"Любовная магия" - читать интересную книгу автора (Клэптон Памела)

Глава 12

Лия опустилась на кровать и жадно наблюдала, как Джейд срывает с себя рубашку, расстегивает молнию на джинсах и стягивает их. Сердце, казалось, билось где-то у самого ее горла, мешая дышать. Лие, конечно, уже доводилось видеть обнаженных мужчин, хотя и не во плоти, а на фотографиях. В наше время невозможно вырасти и повзрослеть, не узнав, как выглядит обнаженное мужское тело. Кроме того, за годы их знакомства она не раз видела Джейда обнаженным по пояс, в шортах, в плавках… Прошлой ночью Джейд был полностью обнажен, но тогда было темно, к тому же Лия думала, что спит и видит сон.

У нее участилось дыхание, ее взгляд алчно шарил по его телу, по черным волосам, по гладкой оливковой коже, под которой перекатывались тугие мускулы, Лия наслаждалась зрелищем мужской фации и силы. Джейд выглядел как греческий бог, но никто не спутал бы его с холодной статуей. Перед Лией стоял сильный, динамичный, живой человек, мужчина до мозга костей.

Ее тело отяжелело от сладкого томления. Лия положила ноги на кровать, легла, опираясь на локоть, и сквозь ресницы наблюдала, как Джейд обходит кровать. Инстинкт подсказывал Лие, что он сдерживает желание железным усилием воли, вероятно, потому, что до сих пор не уверен, готова ли она к тому, что может произойти. Возможно, позже она будет благодарна ему за заботу, но сейчас ей хотелось совсем другого. Занимаясь с ней любовью прошлой ночью, Джейд разрушил незримую клетку, в которой томилась в плену подлинная Лия – неистовая, страстная женщина, не ведающая сдержанности и ограничений. Именно эта, живущая в Лие женщина, заставила ее поднять руку и погладить завитки волос на груди Джейда. Когда ее рука опустилась ниже и задержалась на уровне талии, из груди Джейда вырвался низкий звук, нечто среднее между рыком и стоном.

– Не спеши, – приказал он полушутя и мягко толкнул ее на подушки.

Однако Лия не собиралась останавливаться, хотя и подозревала, что совершает самую большую ошибку в жизни. Она попросту не могла остановиться. Все ее тело уже пульсировало от сладкого предвкушения. Снова вернулась потребность прильнуть к телу Джейда, Лию охватил жар, это было как лихорадка, однако она радостно приветствовала сладкую боль.

Красивое лицо Джейда было серьезным. Он внимательно смотрел на Лию, но ни один его мускул не дрогнул. И вдруг он улыбнулся, наклонил голову и поцеловал нежную выпуклость груди. Лию охватил уже не просто жар, а настоящее пламя.

То, что последовало дальше, доказало ей, что Джейд – превосходный любовник. Он умел быть и сдержанным на ласки, и очень щедрым, он играл на ее теле, как талантливый музыкант на скрипке, порождая в ней ощущения, которые Лия не могла представить даже в самых смелых мечтах. Она обнаружила, что его даже самое легкое прикосновение способно вызвать в ее теле бурную реакцию. Под умелым руководством Джейда ее желание неимоверно обострилось и выросло в настойчивую, непреодолимую потребность. Когда Лия лизала солоноватую загорелую кожу его плеча, когда извивалась на простыне, изнемогая от его ласк, когда Джейд ласкал губами и языком ее сосок, а голова ее металась по подушке из стороны в сторону, ее мозг терял способность мыслить, зато чувства разгорались в полную силу. Лия ощущала запах их разгоряченных тел, смешанный со слабым ароматом жасмина, проникающим в открытые окна, и чувствовала… то, что она чувствовала, невозможно передать словами.

Лия вдруг с удивлением обнаружила, что своим прикосновением способна заставить Джейда затаить дыхание, что он напряженно замирает под ее руками, что ее губы способны повергнуть его в трепет. В конце концов Джейд хрипло потребовал:

– Открой глаза!

Она подчинилась и увидела, что черты его напряженного от страсти лица обозначились четче, весь его облик выражал настойчивое стремление идти до конца. Лию охватило ликование. Она улыбнулась и так же хрипло прошептала:

– Не волнуйся, Джейд, я знаю, кто ты.

– А я знаю, кто ты.

С этими словами, прозвучавшими как клятва, он наконец сделал последний шаг, которого Лия ждала с нетерпением, впрочем, умело подогретым самим Джейдом. Внутри нее как будто развернулась какая-то туго сжатая пружина, доставляя ей неизъяснимое наслаждение. Обхватив руками широкую мускулистую спину Джейда, Лия с готовностью раскрылась ему навстречу.

В прищуренных глазах Джейда тлел огонь. На мгновение он отодвинулся, но только затем, чтобы вонзиться в нее с новой силой. Ответная страсть Лии ничуть не уступала его собственной. Двигаясь в едином ритме, они вместе возносились все выше и выше, словно их поднимал мощный вал. Восторг, который испытала Лия, был настолько острым, что она даже всхлипнула. Джейд через мгновение настиг ее на пике наслаждения, из его горла вырвался низкий хриплый стон, и он обмяк. На какое-то мгновение Лия ощутила на себе тяжесть его тела, ощущение было приятным, но Джейд плавным движением скатился с нее и лег на бок. Лия разочарованно вздохнула.

– В чем дело? – спросил Джейд со странной резкостью в голосе.

– Ни в чем.

Не могла же она сказать ему, что ей хотелось еще несколько драгоценных мгновений полежать, прижимая его к груди.

– Я слишком тяжелый для тебя.

– Мне так не кажется.

Лия зевнула и уткнулась лицом в его плечо. Джейд усмехнулся и сухо бросил:

– Поверь мне на слово.

Он поцеловал ее в лоб, затем обхватил ее голову ладонями, погрузив пальцы в волосы. Лие показалось, что в глубине серых глаз кроется какая-то тайна, но разгадать ее она не могла.

– Я не сделал тебе больно?

– Ты же знаешь, что нет.

– И тебе не было страшно? Лия замотала головой. Джейд снова поцеловал ее, и она с удивлением обнаружила, что страсть, которая, как ей казалось, полностью насытилась и погасла, на самом деле лишь задремала на время.

– Нет, только не сейчас, – со странной болью возразил Джейд. – Тебе нужно время прийти в себя. Я хотел бы всю ночь лежать с тобой рядом и обнимать тебя, но если я останусь, то не смогу удержаться. Ты действуешь на меня невероятным образом. – Джейд криво улыбнулся. – Впрочем, ты наверняка уже это заметила.

Лия вздохнула и сонно попросила:

– Останься со мной.

– Не могу, я должен уйти. Чтобы мать не узнала, что он провел ночь в постели гостьи?

– Тогда лучше уходи сейчас.

Она не удержалась и поцеловала его в уголок губ и в мочку уха. Джейд, конечно, ответил на поцелуй, но потом все же встал, совершенно не стыдясь своей великолепной наготы, и принялся натягивать джинсы.

– Не искушай меня. – Он еще раз опалил Лию жарким взглядом. – Спокойной ночи.

Лия проснулась на рассвете от птичьего гомона. У нее болело все тело, но это была приятная боль. Вставать не хотелось, и она еще некоторое время понежилась в постели, купаясь в приятных воспоминаниях. Любя Джейда всем сердцем, этой ночью она познала рай на земле.

Наконец, Лия встала, подошла к окну и раздвинула занавески. Погода была под стать ее настроению: на ослепительно ярком голубом небе лишь кое-где белели перья облаков. Если бы так было всегда! Но хорошее быстро проходит, вот и ее счастью не суждено продлиться долго. Рано или поздно Джейд женится, и он выберет в жены женщину своего круга, светскую даму с изысканными манерами, занимающую высокое положение в обществе, искушенную женщину, которая без труда может организовать любое мероприятие, начиная от званого обеда и заканчивая благотворительным балом. И уж конечно это будет не сирота Лия Джонсон, которая зарабатывает на жизнь своим трудом и снимает квартиру на паях с подругой.

Лия постаралась выкинуть из головы будоражащие воспоминания о прошедшей ночи, вышла на террасу и вдохнула полной грудью утренний воздух, затем вернулась в комнату и пошла принимать душ.

– Как спалось? – вежливо поинтересовалась миссис Маршалл за завтраком.

Лия чуть покраснела, но как ни в чем ни бывало приняла из рук хозяйки чашку кофе.

– Спасибо, хорошо. Я спала как сурок. При этом она всячески избегала смотреть на Джейда, хотя его крупная фигура так и притягивала взгляд. Утром Джейд держался с ленивой уверенностью собственника, и Лия со смущением подумала, что его мать очень скоро обо всем догадается, если уже не догадалась. Впрочем, Лия не винила Джейда и даже не очень возражала против такого отношения, она и сама чувствовала себя как кошка, вдоволь наевшаяся сливок.

Софи Маршалл переключила внимание на сына.

– Джейд, какие у тебя планы на день? Она всегда интересовалась за завтраком его планами, и Лия с оттенком зависти думала, как приятно иметь любящую семью, даже такую маленькую.

Джейд пожал плечами.

– Мне нужно прочесть кое-какие документы, а после ланча я еду на собрание землевладельцев. Если удастся освободиться пораньше, возможно, покатаюсь на яхте.

– А у вас какие планы на сегодня, Лия?

– Пока не знаю. – Лия с удивлением поняла, что настолько увлеклась, смакуя воспоминания о прошедшей ночи, что ей было не до планов. – Наверное, мне нужно что-то делать с коттеджем.

– Я уже распорядился, чтобы развалины разобрали и вывезли, – сказал Джейд.

– Но…

Джейд перехватил ее взгляд.

– Я не люблю запах гари.

– Но это не дает тебе права распоряжаться моим имуществом!

Джейд откинулся на спинку стула и насмешливо посмотрел на Лию.

– Поздно, они уже работают, так что сделать ничего нельзя.

– Когда мы узнаем причину пожара? – с тревогой спросила Софи.

– Я разговаривал с пожарными прошлой ночью. – Джейд проигнорировал испуганный взгляд Лии. – Это был поджог, кто-то развел костер в гостиной. Инспектор обнаружил следы.

Лия ахнула.

– Но зачем кому-то понадобилось поджигать коттедж?

– А просто так. Вандалы получают удовольствие от самого процесса разрушения. Хорошо, что они, по крайней мере, выбрали пустующий дом.

Софи со звоном поставила чашку на блюдце.

– Ты думаешь, коттедж сожгли те же люди, о которых говорил Фред?

– Какие люди? – заволновалась Лия. Джейд вежливо, но твердо пресек попытки матери ответить Лие.

– Примерно месяц назад какая-то компания повадилась устраивать в «Санта-Розе» попойки. После нескольких инцидентов Фред и Гарри выставили их и повесили на ворота замок. С тех пор никаких неприятностей не было – вплоть до позапрошлой ночи.

Но если я осуществлю планы Дороти, подумала Лия, компании будут собираться на берегу гораздо чаще, а значит, возрастает опасность подобных инцидентов. Она прикусила губу и несмело предположила:

– Может, теперь, когда коттедж сгорел, они успокоятся?

– Наверное… если не надумают, к примеру, устроить костер из дерева.

– Не может быть! – в ужасе воскликнула Лия.

– Ну почему же не может?

Джейд наблюдал за ней из-под полуопушенных век, и Лия услышала в его словах невысказанный намек на то, что самое безопасное решение – продать землю ему. Джейд действительно мастер выискивать слабые места у противника, вероятно, в этом кроется один из секретов его успеха. Человек, стоящий во главе огромной компании, должен быть динамичным, самоуверенным и безжалостным – если хочет выжить в жестоком мире бизнеса. Джейд обладал всеми этими качествами, а в придачу к ним – недюжинным умом и силой воли.

Лия повертела в руках нож для фруктов и, глядя на солнечный зайчик, запрыгавший от него по скатерти, тихо сказала:

– Я не верю, что кто-то может быть таким злобным.

– Вера в добродетельность человеческой натуры – качество похвальное, но и несколько наивное. – В голосе Джейда послышались резкие нотки. – Не хочешь поехать со мной в город? Ты могла бы пройтись по магазинам, пока я буду занят на собрании.

– Спасибо, не хочется, – все так же тихо ответила Лия, не смея посмотреть ему в глаза.

– Я собираюсь в гости к Фло. – Софи улыбнулась. – Вы не заскучаете тут одна?

– Нет, не заскучаю.

Они завтракали на террасе на теневой стороне дома, отсюда не было видно ни моря, ни останков коттеджа, зато открывался великолепный вид на сад, где фантазия Софи Маршалл создала очередной уютный уголок.

В разноцветный ковер цветов были искусно вплетены ароматные лаванда и розмарин, позади средиземноморского кустарника высились темные купола кипарисов, привезенных из Греции, и разнообразные тропические деревья с их широкими, похожими на весла листьями, блестящими на солнце, как эмаль. Ветерок доносил на террасу смесь пряных ароматов.

Но, любуясь идиллическим пейзажем, Лия вдруг испытала приступ такой острой тоски, что, казалось, даже краски поблекли. Если она выполнит обещание, данное Дороти, то одновременно нанесет непоправимый вред дому Джейда и его матери. А если не выполнит, совесть будет мучить ее всю жизнь.

Она встала со словами:

– Пойду посмотрю, не уцелело ли что-нибудь в коттедже.

Джейд нахмурился.

– Полыхало так, что ничто не могло уцелеть.

– Но я все-таки посмотрю.

– Что ж, может быть, ты права, – неохотно согласился он. – Пойдем посмотрим.

Лия предпочла бы пройтись в одиночестве, но было совершенно ясно, что выбора у нее нет.

Джейд молча шел рядом. Пока Лия осматривала жалкие останки коттеджа, Джейд так же молча стоял в стороне. Он оказался прав: спасать было нечего.

К горлу Лии подкатил ком, глаза заволокли слезы. Джейд взял ее за плечи, развернул лицом к себе и прошептал что-то успокаивающее. Лия всхлипнула и спрятала лицо у него на плече. Тело Джейда мгновенно отреагировало на ее близость, но он, казалось, этого даже не заметил, и через несколько секунд Лия расслабилась и полностью отдалась своей печали. Однако она не собиралась долго плакать, слезы, конечно, приносят облегчение, но проблемы не решают. Момент, когда к Лие вернулось самообладание, Джейд почувствовал едва ли не раньше нее самой. Слегка обнимая Лию за плечи, он предложил ей большой носовой платок.

Лия вытерла глаза. У нее возникло ощущение, будто она похоронила двоюродную бабушку во второй раз. В самый трудный период ее жизни Дороти Чайлд не только дала ей крышу над головой, но и согрела своей любовью. Выполнить ее последнюю волю – Самое меньшее, чем она, Лия, может отплатить за доброту.

После ланча Лия прилегла вздремнуть – в первый раз в жизни, и, как она решила после пробуждения, в последний. Сон нисколько не освежил ее, наоборот, она проснулась с тупой головной болью. Лия решила искупаться. Смазав кожу солнцезащитным кремом и надев купальник, она пошла искать пляжное полотенце.

– Да, вам явно не помешает освежиться, – заметила Мэри, вручая ей огромную махровую простыню, украшенную стилизованными изображениями тропических рыб. – Только поосторожнее с солнцем, сегодня очень жарко.

– Постараюсь не перегреваться.

Плавание всегда действовало на Лию успокаивающе. Прохладная морская вода смывала с нее все страхи и тревоги. В этот день искупаться было еще приятнее, чем обычно, – а может, после того как они с Джейдом занимались любовью, ее тело стало более чувствительным к физическим удовольствиям? Если так, то судьба ко мне несправедлива, с горечью думала Лия, выходя из воды. Это все равно что дать человеку познать райское блаженство, а потом со зловещим смехом навсегда захлопнуть перед его носом двери в рай.

Песок нагрелся так, что было горячо ступать. Лия бегом бросилась к спасительной тени деревьев. Там она стала неторопливо вытираться, как вдруг спиной ощутила чье-то присутствие. Она оглянулась. Так и есть: по пляжу шел Джейд. Что-то в его походке, в разворот плеч подсказало Лие, что он в ярости. Уж не потому ли, что она опять осмелилась купаться в одиночку?

Лия повязала полотенце вокруг талии, внутри у нее все сжалось, мышцы живота напряглись, словно в ожидании удара. Но она распрямила плечи, подождала, пока Джейд подойдет достаточно близко, и бесстрастно бросила:

– Привет.

– Я только что говорил по телефону с Аланом Филипсом.

От голоса Джейда повеяло таким холодом, что Лия поежилась, несмотря на жаркий день.

– И чем же он тебя так рассердил?

– Алан когда-то работал в муниципалитете, и, хотя теперь на пенсии, связи у него остались.

Голос Джейда звучал почти равнодушно, но серые глаза стали похожи на льдинки. Лия мысленно сжалась в комочек, приготовившись к неизбежному.

– И что?

– Он рассказал мне, что ты собираешься пожертвовать «Санта-Розу» муниципалитету под зону отдыха.

– Верно. И я уже встречалась с его представителем, – подтвердила Лия с показным спокойствием.

Джейд заговорил тихо, вкрадчиво, но каждое его слово разило, как метко выпущенная стрела:

– Ах ты хитрая, лживая маленькая дрянь…

– Я тебя не обманывала!

– Но ты скрывала правду.

Голос Джейда дрожал от презрения. Лучи солнца, освещая его лицо, придавали красивым чертам нечто демоническое, черные джинсы, плотно обтягивающие бедра, и черная рубашка с коротким рукавом еще более усиливали это ощущение.

Лия подавленно молчала, да и что она могла сказать в свое оправдание? Джейд прав. Со стороны ее поведение действительно выглядело низким, подлым… и трусливым.

– Это ты ловко придумала – соблазнить меня, – продолжал Джейд с тихой яростью. – А я-то как дурак попался в старую ловушку! Неужели ты вправду думала, что сможешь откупиться от меня парой жарких ночек в моей постели? Не скрою, я получил массу удовольствия, но мне не нравятся алчные, корыстные женщины, готовые к тому же торговать своим телом.

Лию охватили отчаяние и ужас. Все оказалось куда хуже, чем она представляла.

– Я тебя не соблазняла! – Голос ее сорвался, но она взяла себя в руки и продолжала; – Мне нужно одеться, потом поговорим.

Джейд, скривив губы, неспешно окинул дерзким взглядом всю ее стройную фигурку и с нескрываемой издевкой согласился:

– Одеться – неплохая мысль.

Лия прошла мимо него и бросила через плечо:

– Только если ты намерен продолжать в том же духе, мне не о чем с тобой говорить.

– Зато мне есть что сказать, и я заставлю тебя слушать. – Теперь это был голос человека, привыкшего к беспрекословному повиновению. – Если ты будешь настаивать на этой нелепой фантазии, не я один затаскаю тебя по судам.

Боль когтями впилась в сердце Лии. Она отбросила от лица прядь мокрых волос и твердо сказала:

– Ты не сможешь мне помешать.

Безжалостная улыбка Джейда, больше похожая на оскал, красноречивее всяких слов сказала Лие, что он об этом думает.

– Как только в муниципалитете поймут, что ввязались в конфликт со мной, что предстоит долгое и дорогостоящее судебное разбирательство, уверяю тебя, они всерьез призадумаются, как им поступить с твоим «подарком». Не забывай, что единственная дорога к «Санта-Розе» проходит по моей земле. Чиновникам хватило ума не отказываться от твоего щедрого предложения, но, как только ты исчезнешь из поля зрения, они с радостью продадут спорный участок мне. Ты не думаешь, что тебе эти деньги нужны куда больше, чем муниципалитету?

– Мне не нужны твои деньги! – горячо выпалила Лия. – И я постараюсь составить дарственную так, чтобы муниципалитет не смог продать землю!

Джейд смерил ее насмешливым взглядом.

– Местные власти вольны поступать с землей, находящейся в их ведении, по своему усмотрению.

Как ни прискорбно было это признавать, но Джейд и в этом прав. На побледневшем лице Лии глаза засверкали еще ярче.

– А ты, разумеется, пойдешь на все, лишь бы не допустить, чтобы поблизости от твоего дома шаталась немытая публика.

– По вполне очевидным причинам, – вынужденно согласился Джейд, кивая в сторону пепелища.

– Я обещала Дороти, что передам землю муниципалитету.

Джейд посмотрел на нее, как на червяка, на которого случайно наступил подошвой своего дорогого ботинка ручной работы.

– Ты забыла, что я имею определенные права на эту землю.

Но Лия, ослепленная гневом, разочарованием и горечью, не желала ничего слушать.

– Я не пойду против воли Дороти только потому, что ты захотел наложить на ее землю свои жадные руки!

– Я до сих пор не выяснил, кто поставил подпись под договором, – процедил Джейд сквозь зубы, – но поскольку я уже выплатил за этот участок сто двадцать тысяч долларов, то пока этот вопрос не решен, ты ничего не сможешь предпринять!

– Я твоих денег не брала и тебе ничего не должна!

Лия с вызовом вздернула подбородок. Если она перед кем-то и в долгу, так это перед женщиной, которая спасла ее из ада. И эта женщина доверила ей выполнить ее последнюю волю.

– Мне очень жаль, что твоя недвижимость потеряет в цене от…

– Мне плевать на цену недвижимости! – перебил ее Джейд. Он повернулся и указал на дом на мысе. – Этот дом дорог моей матери, потому что его построил для нее муж, здесь все напоминает ей о нем. Она черпает здесь силы. – Он снова повернулся к ней и пронзил ее острым, как стальной клинок, взглядом. – Между прочим, в свое время Дороти сказала мне, что тоже черпает силы в «Санта-Розе». Она тоже не хотела видеть на своей земле чужих людей, пока была жива и могла наслаждаться уединением. Прости меня, но в ее последней воле я вижу проявление эгоизма.

– Она не была эгоисткой!

– Все мы не идеальны, и твоя бабушка тоже. Куда это ты собралась, скажи на милость?

– В дом, – ответила Лия с каменным лицом. – Я складываю вещи и уезжаю от тебя.