"Брак по расчету" - читать интересную книгу автора (Боковен Джорджия)Глава 26Когда в дверь позвонили, Крис выкладывала вареную картошку из кастрюли в глубокую тарелку. — Я открою? — спросил Кевин, дорисовывая картинку: он перенес бумагу и краски в кухню, чтобы быть поближе к Кристине, которая накрывала на стол к ужину. — Не надо, я сама. — Она вытерла руки полотенцем и, посмотрев в глазок, с удивлением обнаружила, что на пороге стоит Мейсон. — Почему вы не открыли ключом? — спросила Крис. — У вас же есть ключ! — Я боялся нагрянуть неожиданно. Почему-то этот невинный ответ разозлил Крис. — По-вашему, я тут наркотиками балуюсь, что ли? Только ее мамаша могла бы «завести» Крис быстрее. Впрочем, у матери была многолетняя практика. Мейсон не обратил внимания на ее тон и молча прошел в гостиную. — А где Кевин? Он растерянно огляделся. Крис сделала глубокий вдох, приказывая себе успокоиться. Им еще столько лет жить вместе! И сегодняшний вечер, может быть, самый важный, определяющий. Если они сегодня не поцапаются, то хорошее начало будет положено. — Кевин в кухне, — с готовностью ответила Крис. — Мы как раз собирались ужинать. Она повесила плащ Мейсона в гардеробную. — Присоединяйтесь к нам. Я зажарила большой кусок мяса, его на всех хватит. — Нет-нет, спасибо, я ел в самолете, — поспешно отказался Мейсон. — Да какая в самолете еда? Орешки и кофе? — Послушайте, давайте сразу договоримся: мы живем под одной крышей, но не играем в семью, — резко заявил Мейсон. Крис торопливо напомнила себе, что она ненавидит агрессоров и что конфликты лучше разрешать мирным путем. Но Господи, как же ей хотелось отбрить его как следует! — Прошу вас, хоть раз в жизни подумайте головой, а не каким-нибудь другим местом! Я предлагаю вам ужин, а не ключ от моей спальни! Мейсон провел рукой по все еще влажным волосам и пробормотал: — Извините. Я сморозил глупость. В следующий раз послежу за своими репликами. — В следующий раз! — вздохнула она. — Боюсь, ничего у вас не выйдет. Скорее солнце взойдет на западе, чем вы откажетесь от своих привычек. Мейсон неожиданно улыбнулся. — О, это старо, как мир. Я, признаться, ждал от вас большей оригинальности. — В его голосе появились вкрадчивые бархатные интонации. Крис тоже невольно заулыбалась. — Дайте мне пару минут, и я придумаю что-нибудь пооригинальней. В разговоре наступила неловкая пауза. Потом Мейсон сказал: — Честно говоря, я принимаю ваше предложение — я проголодался и готов разделить с вами ужин. Что ж, если он пытается вести себя прилично, то почему бы и ей не последовать его примеру? — Деликатесов, правда, не ждите. Еда самая обыкновенная: мясо с овощами и вареная картошка. — Вот и отлично. Не вечно же мне есть омаров и черную икру! Крис склонила голову набок. — Это шутка? — Ну что вы! Я просто стараюсь соответствовать своему образу. Вы же меня таким представляете, да? Надеясь продлить это кратковременное перемирие, Крис предложила: — Пойдемте на кухню. Кевин так вас ждал! — Я тоже скучал по нему. — Он вам приготовил сюрприз. — Вот как? А я, по вашему совету, ничего ему не привез, — растерянно протянул Мейсон. Кевин оторвался от рисунка и посмотрел на появившуюся в дверях Крис. — Посмотри, кто приехал, — улыбаясь, сказала она. Кевин завизжал от восторга и кинулся к отцу. Мейсон подхватил его на руки и прижал к себе. Странно, но на этот раз Крис почему-то не почувствовала уколов ревности. А раньше у нее всегда больно сжималось сердце, когда она видела, как Кевин кидается к отцу. Мейсон закрыл глаза, словно отгораживаясь от нее. Наверное, он не хотел показать, как он растроган. Но еще больше Крис удивило то, что в его глазах, устремленных на нее, промелькнул страх. Чего он может теперь бояться? Он ведь выиграл! — А что в духовке? — спросил, поводя носом, Мейсон. — Печенье? Когда я был маленьким, моя мама тоже часто пекла нам что-нибудь вкусное. Крис выложила печенье в плетеную корзинку, дно которой было выстлано белой салфеткой, и спросила: — У вас была большая семья? Он немного помолчал, словно раздумывая, что ей ответить. — Нет. И взглядом предостерег Крис от дальнейших расспросов. Они надолго умолкли. Крис хлопотала у плиты, тщетно пытаясь придумать еще какой-нибудь вопрос. — Как вы съездили? Уж этот невинный вопрос, она надеялась, не вызовет у него отрицательной реакции. — Нормально, — буркнул он, недвусмысленно давая понять, что и эта тема запретна. Или дело было не в темах, а в том, что он не желал беседовать с ней? — А зачем ты поехал в Санта-Барбару? — внезапно вступил в разговор Кевин, и Крис обрадовалась, что она может хоть немного помолчать. — Мне нужно было кое с кем повидаться, — по-прежнему уклончиво, но все же мягче ответил Мейсон. — Зачем? — не отставал от него сын. — По делам. Кевин потянулся за рисунком. — По каким делам? Мейсон явно не хотел отвечать, но отмахнуться от Кевина тоже было нельзя. — Я… я должен был выяснить, почему… как бы тебе это объяснить… почему одна строительная компания пытается меня обскакать… купить то, что хочу купить я. — И вам это удалось? — нарочито небрежно спросила Крис, которую на самом деле начало разбирать любопытство. — Боюсь, что нет. — Посмотри, что я для тебя сделал! — снова вмешался Кевин и протянул отцу рисунок. — Это для твоего офиса. Похоже на картину, что висит у тебя над столом? — Очень похоже, — одобрил Мейсон. — Сам Джон Балдесари лучше не нарисовал бы. Крис нарезала мясо и пригласила их за стол. Когда все расселись, Мейсон посмотрел на нее и сказал: — Я так мало рассказываю о своей поездке, потому что никогда раньше мне не приходилось объяснять, чем и где я занимался. Но теперь я постараюсь быть более откровенным. Крис замерла, не донеся вилку до рта. Этот человек обладал удивительной способностью притворяться, будто он идет на уступки, тогда как в действительности он делал прямо противоположное! — Иными словами, — нарочито небрежно, чтобы не настораживать Кевина, произнесла Крис, — вы хотите сказать, чтобы я не совалась куда не следует? — Ну… если вы мне объясните, зачем вам это нужно, — в тон ей ответил Мейсон, — то я, может быть, изменю свое отношение. Меткий удар. Прямо в «десятку»! Что можно на это ответить? Что ей трудно оставаться в тех рамках, в которые он пытается ее поместить? Что ее разбирает праздное любопытство? Но ведь это не так… А тогда в чем же дело? — Хотите еще картошки? — спросила Крис, давая понять, что разговор окончен. После ужина Мейсон помог ей убрать со стола, а Крис загрузила грязные тарелки в посудомоечную машину. Однако вскоре Мейсону стало противно притворяться образцовым мужем, и он поспешил уйти, сославшись на то, что ему еще нужно сделать несколько деловых звонков. Крис кивнула, но при этом так выразительно на него посмотрела, что Мейсон понял: ее не проведешь. Он направился в комнату, которую заранее мысленно отвел под свою спальню, однако на полпути ему вдруг пришло в голову, что Крис вполне могла тоже остановить на ней свой выбор. Он ведь не обсуждал с ней, кто в какой комнате будет жить. Откуда же ей знать, какую комнату облюбовал он? Она ведь не умеет читать чужие мысли?! Но, открыв дверь, Мейсон в этом усомнился. Судя по тому, как Крис расставила мебель, она интуитивно угадала, что эта комната пришлась ему по душе. Мейсон озадаченно покачал головой. Нет, вряд ли они с Крис способны настроиться на одну волну. Он зажег свет. В комнате стояла его старая мебель. Даже занавески висели прежние. Похоже, он от них до конца своих дней не избавится. Но в отличие от остальных комнат в этой не было уютно. Мейсон сперва не понял почему, а потом сообразил: Крис не поставила сюда ни одной своей вещи. Мейсон усмехнулся. Его дизайнер схватился бы за сердце, если б увидел, что натворила Крис. Мистер Роберте неустанно твердил про «единство стиля» и требовал, чтобы все вещи оставались именно так, как было определено по плану, поскольку иначе единство разрушится. Не приведи Господь, бедняга когда-нибудь заглянет в гостиную — его тут же увезут на «скорой помощи» в больницу. Да, мистера Робертса приглашать сюда нельзя ни в коем случае. Боже, да что это с ним? Что за странные мысли? Какие вечеринки в новом доме? Он что, с ума сошел? Не хватало только приглашать сюда своих друзей… Мейсон снял пиджак и принялся развязывать галстук, но тут в комнату влетел Кевин. С разбегу прыгнув на кровать, малыш смял аккуратно расправленное покрывало, и Мейсон инстинктивно съежился, ведь мистер Роберте прожужжал ему все уши про то, какая это дорогая вещь и как трудно было найти искусную мастерицу, которая умеет вышивать вручную сложные геометрические узоры. Дизайнер так его запугал, что Мейсон даже лишний раз дотронуться до покрывала боялся. А ребенок залез на него с ногами и хоть бы хны! — Мама сказала, чтобы ты мне почитал. Если, конечно, хочешь. — Кевин вынул из-под футболки потрепанную книжку. Маленькое личико, обращенное к отцу, сияло, в глазах плясали счастливые огоньки. И Мейсон вдруг понял, что ощущает приговоренный к смерти человек, когда его неожиданно выпускают на волю! — Конечно, я тебе почитаю, сынок! — сказал он и с удовольствием опустился на покрывало рядом с мальчиком. В комнате сразу стало тепло и уютно; сомнения, целую неделю обуревавшие Мейсона, исчезли, он подложил под голову подушку, обнял сына и начал читать ему про то, как Винни-Пух отправился в гости, объелся медом и застрял в кроличьей норе. |
||
|