеряться. И я не допущу, чтобы ты убежала от меня и села на какой-нибудь другой корабль. — Но это же смешно! Я ведь согласилась на все твои условия, а своему слову я не изменяю никогда. Мне надо только узнать, прибыл ли корабль из Кингстона. Я жду письма от Мадлен. — Тебе незачем пускаться на поиски. Хотя корабль и прибыл сегодня утром, для тебя нет никаких новостей. — Эрик схватил Кэтлин за руку. — Пусти меня! — Кэтлин вырвалась. — Почему ты уверен, что там нет писем для меня? Я хочу немедленно повидаться с капитаном. — Кэтлин направилась в противоположную сторону, но Эрик догнал ее и снова схватил за руку. — Отпусти меня сейчас же, мне больно! — Ладно, идем. Они быстро шли от одного судна к другому до тех пор, пока Эрик не остановился перед кораблем Гордость ее величества. Кэтлин удивилась, увидев, что этот английский бриг в столь плачевном состоянии. Выше ватерлинии зияли огромные дыры, и она поняла, что на долю Гордости… выпали нелегкие сражения. Две главные мачты лежали на палубе, паруса брига были разодраны в клочья, с корабля доносился ужасающий запах гниющей плоти. Кэтлин охватила тоска. Не ожидая вопросов, Эрик сообщил: — Этот корабль заметили, когда он плыл по течению от берега между гаванью Чарлстона и портом Ройал-Саунд. Капитан Дэнби, мистер Макинтош, взял Гордость… на буксир сегодня утром и привел сюда. Весь день матросы очищают корабль от следов кровавой резни. Кэтлин затошнило от смрада. — Все это тоже дело рук того, кого называют Черным Пиратом? Эрик нахмурился. — Откуда ты знаешь о нем? — Я ведь прихожу сюда почти каждый день. На прошлой неделе до нас дошли слухи о трех таких же жестоких нападениях — и каждый раз все это происходит ближе и ближе к Чарлстону. Одно из них случилось в наших прибрежных водах. Лицо Эрика выразило озабоченность. — Не беспокойся об этом, Кэтлин. — Жестокое пиратство тревожит меня, Эрик, особенно теперь, когда я жду письма с островов. Мэдди ведь написала мне, что Андре тяжело ранили после того, как я уехала из Кингстона, и я очень волнуюсь за него. — Андре поправляется, не волнуйся. — Откуда ты знаешь? Мистер Венц не говорил мне, что ты возвращался в Кингстон… — А мы туда и не возвращались. — Эрик ощутил замешательство, поскольку не мог рассказать Кэтлин всего, так как доктор велел оберегать ее от волнений. Между тем недавно он получил весьма тревожное письмо от Эдварда Тревора. — Так откуда же ты знаешь об этом? — До меня дошли слухи, когда я был на Барбадосе. Слухи ведь быстро разносятся по островам, Кэтлин. — Что же тебе рассказали? Мэдди сообщила мне только то, что Андре нашли с тяжелыми ранениями возле одной из таверн. — Ну, в таком случае я знаю не больше твоего, — солгал Эрик. — Очевидно, на Андре напали из засады. Мадлен не написала тебе, что там нашли и другого матроса? — Нет! Кого еще? — Грига. — Эрик, внимательно глядя на Кэтлин, пытался угадать, подозревает ли она о заговоре, готовившемся против нее. Григ провел на корабле Кэтлин немного времени, и она не успела как следует познакомиться с ним. — А он дал показания о том, как все это произошло? — спросила Кэтлин. — Его нашли мертвым. — Значит, кто-то напал одновременно на Андре и Грига? Ничего не понимаю. Андре — прекрасный фехтовальщик, и его не так-то легко одолеть. Если к тому же он был не один… Вдвоем они справились бы с несколькими нападавшими! Эрик вздохнул с облегчением. Кэтлин не имела представления о том, как все произошло. Не желая рассказывать ей об этом, он проговорил: — Я рассказал тебе все, что знаю сам. Андре поправляется, и не сомневаюсь в том, что очень скоро тебе об этом сообщат. Ну что, поднимемся на борт? Кэтлин и не заметила, как они подошли к «Сейведжу», стоящему на якоре в доке. — Господи, Эрик, что ты сделал со своим кораблем? — удивилась Кэтлин. Судно разительно изменилось с тех пор, как она видела его в последний раз. Некогда белоснежный корпус стал темно-синим. — Недавно корабль был сильно поврежден, поэтому пришлось перекрасить его. — Но почему в такой мрачный цвет? — Он вполне соответствовал моему настроению. Давай поднимемся на борт. У нас не так много времени, а я хочу подойти к реке до наступления темноты. Эрик проводил Кэтлин на борт «Сейведжа» и попросил Венца помочь ей расположиться в капитанской каюте. Сам же направился на капитанский мостик, размышляя о том, долго ли сможет еще скрывать правду от Кэтлин. Покидая Кингстон, Эрик почти полностью сменил команду — так он надеялся отделаться от мучительных воспоминаний. Он хотел бы навсегда забыть о Кэтлин. С несвойственной ему беспечностью Эрик пускался в одну авантюру за другой, мечтая встретиться и сразиться с испанским кораблем, груженным сокровищами. При этом деньги не слишком интересовали его. Главное, чего он желал, — действовать. Эрик думал, что забудет обо всем в сражениях. К счастью, этому человеку, охваченному безрассудной горячностью, не попалось ни одно испанское судно. Однажды страшный ураган сломал прочный кливер «Сейведжа», как хрупкую тростинку, и Эрику щипалось остановиться на Барбадосе для ремонта. Пока корабль чинили, он узнал, что одно частное судно вскоре должно перевезти большую партию золота. На корабль его доставляли по суше, от Санта-Фе-де-Богота до реки Магдалены. Рискованность предприятия соблазнила Эрика, и он решил совершить рейд вверх по реке ночью, в темноте. Чтобы приближения «Сейведжа» не заметили, капитан велел перекрасить судно в темный цвет и поднять черные паруса. Он уже собирался пуститься в это опаснейшее плавание, когда к нему прибыл посыльный с письмом от Эдварда. И капитану пришлось отказаться от своих планов. Услышав о том, что на Андре Рено напал неизвестный и смертельно ранил его, Тревор велел своему врачу позаботиться о нем. Андре несколько дней был в бреду. Когда француз пришел в себя, послали за губернатором. Андре сообщил Тревору, что подозрения Эрика по поводу Кларка подтвердились: француз видел его в обществе Джонаса Грига. Когда же он столкнулся с ними лицом к лицу, Кларк и Григ нанесли Андре тяжелые ранения, едва не стоившие ему жизни. По словам Андре, он не убивал Грига, и губернатор предполагал, что это убийство — дело рук Кларка. Проведя расследование, губернатор выяснил, что человек, похожий на Кларка, по свидетельству очевидцев, покинул Кингстон на следующий день после нападения на Рено. И француз, и Тревор были уверены в том, что Кларк направился в Чарлстон вслед за Кэтлин. А так как Андре пока путешествовать не мог, отправляться в Чарлстон защищать Кэтлин пришлось Эрику. Капитан проклинал судьбу, вынудившую его следовать за той, кого он хотел забыть. Но так или иначе, Эрик не остался бы в стороне. Узнав у губернатора, как разыскать Кэтлин, капитан немедленно отправился в Чарлстон. Стоя у штурвала, Эрик размышлял о недавних событиях, резко изменивших его жизнь. Сейчас он направлял баркентину через проливы Чарлстона к реке. Кросс уже не первый раз оказался в этом шумном городе и не в первый раз плыл вверх по реке Куппер, Несколько лет назад он доставлял припасы в британский гарнизон, расположенный у озера Мультри. На берегах реки раскинулись поселения, обеспечивавшие всем необходимым людей, занятых на плантациях. Река Куппер была глубокой, извилистой и поэтому опасной. Поскольку с наступлением темноты нужно было поставить «Сейведж» на якорь, Эрик спешил пройти большое расстояние до захода солнца. Все эти проблемы отвлекали капитана от мыслей о женщине, расположившейся сейчас в его каюте. Однако когда Кэтлин вышла на главную палубу, не думать о ней было уже невозможно. Увидев, как весело щебечет Кэтлин с его старшим помощником, Эрик почувствовал раздражение и быстро направился к ним. — По-моему, Венц, у вас много обязанностей на этом корабле, и едва ли они оставляют время для болтовни. — Эрик, перестань! — воскликнула Кэтлин. — Простите, мадам, но я действительно должен вернуться к своим обязанностям. — Венц, поклонившись Кэтлин, ушел. — Не понимаю, Эрик, как… — Мадам, сегодня вы уже поучали меня, как я должен вести себя с членами своей команды. Так что не повторяйтесь. Оставайтесь на палубе сколько угодно, но учтите: я прикажу высечь любого, кто заговорит с вами. Кэтлин не верила собственным ушам. — Сэр, но при чем тут невинные матросы? Прикажите высечь меня. — Поверьте, такая мысль неоднократно приходила мне в голову. Только одно удерживает меня от того, чтобы привести ее в исполнение, — то, что вы носите моего ребенка. Он уж точно ни в чем невиновен, и я не позволю причинить ему никакого вреда. — Эрик схватил Кэтлин за руку и притянул ее ближе к себе. — Помни: я буду смотреть за тобой в оба! И если ты думала избавиться от меня и уничтожить моего ребенка, то сильно заблуждалась! Я знаю, что женщины умеют избавляться от нежелательной беременности. Но если ты решишься на подобную глупость, клянусь, я придушу тебя собственными руками! Кэтлин едва сдерживала слезы. Задыхаясь, она побежала в каюту, чтобы поплакать там в одиночестве. Снова и снова она спрашивала себя, что же такого сделала Эрику и почему он так ненавидит ее. На эти вопросы Кэтлин нашла лишь один ответ: из-за ее беременности Эрик вынужден против воли жениться на ней. Кэтлин горячо молилась о том, чтобы следующие несколько месяцев прошли побыстрее и она избавилась бы наконец от страшной боли, причиняемой жестокими словами капитана и его полными ненависти взглядами. Солнце уже зашло, когда Эмонс принес Кэтлин ужин. Не чувствуя ни малейшего аппетита, она отодвинула поднос. Час назад «Сейведж» встал на якорь и теперь спокойно покачивался на речных волнах. Когда Эмонс унес поднос с едой, усталая Кэтлин легла спать. Эрик так и не пришел к ней. Кэтлин разбудили голоса матросов, доносившиеся с палубы. Готовясь к бракосочетанию, Кэтлин оделась особенно тщательно, хотя совсем не представляла себе свадебной церемонии. Но если бы она когда-нибудь и думала о ней, то, что предстояло Кэтлин сегодня, не имело бы ничего общего с ее фантазиями. Кэтлин надела бледно-голубое атласное платье и вплела в волосы голубые ленты. Когда она вышла на палубу, плечи ее украшала накидка, отороченная горностаем. Эрик едва взглянул на Кэтлин, не проявив ни малейшего интереса к ее наряду. Сам он был в измятой одежде, в которой, по-видимому, провел ночь. — Что, решила присоединиться к нам? — холодно бросил он. — Мы сейчас недалеко от небольшого поселения, где должен быть священник. Надеюсь, он окажет нам столь скромную услугу… Извини, мне нужно спуститься к себе в каюту и приготовиться к этому знаменательному событию… Кэтлин, проследив за ним взглядом, подошла к лееру и стала смотреть на реку. На берегу раскинулся небольшой поселок, возле которого они и стали на якорь. Когда спустили трап, Эрик подал руку Кэтлин и помог ей сойти на берег. Членам команды «Сейведжа» сказали, что жена капитана хо чет навести справки об одном из родственников, живущем в этих краях. Так как правду знал только Льюис Венц, он и сопровождал Кэтлин и Эрика. Втроем они направились туда, где виднелся остро конечный шпиль побеленной церкви. Оставив спутников у дверей, Эрик пошел искать священника. Тот собирал граблями листья неподалеку от маленького кладбища. — Чем могу быть вам полезен, сэр? — спросил он Эрика. — Вы священник этого прихода? Я и моя невеста желаем вступить в брак. Надеюсь, не откажетесь обвенчать нас. — С радостью. За последние несколько месяцев я ни разу и выполнял эту благословенную обязанность. Поэтому для меня это огромное удовольствие… — Он направился ко входу в церковь. — Ах да, извините, я забыл вам представиться… Преподобный Иезекиль Поммерой. Эрик поклонился: — Капитан Эрик Кросс к вашим услугам, сэр. Они повернули за угол. — А это — моя будущая жена, мисс Кэтлин Валентин. — Какая красивая пара! — проговорил священник. — Для меня будет несказанным удовольствием сочетать вас священными узами брака. Эрик представил священнику своего первого офицера, преподобный Поммерой пригласил в храм молодых людей и позвал свою жену Пруденцию. — Дорогая, эта прекрасная пара приехала сюда, чтобы обвенчаться. Не правда ли, это замечательно? Миссис Поммерой пришла в восхищение. — Не хотите ли привести себя в порядок перед тем, как мы начнем? — обратилась она к Кэтлин. — Это не обязательно — ведь мы только что прямо с корабля, — ответил Эрик. — Спасибо вам, — сказала Кэтлин, — однако Эрик прав. Я готова, и мы можем начать немедленно. Почту за честь, если вы станете рядом со мной и… Пруденция Поммерой просияла: — Ну конечно, с удовольствием! Эрик кивнул священнику, и тот начал церемонию. Кэтлин не поднимала глаз на жениха, но чувствовала, что он напряжен. — Клянусь заботиться о жене, почитать ее и любить, — сказал капитан. Возмущенная этой ложью, Кэтлин тем не менее повторила те же слова. Когда она давала клятву почитать и любить человека, питающего к ней только ненависть, по щеке ее скатилась слеза. Кэтлин слегка встревожилась, когда священник попросил у Эрика кольца. Однако тот вытащил из кармана золотое кольцо с огромным бриллиантом, обрамленным изумрудами, и надел ей на палец. Она посмотрела на Эрика и заметила в его глазах печаль. У нее заныло сердце. Каждый из них пытался понять, что происходит в душе другого. Наконец преподобный Поммерой объявил их мужем и женой. — Теперь можете поцеловать свою супругу, — серьезно сказал он. Этого момента Эрик боялся больше всего. Церемония не имела ничего общего с тем, что он рисовал в своем воображении в Кингстоне несколько месяцев назад. И хотя Эрик убеждал себя, что ничего, кроме отвращения, к своей супруге не питает, боль в глазах Кэтлин потрясла его. На ее нежной щеке все еще дрожала слеза, и Эрик понял, что причина страданий Кэтлин — он сам, принудивший ее вступить в нежелательный брак. Сейчас капитан не испытывал радости от того, что отомстил Кэтлин за причиненную ему боль. Напротив, он глубоко страдал, сознавая, что не в его силах сделать ее веселой и счастливой. Эрик нежно смахнул слезу со щеки Кэтлин и склонил голову, чтобы поцеловать ее в губы. Хотя этот легкий поцелуй длился не более секунды, Эрик, посмотрев на Кэтлин, увидел в ее изумрудных глазах слезы. Он едва не поддался искушению заключить Кэтлин в объятия, и только горечь и обида удержали его от этого. Кэтлин же, подавленная и удрученная, ждала, пока Эрик сообщит священнику сведения, необходимые для составления брачного свидетельства. Все присутствующие поставили свои подписи, и преподобный Поммерой вручил бумагу Эрику. Заплатив священнику, Эрик взял Кэтлин под руку и вывел из церкви. Едва они вышли, он раздраженно обратился к Льюису: — Из-за этих дурацких женских длинных юбок мы черт знает сколько будем тащиться по дороге… Доведи ее сам до корабля, а я вас встречу уже на палубе. — С этими словами он быстро направился к реке. Глядя ему вслед, Кэтлин прошептала сквозь слезы: — Господи, и за что только он меня так ненавидит? Зная, что от ненависти до любви — один шаг, Венц не решился высказать этого вслух. Он взял Кэтлин под руку, и они медленно направились к кораблю. |
||
|