"Что-то остается" - читать интересную книгу автора (Кузнецова Ярослава, Малков Александр)Ирги Иргиаро по прозвищу Сыч-охотникОхохонюшки. Когда же это кончится-то? Когда я наконец перестану любоваться на дорогие физиономии по ночам? Сегодня вот чуть с лежанки своей не полетел. Лежанка у меня на печи — доски сколоченные, на манер топчана, только без ножек, сверху — перина там, шкуры всяческие. А когда, например, Даул Рык втыкает в Стуро свой кинжал, или еще что подобное — начинает Сыч-охотник хваталками размахивать. Ну, и — с лежанки долой. На пол, сталбыть. Да. Так вот, пробудился я, сами понимаете, не в лучшем настроении. Сходил глянуть на парня. Он вроде бы посапывал спокойно, не переполошили его страхи мои. Ну и слава богам. Вернулся к печи, постель свернул, доски снял, рядышком прислонил, да и отправился завтракать. В сенях порубил на кусочки заячьи тушки, сготовил на костерочке похлебку — возле тайника у меня таперича не токмо дрова рубят, тама еще костровище трупоедское. От чужих глаз в общем-то подале. Пожрал там же, колоду вместо стола используя. А че делать, коли побратима от жующих трупоедов блевать тянет? Покончив с едой, снова заглянул в закуток. Побратим уже проснулся и, живехонек-здоровехонек, восседал на койке, завернувшись в тогу свою, аки древний лираэнец. Хотя, конечно, лираэнец из него, как из меня — нал. — Доброе утро, — сказал я на лиранате. — Доб-рое ут-ро, — повторил он с некоторым трудом и улыбнулся: — Ирги. — Есть хочешь? Покивал. Я положил в молоко остатки меда. Принялся болтать ложкой. Что ты в самом деле, э? До сих пор тебя не нашли. С чего бы — через четыре-то года? Нет, конечно, я понимал, что сам себя обманываю. Слишком много их, тех, кто не успокоится, пока не отыщет Ирги Иргиаро, тила. Чтобы всех не стало — моровая язва должна приключиться. Холера. Чума бубонная. Но, черт возьми! Следы я спутал на совесть. Почти пять лет меня все устраивало, а вот теперь — не пойми, с чего… А если так подумать — обросший человек менее подозрителен, чем бобыль-охотник… Э, ладно. Чего ж тогда не женишься, хоть вон на той же Данке? Брось, приятель. Неужели не надоело себе врать? Хватит, успокойся. Судьба, боги, Ветер — плевать кто — решил поиграть с тобой. И рассудок не справился с чувством. Бывает. Ну и что? Всего-навсего маленькая поправка. Увеличим бдительность, а в случае чего — смоемся вместе со Стуро. Вот и все. — Держи. — Спасибо. Присосался к чашке. Одежонку бы ему какую-нито справить. Неча черт знает в чем шляться. Не приблуда, чай. Побратим. Ну да, штаны-то есть, на енти птичьи ходилки любые мои штаны на манер ингских придутся — до колена перевязывать придется. А вот рубаха… Да и наверх чего… котту, либо куртец… Ага, а крылушки куды девать? Гм… Так. Перво-наперво сходим к Марионе Гвановой. Попрошу у нее просто одежку, а потом — дырочки сами прорежем, для крылушек… Да и к Гвану к самому смотаться не худо, сапоги ему закажем. Чин-чином… Тока — не на себя. Ножонка-то у Стуро небольшая. Я взял дощечку и уголек. — Малыш. — Стуро, — поправил он строго, — Когда мы двое — Стуро. — Когда — двое? А если — трое? — Парень. Малыш. Эй. Ко-зяв-ка. Моты-лек, — все-таки лиранат ему еще не очень дается, — Как пожелаешь. Но — не Стуро. Нет. Ясно. Выходит — наоборот. Имя назвать — почти побрататься. Ишь ты. Сталбыть, когда лезли к нему двое трупоедов с имечками своими — вроде как в друзья набивались… Хм, а ведь похоже на Старый Кодекс… Забавно. Откуда такое сходство? Что общего у этих крылатых-зубастых с древними найларами? Только не говорите мне, что у нас были одни предки. — Поди сюда, Стуро, — сказал я. — Ногу дай. — Зачем? — Одежда, — сказал я, — Одежда для ноги. Обувь, — вспомнил наконец, — Тебе сделают обувь. — У вас есть мгерорам? — Кто? — «что-то там с огнем», — Кто? — Тот, кто делает — обувь. Из кожи. Из мертвой кожи. — Сапожник? — Са-пож-ник. Да. — Есть. Лисица по прозвищу. Давай ногу. Стуро снял чуню, поставил ступню на дощечку. Я аккуратно обвел угольком. Боги, до чего ж у него лапка махонькая… Стук в дверь. Ун бафкнул, Редда же и не пошевелилась. Альсарена, сталбыть. Зачисленная в «почти свои». Я пошел встречать. — Добрый день, мальчики. — О, кто пожаловал. Ну, как Кайд? Жив? Она поглядела удивленно, потом фыркнула: — Что с ним сделается. Мы поговорили. По-свойски. Интересно, чего она ему сказала? Или рожу все ж таки разодрала? Настроена наша барышня вчера была прямо скажем — весьма и весьма решительно. — Ну-ну, — усмехнулся я. — Чайку будешь? Тока вскипел. Но Альсарена уже ворковала вокруг моего Стуро, мешая лиранат и найлерт: — Да ты здорово высокий, Мотылек! Смотри-ка, уже на ногах! Как чувствуешь себя сегодня? — Хорошо, — парень чуть улыбнулся, кивнул на меня: — И он — тоже. — Пришел срок… — начала Альса, замялась: — Э-э… Как бы это сказать… Короче, я намерена снять швы, — и посмотрела на меня — переводи, дескать. Стуро тоже посмотрел на меня. Легко сказать — переводи… — М-м… Жилы, — нашел я, — Чужие жилы — в тебе. А как еще? Раны зашили — жилами. Теперь надо вытащить… — Чужие жилы держали раны. Чтобы здоровье вернулось. Здоровье вернулось. Теперь надо вынуть. — Зачем? — парнишка отступил на шаг — одна нога в чуне, вторая босая. Он, видно, представил, как из него вытянут все жилы, потом отберут те, которые чужие… — Спокойно, — Альсарена взяла Стуро за руку, — Ты напугал его, Сыч. Нить, Мотылек. Нить, связующая… скрепляющая раны. Надо убрать. Иди сюда. Парень вспомнил, что он — не трус, и храбро отправился с нашей барышней в закуток. — Ложись. Сними это. Сейчас… А все равно нить ее — из жилы. Из закутка доносилось: — Вот так. Та-ак. Молодец. Очень хорошо. Отлично зажило! — это мне, — Впервые вижу, чтобы так быстро все зарастало. Просто удивительно, — и снова — Стуро: — Ногу. Нет, это… согни. Еще раз. Отлично. Сейчас будет немножко больно… Лекарь ты наш. Дорвалась до пациента. — Терпи. Терпи… Храбрый мальчик. Смелый мальчик. Сильный мальчик. Можешь открыть глаза. Ишь, воркует над Мотылечком. Еще бы — редкостный случай быстрого заживления. — Я не буду забинтовывать, — крикнула Альсарена, — Пусть подышит, — вышла, улыбаясь — на щеках ямочки, — Такой пациент — сплошное удовольствие. Заживает, как на… э-э… — Как на собаке, — я взял чайник. — Как на собаке, — согласилась наша барышня, выбросила зажатые в кулачке нитки в печь. — Послушай, я вчера забыла свою папку. То есть, не вчера, а позавчера. Где бы она могла быть? Папку. Ну да, конечно. Вчера не до папки было. — Енто, что ль? — Сыч-охотник кивнул владелице на ее имущество, прислоненное к стене. — Ага, — Альсарена принялась копаться в бумажках. — Я, того, — забубнил Сыч-охотник, — Тут листик валялся. На столе, сталбыть. — Какой листик? — Ну, такой же вот. Где енти… Ну, чего он балакал, ты калякала. Я его тудыть сунул. Чтоб — того. Не попортился. Альсарена извлекла листочек, тот самый, закапанный: — Спасибо, — продолжила изыскания, смущенно бормоча: — И зачем я только угольный карандаш взяла?.. — подняла голову от бумажек, — Погоди, здесь же не все. — Че было, — покачал башкой Сыч-охотник, — Один лежал, туточки. Альсарена поднесла к моему лицу лист, дописанный до конца, даже кусочек слова «страх» не поместился. А ты с похмелья не заметил. Дурак. — Я помню, — Альсарена зажмурилась: — Трупоеды… Пожирают плоть… собратьев своих… Вы — неправильные трупоеды… А вроде такая косая была — ишь, что-то все же отложилось… — Трупоеды не пожирают плоть собратьев своих, — встряло вылезшее из закутка «сплошное удовольствие», — Трупоеды убивают собратьев своих. Но — не пожирают. Я знаю. — Да-да, — отмахнулась Альса, дескать, никто тебя не обвиняет, повернулась ко мне, — Слушай, ты сам это записывал! — для верности ткнула пальцем в мою сторону. — Че? — Сыч-охотник возбужденно поскреб в косматых патлах. — Ты сам это записывал, — повторила Альсарена уже не так уверенно. — Ага. Записывал, сталбыть. Ну да, — хмыкнул, покрутил башкой, — Две бутыли, то есть. Полторы — мои, а полушка — твоя, подруга. — Какие бутыли? Какая полушка? Что ты мне голову морочишь? Сыч, или как там тебя зовут по-настоящему? Много как зовут, барышня ты моя. — Две бутыли — арварановки, — с готовностью пояснил Сыч-охотник, — А с непривычки — спасибо, я тута на ентой… на дуели не дрался. С сундуком, к примеру. Э? — Чего? — хлопала глазами бедная девочка. — Пить надыть меньше, вот че я те скажу, барышня, — отрубил Сыч-охотник, уселся за стол, уцепил свою чашку. Надулся, сталбыть. А как тут не надуться — черт знает в чем подозревают… — Любезный рыцарь, — на найлерте произнесла Альсарена, — Негодование ваше неуместно. Сыч-охотник вытаращился на нее, как давеча — Стуро в ответ на «славного отрока, ибо желание есть…» и так далее. А козявочка, не понимая, что происходит, но чуя, что все отнюдь не в порядке, всунулся: — Я… Я — причина сему? Чему «сему», дурачок? Тоже мне, пуп земли… — Нет. Спать иди. Он похлопал пушистыми, длинными, как у девушки, ресницами, потом кивнул: — Хорошо, — и смылся в закуток. Наша аристократическая барышня уперла руки в боки, но вместо базарных выражений, коих я ожидал, изрекла, опять же — на найлерте: — С какой целью приказано ему удалиться? Днем не спят. — Я сплю, — поддержал побратима Стуро. — Ты молчи, — огрызнулась Альсарена, — Благородный рыцарь, сей вопрос — к вам. Вопрос, вопрос… Шла бы ты со своими вопросами… Сыч-охотник вздохнул. — Неча ему тута. Швы тока сняли. Отдыхает пущай. — Что ж ты, мил друг, — перешла на лиранат Альса, — разучился на старом найлерте разговаривать? — Язык сей — не для склок, — сказал я и добавил на лиранате: — И парень, кстати, тоже. Чай-то будешь? — Спасибо, — буркнула Альсарена, села напротив, взяла чашку. Обиженно проговорила: — Что это за балаган, Сыч? Сам же знаешь, что старый найлерт невозможно выучить, не умея читать и писать. Мертвый это язык, никто на нем не говорит. — Говорят, — буркнул Сыч-охотник, — При храмах. И еще — в Каор Энене. Традиции хранят не только аристократы. А здесь, в Альдамаре, старый найлерт очень удобен — никто не поймет из посторонних. Близнецы вон вообще неграмотны, да и Даул Рык с грехом пополам подпись свою нацарапает, а старый найлерт выучили, хоть, кстати, и не родной язык… — И ты хочешь сказать, что к храму допускают неуча? — не сдавалась Альсарена. — Попервоначалу каждый — неуч, — фыркнул Сыч-охотник, — Одно и умеет — пеленки пачкать. При храме, между прочим, насколько я знаю, сперва обучают именно говорить. Запоминать тексты, не записывая. А грамоте — уже потом. Лет с шести… — Откуда ты знаешь старый найлерт? — Учили, вот и знаю, — и еще кое-чего знаю, чему учили — ох, и много знаю! — Че те надыть-то от меня? — Листочек с записями! Обида, обида. Не надо быть аблисом, чтобы понять. Сыч-охотник нахмурился. — Сталбыть, заныкал Сыч чужое добро? Что ж, — мы тоже обидимся, — Коли спер — спрятал где-нито. Ищи, барышня. — Ты тему-то не переводи. Бог с ним, с листочком, — напор ее куда-то подевался. Улетучился напор… — Не нужны мне твои тайны, — усмехнулась, — охотник. Только, если уж взялся морочить голову, — поднялась, — так делай это последовательно. Поглядел я в лицо ей и понял, что Сыч-охотник выиграл, что не пристанет она больше с листочками этими распроклятыми и с найлертом старым… (Фыркнуть, или хмыкнуть — дескать, не разбери-поймешь, чего барышня марантина крутит, чего ей, барышне, надыть-то? — и продолжать существовать спокойно, отработанно, привычно, черт побери…) Но тот, кто вылез из-под плиты и вольготно во мне расположился, сказал: — А я всегда непоследователен. Наверное, это моя беда. Сколько раз повторяли — и отец, и Даул, и Великолепный… — Ты садись, садись. Давай еще налью. Зачем это? Пусть уходит. Зачем ей, аристократочке, марантине-любительнице, что-то кроме удовольствия от быстрозаживающего Стуро? Зачем — тебе… Глупо, боги, как глупо… — Я же не требую от тебя выкладывать всю подноготную, — тихо и даже как-то жалобно сказала она, — Меня это не касается. Я налил еще чаю. Ей и себе. То-то и оно, барышня. И да убережет тебя твой Единый от «касаний» к моей подноготной. — Не хочешь говорить — так и скажи: «Не хочу». Скажи — «Не хочу». — Не хочу, — покорно повторил я. Не хочу. Не могу. Ни к чему. Ни к чему… — Вот и все, — кивнула она и отхлебнула из кружки. — Спасибо. Что бы там ни было — приятно. Когда не задают вопросов. Когда можно — без маски… — Ладно, — фыркнула Альсарена, — Проехали. Из закутка высунулся любопытный нос. Значит, напряжение действительно спало… Я налил чаю в третью кружку — для «сплошного удовольствия». — Сюда иди. Проехали мы. — Что? — он с некоторой опаской заглянул в лицо мне, Альсарене, потом взял чашку, уселся со мной рядом, глотнул, — А того питья нету? — Какого? — подняла брови Альса. — Нету. Выпили. Ни того, ни другого. — А-а! — дошло до барышни, — Альсатра! Тебе понравилось? Стуро улыбнулся смущенно, покивал. — Постараюсь достать, — сказала она на лиранате, — В Бессмараге найдется. — Да ладно. Нечего спаивать парня. Пристрастится еще. Ты мне лучше вот что скажи. У вас, в Бессмараге, то есть. Есть ведь овцы там, козы? — Козы? Есть… Беляночка и Пестрая, Тита в них души не чает. А что? — Понимаешь… — я перешел на найлерт, — Он не ест кровь маленького зверя. Зверь умрет от этого. — Да, — сказал Стуро, — Маленький зверь умрет, и моя вина будет. Убийство. — А кровь ему нужна. — Хочется есть, — смутился наш вампир, — Очень. — На молоке с медом не особо окрепнешь. Ты спроси в Бессмараге, может, можно козу арендовать? Ну, в смысле, ты ее будешь приводить, он поест, коза проснется — обратно отведешь. А? Я уже думал — в деревне купить, да держать нам животину здесь негде. Корм, опять же… У меня деньги-то есть. — Хорошо, — кивнула Альсарена, — Я обязательно спрошу, — потом глянула на Стуро: — Скоро ты… будешь совсем здоров, — Стуро кивнул, — Что ты… станешь делать… потом? — Я останусь здесь, — побратим мой продемонстрировал свои клычата, — с ним. Братья на Крыльях Ветра… Стало тепло, как после полной кружки арваранского залпом. Стуро почуял и снова улыбнулся. — Сыч, ты предоставляешь ему убежище? — Вроде того, — ухмыльнулся я. Нечего сказать — убежище. Но парень сделал выбор, и не мне теперь пытаться что-то менять. — У Этарды были другие планы относительно нашего молодого друга, — задумчиво проговорила Альсарена, — Вы с ней не обсуждали этот вопрос? — Нет. Не обсуждали. Да и рано пока. Другие планы. У меня вот тоже другие планы были… А так придется по весне все-таки делать пристройку, да покупать в деревне козу, да не одну, небось… Э, приятель. Куда понесся? Ты доживи сперва до весны-то. Смешно. |
|
|